Bialetti Mokona Instructions For Use Manual

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Instructions For Use Manual
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
ITIT
3
Istruzioni per l’uso...........................................3
Instructions for use........................................25
Istruzioni per l’uso
1. Introduzione.............................................................................
2. Avvertenze...............................................................................
3. Contenuto della confezione......................................................
4. Descrizione del prodotto..........................................................
4.1 Descrizione comandi...........................................................
5. Primo utilizzo del prodotto.......................................................
6. Preparazione del caffè.............................................................
7. Erogazione acqua calda...........................................................
8. Erogazione vapore...................................................................
9. Modalità di risparmio energetico.............................................
10. Manutenzione..........................................................................
11. Capsule Bialetti.......................................................................
12. Garanzia.................................................................................
13. Smaltimento dell’apparecchio...............................................
Registra il numero seriale della tua macchina
su www.bialettishop.it
e scopri i vantaggi che ti abbiamo riservato!
4
5
8
9
10
10
12
16
17
19
20
22
23
24
54
ITIT
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa scelta
soddisfi a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta ricerca sul
caffè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka
Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli effetti, sinonimo di caffè e icona dell’autentico
espresso italiano.
La sua macchina funziona anche con le originali capsule Bialetti: in alluminio, per-
fettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caffè
come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare questo
apparecchio e a collegarsi al sito www.bialettishop.it per avere tutte le informazioni
per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti.
Nell’augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cor-
dialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferi-
sce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla
Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico.
Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in materia di limitazione delle
perturbazioni radio-elettriche. Al fine di migliorare il prodotto per esigenze costrutti-
ve, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensio-
nali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive 2004/108/CE;
2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006
AVVERTENZE GENERALI
1. INTRODUZIONE 2. AVVERTENZE
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE,
COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
QUESTO APPARECCHIO NON È INTESO PER ESSERE UTILIZZATO
DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8 ANNI) CON RIDOTTE CAPACI-
TÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA ESPERIENZA E ISTRUZIONE,
A MENO CHE NON SIANO SORVEGLIATI O ISTRUITI ALL’USO DA PERSONE
RESPONSABILI DELLA LORO SICUREZZA.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE
DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO
DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI
SPECIALI.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON
GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO O PARTI DI ESSO IN
ACQUA.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA PRESTARE ATTENZIONE AD
EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
76
ITIT
• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per temperature estreme; non
lasciarlo esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni derivati
dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosser-
vanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica
dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di alimentazione
non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifichi quanto sopra, non
utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portarlo presso
un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie verifiche.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Sistemare l’apparecchio su di una superficie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo
accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fiamme e simili.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano corrispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio far sostituire
la presa con un’altra adatta alla presa di riferimento da personale qualificato. Quest’ulti-
mo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utiliz-
zare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di
sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente,
marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato
sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimenta-
zione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo,
svuotare il serbatoio dell’acqua.
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ
ESPRESSO E SOLO PER QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO
È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE
NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI
DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO PER MEZZO DI UN INTERRUTTORE DIFFE-
RENZIALE CON UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.
L’APPARECCHIO DOVRÀ ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA PER
MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA.
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE DEVE ESSERE FACILMENTE
ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla
presa di corrente.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fissarlo o lasciarlo pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lun-
ghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo
“Avvertenze relative all’uso corretto dell’apparecchio”.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo
l’interruttore dell’impianto. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparec-
chio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di parti
e ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
98
ITIT
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE.
UN’ ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CON-
FRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA POTRÀ EMANARE ODORE DI BRUCIATO A
CAUSA DEI MATERIALI DI ISOLAMENTO E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL
TUTTO È NORMALE.
• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le operazioni di pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti abrasivi.
• Non lavare in lavastoviglie nessun componente della macchina.
• Pulire la macchina con un panno morbido e asciugarla.
3. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 macchina da caffè espresso MOKONA
1 confezione di prova con le miscele de I Caffè d’Italia
1 libretto d’istruzioni
1 leaflet informativo I Caffè d’Italia
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
Lato
Altezza
Profondità
315 mm
280 mm
400 mm
Tensione di alimentazione (V)
Potenza (W)
Capacità Max serbatoio acqua
Vedere la targhetta
caratteristiche riportata
sul fondo dell’apparecchio.
1,5 litri
Non toccare le parti calde [tubetto erogazione vapore (8), Montalatte (9), etc.] subito
dopo l’uso dell’apparecchio.
Pericolo di scottature .
Non togliere il portafiltro (10) durante l’erogazione della bevanda.
Il prelievo di vapore dall’apposito tubetto (8) deve essere sempre effettuato utilizzando
recipienti alti e proteggendo le mani con guanti o presine per evitare possibili scottature.
Legenda
Corpo apparecchio
Tubetto erogazione vapore
Porta filtro
Montalatte
Porta-capsula
Griglia
Innesto serbatoio
Vaschetta di raccolta
5
3
1
4
5
6
2a
2b
3
8
6
7
5a
9
11
10
12
13
(per filtri a 1 e a 2 tazze e
per filtro porta cialda)
Mozzo
Serbatoio acqua
Coperchio serbatoio acqua
Coperchio rabbocco serbatoio
Filtro per 1 tazza
Filtro per 2 tazze
Filtro per cialda
1
2b
3
4
5
7
8
9
2a
11
13
14
5a
2a
2b
7
8
10
11
12
1110
ITIT
7
9
14 - Manopola regolazione / erogazione vapore e acqua calda
Min-MAX (rotazione oraria = erogazione chiusa - rotazione
antioraria = erogazione aperta)
15 - Interruttore luminoso accensione / spegnimento
apparecchio
16 - Led apparecchio acceso / spento:
-Led spento = • apparecchio spento •
-Led acceso = • apparecchio in funzione •
17) Interruttore erogazione caffè
Led erogazione caffè:
- Led spento = • apparecchio in riscaldamento •
- Led acceso = • apparecchio pronto •
18) Interruttore erogazione vapore
18a) Led erogazione vapore:
- Interruttore (18) premuto - Led (18a) acceso intermittente e
Led (17a) spento • apparecchio in riscaldamento •
- Interruttore (18) premuto - Led (18a) acceso intermittente e
Led (17a) acceso • apparecchio pronto per erogazione vapore
5. PRIMO UTILIZZO DEL PRODOTTO
4.1. DESCRIZIONE COMANDI
SE SI RIMUOVE IL SERBATOIO ACQUA (7) DAL CORPO APPARECCHIO, IN FASE DI RIPOSIZIONAMENTO
PRESTARE ATTENZIONE AD INSERIRLO CORRETTAMENTE.
PER PREPARARE UN BUON CAFFÈ ALLA GIUSTA TEMPERATURA OCCORRE CHE LA MACCHINA SIA
BEN CALDA.
• Assicurarsi che il perno del serbatoio (7) si inserisca correttamente nell’innesto
serbatoio (10) (Fig. F). È possibile riempire o rabboccare il serbatoio (7) rimuovendo solo il
coperchio (9) (Fig. G), facendo attenzione a non eccedere nella quantità di acqua versata.
• Collegare elettricamente l’apparecchio assicurandosi che le caratteristiche di rete
corrispondano con i dati tecnici riportati sull’apposita targa dati posizionata sul fondo
dell’apparecchio.
• Premere l’interruttore (15) per accendere la macchina.
• Inserire il portafiltro (2a) oppure il porta-capsula (2b) sul mozzo (6) (come illustrato
in Figura H1) e ruotarlo verso destra portandolo in posizione frontale per agganciarlo
correttamente (Fig. H2).
• Posizionare una tazza sulla griglia (3) sotto i beccucci del portafiltro.
• Attendere che il led (17a) si accenda, quindi premere l’interruttore (17) per erogare
acqua calda.
• Per terminare l’erogazione dell’acqua premere nuovamente l’interruttore (17).
RISCALDAMENTO MACCHINA
E
14
PREPARAZIONE MACCHINA
PRIMA DI COLLEGARE ELETTRICAMENTE L’APPARECCHIO ASSICURARSI CHE
L’INTERRUTTORE (15) SIA IN POSIZIONE DI “SPENTO” E CHE LA MANOPOLA DI
EROGAZIONE VAPORE (14) SIA CHIUSA (FIG.E) (RUOTARE IN SENSO ORARIO)
• Rimuovere il coperchio del serbatoio (8) e versare non più di 1,5 litri di acqua fredda nel
serbatoio (7).
2a
2b
2a
2b
3
H
1
H
2
B
15
17
18
16
17a
18a
1312
ITIT
6. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
UTILIZZARE CAFFÈ MACINATO IN POLVERE ADATTO A MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO TIPO “BAR”.
A MACCHINA NUOVA L’AGGANCIO CORRETTO POTREBBE RISULTARE UN PO’ FORZATO.
PER EVITARE INDESIDERATE FUORIUSCITE DI VAPORE, CON TUTTE LE MODALITÀ D’UTILIZZO
PREVISTE, NON PROCEDERE MAI ALL’EROGAZIONE DEL CAFFÈ CON L’INTERRUTTORE DEL VAPORE
(18) INSERITO. POSSIBILI SCOTTATURE .
PER EVITARE ROTTURE, NON AFFERRARE L’IMPUGNARURA DEL SERBATOIO ACQUA DURANTE
L’INSERIMENTO E L’AGGANCIO DEL PORTAFILTRO.
UTILIZZO DEL CAFFÈ MACINATO
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON RIMUOVERE IL PORTAFILTRO (2A) DAL MOZZO (6) SE L’INTERRUTTORE (17)
È PREMUTO
• Rimuovere il portafiltro (2a) dal mozzo, ruotandolo verso sinistra.
• Posizionare nel portafiltro (2a) il filtro desiderato (“12” per una tazza - “13“ per due
tazze) (Fig. L1).
• Utilizzando il misurino (11), versare nel filtro, per una tazza, una dose di caffè o nel filtro per
due tazze, due dosi di caffè a seconda che si voglia ottenere una o due tazze di caffè (Fig. L2).
• Premere leggermente il caffè nel filtro utilizzando il pressino (11) (Fig. L3).
• Inserire il portafiltro (2a) sul mozzo (6) (come illustrato in Fig. H1) e ruotarlo verso destra
portandolo in posizione frontale per agganciarlo correttamente (Fig. H2).
10 grammi*= circa 3-4 cucchiaini da caffè.
20 grammi*= circa 6-8 cucchiaini da caffè.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, IL LED (17A) SI ACCENDE E SI SPEGNE.
QUESTO È NORMALE IN QUANTO LA MACCHINA È DOTATA DI UN DISPOSITIVO CHE CONTROLLA LA
TEMPERATURA.
TERMINATA L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ, SVUOTARE IL FILTRO DALLA POLVERE DI CAFFÈ E
RISCIACQUARLO ABBONDANTEMENTE.
11
2a
2a
12
L
1
L
2
11
2a
L
3
• Posizionare una o due tazze sulla griglia (3) (Fig. P1-P2). Nel caso di una tazza, centrarla
sotto ai beccucci di uscita caffè (Fig. P1).
• Se il led (17a) è spento, attendere che si accenda quindi premere l’interruttore (17) per
erogare il caffè.
• Per terminare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore (17).
3
17
P
1
P
2
1514
ITIT
• Rimuovere il portafiltro (2a) dal mozzo, ruotandolo verso sinistra.
• Posizionare nel portafiltro (2a) il fi ltro per cialde (14) (Fig. M1).
• Posizionare la cialda (c) nel filtro (14) centrandola (Fig. M2), avendo cura di riporre
all’interno del portafiltro, le eventuali linguette in carta della cialda.
• Inserire il portafiltro (2a) sul mozzo (6) (come illustrato in Fig. H1) e ruotarlo verso destra
portandolo in posizione frontale per agganciarlo correttamente (Fig. H2).
• Posizionare una tazza sulla griglia (3) (Fig. P1-P2) e centrarla sotto ai beccucci di uscita
caffè (Fig. P1).
• Se il led (17a) è spento, attendere che si accenda quindi premere l’interruttore (17) per
erogare il caffè.
• Per terminare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore (17).
• Rimuovere il porta-capsula (2b) dal mozzo, ruotandolo verso sinistra.
• Premere sulla leva (k) in modo da mantenere aperto il coperchio (y) (Fig. N1).
• Posizionare la capsula (g) nel porta-capsula (2b) (fi g. N2).
• Rilasciare la leva (k) in modo da chiudere il coperchio (y) (fi g. N3).
• Inserire il porta-capsula (2b) sul mozzo (6) esercitando una leggera pressione verso l’alto
(come illustrato in Fig. H1) , quindi ruotarlo verso destra sino a portarlo in posizione frontale
per agganciarlo correttamente (Fig. H2).
• Posizionare una tazza sulla griglia (3).
• Se il led (17a) è spento, attendere che si accenda quindi premere l’interruttore (17) per
erogare il caffè.
• Per terminare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore (17).
UTILIZZARE CIALDE ADATTE A MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO TIPO “BAR”.
A MACCHINA NUOVA L’AGGANCIO CORRETTO POTREBBE RISULTARE UN PO’ FORZATO.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, IL LED (17A) SI ACCENDE E SI SPEGNE.
QUESTO È NORMALE IN QUANTO LA MACCHINA È DOTATA DI UN DISPOSITIVO CHE CONTROLLA LA
TEMPERATURA.
TERMINATA L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ TOGLIERE LA CIALDA E RISCIACQUARE
ABBONDANTEMENTE IL FILTRO.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE CAPSULE BIALETTI I CAFFÈ D’ITALIA.
A MACCHINA NUOVA L’AGGANCIO
CORRETTO POTREBBE
RISULTARE UN PO’ FORZATO.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, IL LED (17A) SI ACCENDE E SI SPEGNE.
QUESTO È NORMALE IN QUANTO LA MACCHINA È DOTATA DI UN DISPOSITIVO CHE CONTROLLA LA
TEMPERATURA.
UTILIZZO DELLE CIALDE UTILIZZO DELLE CAPSULE BIALETTI
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON RIMUOVERE IL PORTAFILTRO (2A) DAL MOZZO (6) SE L’INTERRUTTORE (17)
È PREMUTO.
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON RIMUOVERE IL PORTA-CAPSULA (2B) DAL MOZZO (6) SE L’INTERRUTTORE
(17) È PREMUTO.
6. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
14
2a
M
1
c
14
2a
M2
2b
y
k
N1
2b
y
k
2b
y
k
g
2b
k
y
g
g
toc! toc!
N2
N
3
N
4
N
5
DOPO L’UTILIZZO LE SUPERFICI DEL GRUPPO DI EROGAZIONE IN ALLUMINIO,
DEL COPERCHIO DI CHIUSURA E TUTTA LA CAPSULA AUTO CONSERVANTE,
APPENA UTILIZZATA, SONO CALDE. PERICOLO DI SCOTTATURA
1716
ITIT
CONSIGLI PER UN BUON CAFFÈ
EROGAZIONE DI VAPORE
PREPARAZIONE DI TÈ O BEVANDE CALDE
• Per ottenere un caffè più caldo preriscaldare le tazzine erogando acqua calda dal porta-
capsula (2b) o dal portafiltro (2a) vuoto (senza caffè).
• Utilizzare sempre caffè di ottima qualità.
• Il grado di macinazione del caffè è fondamentale per il corretto funzionamento della
macchina e della qualità della bevanda.
Un grado di macinazione troppo “grosso” può determinare un’erogazione del caffè troppo veloce
mentre un grado di macinazione troppo fine può determinare un’erogazione troppo lenta.
• L’assenza della caratteristica schiuma può essere causata da:
- grado di macinazione del caffè non corretto;
- tostatura del caffè non ottimale;
- macchina non sufficientemente calda,
- pressione del caffè (esercitata con il pressino “11”) non corretta.
• Per una bevanda della massima qualità, si consiglia di lasciare riscaldare la macchina
per circa 10 min. con il portafiltro (2a) o con il porta-capsula (2b) vuoto agganciato al
mozzo (6) prima dell’utilizzo
• Togliere il portafiltro dal mozzo prima di procedere
all’erogazione del vapore.
• Posizionare un contenitore alto (tazza da
cappuccino, bicchiere a collo alto, bricco, etc) sotto il
montalatte (5) (Fig. Q).
• Premere l’interruttore (18), il led luminoso (18a)
lampeggia.
• Attendere l’accensione della spia luminosa (17a)
che indica il raggiungimento della temperatura di
vaporizzazione.
• Ruotare la manopola (14) in senso antiorario per
regolarne il vapore (Fig. E).
• Ruotare la manopola (15) in senso orario sino alla chiusura e ripremere nuovamente
l’interruttore (18) per terminare l’erogazione (Fig. E).
• Togliere il portafiltro dal mozzo prima di procedere all’erogazione dell’acqua calda.
• Premere l’interruttore (15), la spia (16) si accende. Attendere che la spia (17a) si accenda ad
indicare il raggiungimento della temperatura.
• Mettere una tazza da cappuccino o un bicchiere a collo alto sotto il tubetto erogazione
vapore (5a) senza montalatte e ruotare in senso antiorario la manopola (14), quindi premere
l’interruttore (17) per far defluire l’acqua calda dal tubetto (5a).
• Per terminare l’erogazione dell’acqua calda ripremere l’interruttore (17) e ruotare in senso
orario la manopola (14) sino a chiusura.
7. EROGAZIONE ACQUA CALDA
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBATOIO (7).
IL PRELIEVO DELL’ACQUA DALL’APPOSITO TUBETTO (5A)
DEVE ESSERE SEMPRE EFFETTUATO UTILIZZANDO RECIPIENTI ALTI O
PROTEGGENDO LE MANI CON GUANTI O PRESINE PER EVITARE POSSIBILI
SCOTTATURE
PER RIMUOVERE O RIPOSIZIONARE IL MONTALATTE (5) DAL TUBETTO
EROGAZIONE VAPORE (5A) CON APPARECCHIO ACCESO, PROTEGGERE LE MANI
CON GUANTI O PRESINE PER EVITARE POSSIBILI SCOTTATURE
L’EROGAZIONE DI VAPORE PUÒ ESSERE PRECEDUTA DALLA FUORIUSCITA DI ALCUNE GOCCE DI
ACQUA CALDA. PER SOPPERIRE ALL’INCONVENIENTE EROGARE PER QUALCHE ATTIMO IN UN ALTRO
CONTENITORE PRIMA DI RISCALDARE A VAPORE LA BEVANDA.
• Terminata l’erogazione del caffè, ruotare il porta-capsula (2b) verso sinistra per sganciarlo.
• Premere sulla leva (k) in modo da mantenere aperto il coperchio (y) (Fig. N4).
• Far fuoriuscire la capsula (g) “scuotendo” il porta-capsula (2b) con dei leggeri colpi (Fig. N5).
TERMINATA L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ, TOGLIERE LA CAPSULA E RISCIACQUARE
ABBONDANTEMENTE IL PORTA-CAPSULA (2B).
8. EROGAZIONE VAPORE
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBATOIO (7).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBATOIO (7).
IL PRELIEVO DELL’ACQUA DALL’APPOSITO TUBETTO (5A)
DEVE ESSERE SEMPRE EFFETTUATO UTILIZZANDO RECIPIENTI ALTI O
PROTEGGENDO LE MANI CON GUANTI O PRESINE PER EVITARE POSSIBILI
SCOTTATURE
1918
ITIT
CONSIGLI
• Per riscaldare liquidi, utilizzare sempre recipienti piuttosto alti e stretti senza riempirli
eccessivamente.
• Prima di estrarre il montalatte (5) dal contenitore ruotare in senso orario la manopola (15) per
terminare l’erogazione di vapore.
• Per ottenere una schiumatura consistente del latte (cappuccino), non immergere troppo a
fondo il montalatte (5) ed eseguire dei movimenti lenti in su ed in giù per “interessare” tutta la
superficie del latte (Fig. R).
• Per ottenere una buona schiumatura utilizzare latte freddo o a temperatura ambiente.
• Dopo ogni riscaldamento di liquido, in modo particolare se latte, erogare del vapore per
qualche secondo in un recipiente vuoto. L’operazione riduce la possibilità di otturazione del
forellino “x” (Fig. T), dovuta alle sostanze grasse contenute negli alimenti.
9. MODALITÀ DI RISPARMIO ENERGETICO
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee EC1275/2008 e
2009/125/EC che prevedono la necessità di adottare la modalità di risparmio energetico.
Questo apparecchio integra un circuito di risparmio energetico che entra in funzione dopo
15 minuti di inattività: la macchina viene spenta ed il consumo energetico in questo stato è
inferiore a 0,5W.
• Per riattivare la macchina è necessario premere nuovamente l’interruttore di accensio-
ne: la macchina avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rosso lampeggian-
te) e, una volta raggiunta la temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led fisso).
• Per spegnere la macchina senza attendere il passaggio in standby automatico, basta
premere nuovamente l’interruttore generale.
IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI LA MACCHINA È RIMASTA
INATTIVA, E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI SE NON È STATA UTILIZZATA PER ALCUNE ORE
LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE DOPO 15 MINUTI ANCHE IN CASO NON
VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
8. EROGAZIONE VAPORE
5
x
5
5a
5a
5
5a
T
2120
ITIT
10. MANUTENZIONE
PULIZIA APPARECCHIO
CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Per la pulizia del corpo apparecchio (1)
usare un panno umido evitando l’impiego
di detersivi abrasivi.
• Dopo ogni utilizzo pulire il portafiltro
(2a), il porta-capsula (2b) ed il filtro
utilizzato sotto il getto d’acqua del
rubinetto per eliminare i residui di
polvere di caffè.
Eventualmente, pulire a fondo la parte
esterna e interna del filtro (12 - 13 - 14)
con uno spazzolino a setole morbide
(Fig. S1).
• Utilizzando uno spillo, pulire il foro di
erogazione presente sul lato esterno del
filtro (Fig. S2).
La pulizia di tutti i componenti, ad eccezione del corpo apparecchio (1), può essere effettuata con
acqua tiepida e normali detergenti per stoviglie.
• Effettuare periodicamente la decalcificazione della macchina,almeno ogni 300 caffè.
• Immettere nel serbatoio acqua (7) una dose di soluzione decalcificante liquida (non tossica e
reperibile in commercio ed adatta per macchine da caffè).
• Togliere il portafiltro (2a) dal mozzo e posizionare sulla griglia (3) un contenitore.
• Premere l’interruttore (16) per accendere la macchina.
• Attendere che il led (17a) sia acceso, quindi premere l’interruttore (17) ed erogare due o tre
tazze di acqua alla volta, fi nchè tutto il serbatoio non sia esaurito.
• Ripetere l’operazione 2/3 volte.
• Pulire periodicamente con un panno umido la sede del portafiltro per eliminare eventuali
residui di caffè.
• Dopo ogni utilizzo del montalatte (5), pulirlo con una spugna umida, sfilarlo e pulire il forellino
“x” di erogazione vapore con uno spillo (Fig. T).
• Periodicamente: - Rimuovere la griglia (3) e la vaschetta di raccolta (4) e lavarli con normali
detergenti per stoviglie (Fig. U).
- Rimuovere il serbatoio acqua (7) e sciacquarlo (utilizzando un pennellino per raggiungere le
parti meno accessibili) quindi, riposizionarlo correttamente (Fig. F).
- Pulire il filtro a doccia (19) (Fig. V). Lavarlo con normali detergenti per stoviglie ed
eventualmente pulirlo a fondo con uno spazzolino a setole morbide.
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSERIRE SEMPRE
LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO APPARECCHIO (1) IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI
NE LAVARE IN LAVASTOVIGLIE.
NON UTILIZZARE OGGETTI METALLICI DI DIAMETRO GROSSO QUALI AGHI,
CHIODI, ETC CHE POTREBBERO ROVINARE IL FI LTRO (11-12-13).
NON UTILIZZARE OGGETTI METALLICI QUALI AGHI, CHIODI, ETC CHE
POTREBBERO ROVINARE IL FILTRO A DOCCIA (19).
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA
UTILIZZATA.
AD OPERAZIONE ULTIMATA, PER RIMUOVERE I RESIDUI DELLA SOLUZIONE DAL CIRCUITO,
RIPETERE LE OPERAZIONI SOPRA DESCRITTE IMPIEGANDO SOLO ACQUA PULITA.
PER L’USO DEI PRODOTTI DECALCIFI CANTI ATTENERSI SEMPRE ALLE INDICAZIONI RIPORTATE
SULLA CONFEZIONE E FORNITE DALLA CASA PRODUTTRICE.
19
1
3
4
U
V
12
13
14
S
2
12
13
14
12
13
14
S
1
12
13
14
2322
ITIT
12. GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa fede la data
riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è succes-
siva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la
riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti
sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare al venditore il difetto di
conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negli-
genza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:
Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcificazione.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.
• Errata installazione,manutenzione operate da persone non autorizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non qualificati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso
professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente
o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazio-
ne, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
11. CAPSULE BIALETTI
LA MACCHINA FUNZIONA SOLO CON LE CAPSULE
IN ALLUMINIO I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico
prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso perfetto Made In Bialetti:
Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate:
1. nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti e nei migliori supermerca-
ti.
Può trovare l’elenco completo e aggiornato sul sito www.bialettishop.it
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caffè, come espressamente previsto
dall’Espresso Italiano Certificato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni capsule in plastica, è in grado
di preservare le sostanze organiche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed un
caffè come appena macinato.
25
EN
24
IT
13. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PROPRIA
DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE,
INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
• Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.
• Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fi ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
• L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate struttu-
re di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
• I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il tratta-
mento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un
sistema collettivo.
Istructions for use
1. Introduction..............................................................................
2. Warnings..................................................................................
3. Packaging content....................................................................
4. Appliance description...............................................................
4.1 Description commands.......................................................
5. Using the appliance for the first time........................................
6. Making coffee............................................................................
7. Dispensing hot water...........................................................
8. Dispensing steam.....................................................................
9. Energy saving mode.................................................................
10. Cleaning and maintenance........................................................
11. Bialetti capsules......................................................................
12. Warranty.................................................................................
13. Disposal of the appliance........................................................
26
27
30
31
32
32
34
38
39
41
42
44
45
46
2726
ENEN
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso Machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be comple-
tely satisfied with your choice.
The Bialetti Espresso system is the result of years of enthusiastic, thorough re-
search into coffee and the different ways in which it can be prepared. Since 1933,
with the invention and launch of the Moka Express, the little man with moustache
has been and continues to be a genuine icon of real Italian espresso.
This machine can be used also with original Bialetti capsules: these 100%
recyclable aluminium capsules contain the perfect amount of coffee and we have
developed them so that they can guarantee you an espresso that tastes like it has
been made by a professional in the comfort of your own home.
Please read this booklet with care before you use this appliance and do not forget
to visit our website www.bialetticaffè.it for all of the information you need and
access to the special offers reserved to Bialetti customers.
Enjoy your coffee!
Compliance declaration
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that
this “Instructions for Use Booklet” refers its complies with the EC Directive gover-
ning appliances for domestic use.
Furthermore, the manufacturer declares that it complies with the prescriptions
for the limitation of radio-electric disturbance.
In order to improve the product, and/or for reasons of construction, the manu-
facturer reserves the right to make technological, esthetic or dimensional varia-
tions without notice.
Information on Norms
The appliance described in this booklet conforms to the Directives 2004/108/CE;
Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006
GENERAL WARNINGS
1. INTRODUCTION 2. WARNINGS
Read these instructions carefully as they contain important information
about safe installation, use and maintenance. Keep this manual with care
for future reference.
THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR SIMILAR; FOR EXAMPLE:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES OR OTHER WORKPLACE ENVIRONMENTS;
- FARM HOTELS;
- BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND SIMILAR;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL ACCOMMODATION (FOR GUESTS’
USE ONLY).
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING
CHILDREN AGED 8 AND ABOVE) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR
MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CON-
CERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED,
IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER
SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR PART OF IT IN WATER
OR OTHER LIQUID.
DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POSSIBLE
SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH THE HOT PARTS OF THE
APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER USE.THEY COULD BURN.
BE CAREFUL OF POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
2928
ENEN
• This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature
conditions use only; do not leave the appliance exposed to atmospheric conditions
(rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for
any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage
resulting from use for other purposes, faulty operations, non-professionals’
repair or failure to comply with the instructions.
• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the
appliance and all the accessories are working well. Likewise, the electrical plug
and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above
are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to
an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should
be kept away from children since they are potential sources of danger.
• Set the appliance on a flat, even, and stable surface; never place the appliance
on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame or
similar.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag
is located on the bottom of the body of the appliance.
• If the plug does not fit into the wall outlet, have the wall outlet replaced with
another type by a qualifi ed electrician, who must also check that the cord is
suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable
to use an adaptor, multiple socket or an extension cord. If they are necessary,
use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety
regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor
and the extension cord, or the maximum power indicated on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from
the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance will be not be used for an extended time period, empty the
water tank.
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COFFEE
AND MUST ONLY BE USED FOR THIS PURPOSE. ANY OTHER USE WOULD BE
IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT
BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
THE APPLIANCE MUST BE POWERED BY MEANS OF A DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER
WITH AN OPERATING CURRENT OF NO MORE THAN 30mA
THE APPLIANCE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE ELECTRICAL SYSTEM WITH A
GROUNDED PLUG. AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING ON THE
ELECTRICAL CORD.
WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE EASILY ACCESSIBLE SHOULD
IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the
mains outlet.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the
electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended
in “Warnings regarding the correct use of the appliance”.
• Do not block openings, air intakes or heat outlets.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the
appliance from the mains outlet by removing the plug from the socket or by
switching off the electrical installation.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off and do not
tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales center authorized
by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts. Non-compliance
with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommended
that you make it inoperable by cutting off the mains cord after removing
the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of
the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an
abandoned appliance as a toy.
3130
ENEN
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
4. APPLIANCE DESCRIPTION
INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON,
ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
UPON INITIAL INSTALLATION THE MACHINE COULD EMIT BURNT
ODORS DUE TO THE INSULATING MATERIALS AND THE HEATING
ELEMENTS: THIS IS NORMAL.
• Make sure to unplug the machine before cleaning
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
• Do not use sharp objects.
• Do not place in a dishwasher any component of the machine.
• Clean the coffee maker with a soft damp cloth and dry it.
3. PACKAGING CONTENT
1 MOKONA espresso coffee machine
1 tester kit with all I Caffè d’Italia blends
1 instructions manual
1 consumer leaflet I Caffè d’Italia
While beverage is being delivered watch out for any spurts of hot liquid.
Do not touch hot machine parts [steam wand (8), cappuccino maker (9), etc.] immediately
after using machine.
Danger of scalding .
Do not remove fi lter-holder (10) during delivery.
When dispensing steam from steam wand (8) always use tall containers and protect hands
with gloves or use pot-holders to avoid scalding .
Legenda
Body of the appliance
Steam delivery tube
Filter holder
Milk frother
Capsule fi lter holder
Grill
Tank connector
Collection tray
5
3
1
4
5
6
2a
2b
3
8
6
7
5a
9
11
10
12
13
(for filters for 1 and 2 cups
and for pod fi lter holder)
Hub
Water tank
Water tank lid
Tank top-up lid
Filter for 1 cup
Filter for 2 cups
Filter for pods
Technical features
Dimensions
Side
Height
Depth
315 mm
280 mm
400 mm
Voltage (V)
Max power rating (W)
Maximum capacity of water tank.
See the rating plate on the
bottom of the appliance
1,5 litres
1
2b
3
4
5
7
8
9
2a
11
13
14
5a
2a
2b
7
8
10
11
12
3332
ENEN
5. USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
PREPARING THE MACHINE
4.1. DESCRIPTION COMMANDS
HEATING THE MACHINE
7
9
14 - Dial for controlling / delivering steam and hot water
Min-Max (turned clockwise = closed - turned
counterclockwise = open)
15 - Appliance on/off switch
16 - Appliance on/off LED:
-LED off= • LED off •
-LED on =• appliance on •
17 - Coffee delivery switch
Coffee delivery LED
- LED off = • appliance warming up •
- LED on = • appliance ready •
18 - Steam delivery switch
18a - Steam delivery LED:
- Switch (18) pressed - LED (18a) blinking and LED (17) off
• appliance warming up •
- Switch (18) pressed - LED (18a) blinking and LED (17a) on
• appliance ready for steam delivery •
IF THE WATER TANK (7) IS REMOVED FROM THE BODY OF THE APPARATUS, WHEN REPOSITIONING IT
MAKE CERTAIN TO REINSERT IT CORRECTLY.
TO MAKE GOOD COFFEE, AT THE RIGHT TEMPERATURE, THE MACHINE MUST BE VERY HOT.
• Make certain that the pin of the tank (7) is correctly inserted in the tank connection (10)
(Fig. F). It is possible to fill and top-up the tank (7) by removing only the lid (9) (Fig. G),
making certain to not pour in too much water.
• Connect the appliance to the electrical mains making certain that the system specifi
cation is equivalent to the technical data listed on the tag located on the bottom of the
appliance.
• Press the switch (16) to turn on the machine.
• Insert the filter holder (2a) or the capsule filter holder (2b) on the hub (6) (as illustrated
in Fig. H1) and turn it to the right until it is in a front-facing position in order to lock it on
correctly (Fig. H2).
• Set a cup on the grill (3) under the filter holder spout.
• Wait for the LED (17a) to turn on, and then press the switch (17) to deliver hot water.
• To stop the water fl ow, press the switch (17) again.
E
14
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS, MAKE CERTAIN THAT THE
SWITCH (16) IS IN THE “OFF” POSITION AND THAT THE STEAM DELIVERY DIAL (15)
IS CLOSED (FIG. E) (TURN CLOCKWISE).
• Remove the lid of the tank (8) and pour no more than 1.5 liters of cold water into the tank
(7).
2a
2b
2a
2b
3
H
1
H
2
B
15
17
18
16
17a
18a
3534
ENEN
TO AVOID UNWANTED STEAM EMISSION, DURING ALL OF THE METHODS OF USE LISTED, NEVER
DELIVER COFFEE WITH THE STEAM SWITCH (18) IN THE “ON” POSITION.
IT COULD CAUSE BURNS .
TO AVOID BREAKING IT, DO NOT HOLD ONTO THE WATER TANK HANDLE WHILE INSERTING AND
FASTENING THE FILTER HOLDER.
6. MAKING COFFEE
USING GROUND COFFEE
10 grams*= about 3-4 teaspoons.
14 grams*= about 6-8 teaspoons.
USE GROUND COFFEE APPROPRIATE FOR “CAFÉ” TYPE ESPRESSO COFFEE MACHINES.
WHEN THE MACHINE IS NEW, CORRECTLY LOCKING THE FI LTER HOLDER ON THE HUB CORRECTLY
MAY REQUIRE SOME FORCE.
MAKE CERTAIN THAT THERE IS ENOUGH WATER IN THE TANK (7).
DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK (7).
DO NOT REMOVE THE FI LTER HOLDER (2A) FROM THE HUB (6) IF THE SWITCH
(17) IS PRESSED IN.
• Remove the fi lter holder (2a) from the hub, by pushing it to the left.
• Place the desired filter (“12” for one cup - “13” for two cups) in the fi lter holder (2a) (Fig. L1).
• Using the measuring scoop (11), pour the coffee into the chosen filter according to the
number of cupst o prepare: for one cup, one scoopful; for two cups, two scoopfuls (Fig. L2).
• Tamp the coffee lightly using the tamper (11) (Fig. L3).
• Insert the filter holder (2a) into the hub (6) (as illustrated in Fig. H1) and push it to the
right until it is in a front-facing position in order to lock it on correctly (Fig. H2).
WHILE THE MACHINE IS OPERATING, THE LED (17) WILL TURN ON AND OFF.
THIS IS NORMAL AS THE MACHINE IS EQUIPPED WITH A TEMPERATURE CONTROL DEVICE.
WHEN THE COFFEE HAS FINISHED FLOWING FROM THE SPOUTS, EMPTY THE COFFEE GROUNDS AND
RINSE THE FILTER WELL.
11
2a
2a
12
L
1
L
2
11
2a
L
3
• Set one or two cups on the grill (3) (Fig. P1 - P2). When using only one cup, center it under
both coffee spouts (Fig. P1).
• If the LED (17a) is off, wait until it turns back on and then press the switch (17) to start the
coffee flow.
• To end the fl ow, press the switch (17) again.
3
17
P
1
P
2
3736
ENEN
USING PODS
USING CAPS BIALETTI CAPSULES
6. MAKING COFFEE
• Remove the filter holder (2a) from the hub, by pushing it to the left.
• Place the filter for pods (14) in the filter holder (2a) (Fig. M1).
• Place the pod (c) in the center of the filter (14) (Fig. M2), making sure that any paper tabs on
the pod are placed inside the filter holder.
• Insert the filter holder (2a) into the hub (6) (as illustrated in Fig. H1) and push it to the right
until it is in a front-facing position in order to lock it on correctly (Fig. H2).
• Set one cup on the grill (3) (Fig. P1 - P2) and center it under both coffee spouts (Fig. P1).
• If the LED (17a) is off, wait until it turns back on and then press the switch (17) to start the
coffee flow.
• To end the fl ow, press the switch (17) again.
• Remove the capsule filter holder (2b) from the hub, by pushing it to the left.
• Push the lever (k) on the handle in order to open the cover (y) (Fig. N1).
• Insert the capsule (g) in the capsule filter holder (2b) (Fig. N2).
• Let go of the lever (k) so as to allow the cover (y) to close over the capsule (Fig. N3).
• Position the capsule filter holder (2b) in the hub (6) pushing it slightly upwards (as
illustrated in Fig. H1) then turning it to the right end bring the capsule filter holder to the
frontal position for the correct functioning (Fig. H2).
• Set one cup on the grill (3).
If the LED (17a) is off, wait until it turns back on and then press the switch (17) to start the coffee fl ow.
• To end the fl ow, press the switch (17) again.
USE COFFEE PODS APPROPRIATE FOR “CAFÉ” STYLE ESPRESSO COFFEE MACHINES.
WHEN THE MACHINE IS NEW, CORRECTLY LOCKING THE FILTER HOLDER ON THE HUB CORRECTLY
MAY REQUIRE SOME FORCE.
WHILE THE MACHINE IS OPERATING, THE LED (17) WILL TURN ON AND OFF.
THIS IS NORMAL AS THE MACHINE IS EQUIPPED WITH A TEMPERATURE CONTROL DEVICE.
WHEN THE COFFEE HAS FINISHED FLOWING FROM THE SPOUTS, REMOVE THE POD AND RINSE THE
FILTER WELL.
USE ONLY BIALETTI COFFEE CAPSULES I CAFFÈ D’ITALIA
WHEN THE MACHINE IS NEW IT
MAY REQUIRE SOME FORCE TO
PROPERLY LOCK THE CAPSULE
FILTER HOLDER ON THE
HUB.
WHILE THE MACHINE IS OPERATING, THE LED (17) WILL TURN ON AND OFF.
THIS IS NORMAL AS THE MACHINE IS EQUIPPED WITH A TEMPERATURE CONTROL DEVICE.
MAKE CERTAIN THAT THERE IS ENOUGH WATER IN THE TANK (7).
DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK (7).
DO NOT REMOVE THE FILTER HOLDER (2A) FROM THE HUB (6) IF THE SWITCH
(17) IS PRESSED IN.
DO NOT REMOVE THE CAPSULE FILTER HOLDER (2B) FROM THE HUB (6) IF THE
SWITCH (17) IS PRESSED IN.
14
2a
M
1
c
14
2a
M2
2b
y
k
N1
2b
y
k
2b
y
k
g
2b
k
y
g
g
toc! toc!
N2
N
3
N
4
N
5
AFTER THE USE THE SURFACES OF THE GROUP OF DISBURSEMENT IN ALUMI-
NUM, THE COVER OF CLOSING AND THE ENTIRE STAY FRESH CAPSULE, STRAI-
GHT AFTER USING, CAN BE WARM. DANGER OF BURN
MAKE CERTAIN THAT THERE IS ENOUGH WATER IN THE TANK (7).
DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK (7).
3938
ENEN
TIPS FOR GOOD COFFEE
STEAM DISTRIBUTION
PREPARATION OF TEA OR HOT BEVERAGES
7. DISPENSING HOT WATER
8. DISPENSING STEAM
• To obtain hotter coffee, preheat the cups by delivering hot water through the empty
capsule filter holder (2b) or filter holder (2a) (without coffee).
• Always use top quality coffee.
• The ground of the coffee is fundamental for the correct operation of the machine and the
quality of the beverage.
Too “coarse” a grind may cause the coffee to flow out too quickly, where as too “fine” may
cause the flow to be too slow.
• The absence of the characteristic foam may be caused:
- by the incorrect grind of coffee;
- poor roasting of the coffee;
- the machine not being sufficiently hot;
- or incorrect tamping of the coffee (performed with the tamper “11”).
• For the best quality beverage, it is recommended that the machine be allowed to preheat
for approx. 10 min. with the empty filter holder (2a) or capsule fi lter holder (2b) locked on
the hub (6) prior to use.
• Remove the filter holder from the hub before
proceeding to deliver steam.
• Place a tall container (cappuccino cup, high necked
glass, pitcher, etc.) under the milk frother (5) (Fig. Q).
• Press the switch (18), the illuminated LED (18a) will
start to blink.
• Wait until the light (17a) turns on indicating that the
steam temperature has been reached.
• Rotate the dial (15) counterclockwise to regulate
the steam flow (Fig. E).
• Turn the dial (15) clockwise until closed and press the switch (18) once again to end the
delivery (Fig. E).
• Remove the fi lter holder from the hub before proceeding to distribute steam.
• Press the switch (16) and the indicator light (16a) will turn on. Wait until the indicator light (17a)
turns on, indicating that the correct temperature has been reached.
• Place a cappuccino cup or high-necked glass under the steam distribution tube (5a) without
the milk frother and turn the dial (15) clockwise. Then press the switch (17) to allow hot water to
fl ow from the tube (5a).
• To end the hot water fl ow, press the switch (17) again and turn the dial (15) clockwise until
closed.
MAKE CERTAIN THAT THERE IS SUFFICIENT WATER IN THE TANK (7).
DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK (7).
USE OF STEAM FROM THE MILK FROTHER (5) MUST ALWAYS BE PERFORMED
USING TALL CONTAINERS OR PROTECTING HANDS WITH GLOVES OR HOT-PADS
IN ORDER TO AVOID POSSIBLE BURNS
TO REMOVE OR REPLACE THE MILK FROTHER (5) FROM THE STEAM
DISTRIBUTION TUBE (5A) WHEN THE APPLIANCE IS TURNED ON, PROTECT
HANDS WITH GLOVES OR HOT PADS TO AVOID POSSIBLE BURNS
THE STEAM FLOW MAY BE PRECEDED BY THE LOSS OF A FEW DROPS OF HOT WATER.
TO AVOID THIS, ALLOW THE STEAM TO FL OW INTO ANOTHER CONTAINER PRIOR TO STEAM HEATING
THE BEVERAGE.
• When coffee supply has finished, turn the capsule filter holder (2b) towards the left to unlock it.
• Push the lever (k) to raise open the cover (y) (Fig. N4).
• Eject the capsule (g) by gently tapping the capsule filter holder (2b) a couple of times (Fig. N5).
WHEN THE COFFEE HAS FINISHED FLOWING FROM THE SPOUTS, REMOVE THE CAPSULE AND RINSE
THE CAPSULE HOLDER WELL.
MAKE CERTAIN THAT THERE IS SUFFI CIENT WATER IN THE TANK (7).
DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK (7).
USE OF STEAM FROM THE MILK FROTHER (5) MUST ALWAYS BE PERFORMED
USING TALL CONTAINERSOR PROTECTING HANDS WITH GLOVES OR HOT-PADS
IN ORDER TO AVOID POSSIBLE BURNS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Bialetti Mokona Instructions For Use Manual

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue