Beurer BM49 VOICE Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario
0483
D
Sprechendes Oberarm-
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .....................2 – 12
F
Tensiomètre parlant pour bras
Mode d’emploi .............................. 13 – 22
I
Sfigmomanometro parlante da braccio
Instruzioni per l’uso ...................... 23 – 32
O
Sprekende bovenarm-bloeddrukmeter
Gebruiksaanwijzing ...................... 33 – 42
G
Speaking upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ...................... 43 – 52
E
lectromagnetic Compatibility
Information ......................................... 53 – 54
BM 49
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
23
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta
qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna,
della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo
di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Introduzione
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto del misuratore di pressione Beurer BM49.
Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Il misuratore di pressione da braccio consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di
pressione arteriosa nelle persone adulte.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e visua-
lizzare l’andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente secondo le linee guida dell’OMS.
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle accessibili anche ad altri utenti.
2. Avvertenze importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli
accessori:
Attenzione Produttore
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Storage
RH ≤85%
-20°C
50°C
Temperatura e umidità di stoccag-
gio consentite
Seguire le istruzioni per l’uso
Operating
RH ≤
85%
+10°C
+40°C
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Parte applicativa tipo BF Proteggere dall’umidità
Corrente continua
SN
Numero di serie
Smaltimento secondo le norme previ-
ste dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/CEE sui dispositivi medici.
24
Indicazioni per l’uso
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili.
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misura-
zione.
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici.
Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autono-
mamente (ad es. impiego di farmaci e relativi dosaggi).
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il
misuratore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una ridu-
zione della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in caso di pressione molto
bassa, diabete, disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di febbre o
tremiti.
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con misura compresa nell’intervallo indicato.
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
La misurazione delle pressione non deve impedire la circolazione del sangue per un tempo inutilmente
troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto.
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti
che causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni.
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti
medici, quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella).
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni.
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o con un alimentatore. È possibile trasmettere
e memorizzare i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si esauriscono o l’alimenta-
tore viene scollegato dalla rete elettrica, data e ora vengono perse.
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio
per preservare le batterie.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non
risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione. La precisione dei valori misurati
e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce
solare.
– Non far cadere l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti
radio o telefoni cellulari.
Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o ricambi originali. In caso contrario le misura-
zioni potrebbero non essere corrette.
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il manicotto.
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.
25
Indicazioni per le batterie
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata
dei bambini. In caso di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un medico.
Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi; inoltre non devono essere aperte,
gettate nel fuoco o cortocircuitate.
Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche o se l’apparecchio non viene utilizzato per un
lungo periodo. In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostitu-
ire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi.
Utilizzare preferibilmente batterie alcaline.
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In questo caso non è più garantito il
funzionamento corretto.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di
inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE sui rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali
responsabili in materia di smaltimento.
3. Descrizione dell’apparecchio
2
1
3
10
9
8
7
6
4
5
Indicatori sul display:
1. Manicotto
2. Tubo del manicotto
3. Attacco del manicotto
4. Display
5. Ingresso per l’alimentatore
6. Pulsante per la memorizzazione
7. Pulsante START/STOP
8. Pulsanti funzione
9. Scala OMS
10. Ingresso per la spina del manicotto
1. Pompaggio
, scarico aria
2. Pressione sistolica
3. Indicazione memoria: valore medio ( ),
mattina ( ), sera ( )
4. Pressione diastolica
5. Memoria utente
6. Battito cardiaco rilevato
7. Icona disturbo del ritmo cardiaco
8. Ora e data
9. Classificazione OMS
10. Numero della posizione di memoria
11. Icona sostituzione delle batterie
11
10
9
78
2
3
1
4
5
6
26
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie.
Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle
indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili. Viene emesso il messaggio
“L’apparecchio è pronto. Può iniziare la misurazione”.
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
Quando le batterie sono inserite, sull’apparecchio sono visualizzate la
data e l’ora.
Quando vengono visualizzati l’indicazione di sostituzione della batteria
e , non è
possibile eseguire alcuna misurazione. L’apparecchio annuncia: cambio batterie.Cambiare
tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data,
l’ora e la lingua.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un rivenditore di materiali elet-
trici o nel punto di raccolta differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Avvertenza: I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche. Pb: batteria contenente piombo, Cd: batteria contenente cadmio, Hg: batteria con-
tenente mercurio.
Impostazione di data, ora e lingua
In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti funzioni:
Data
Ora Lingua Volume
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo in questo modo è possibile memorizzare cor-
rettamente le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito.
Il formato dell’ora è di 24 ore.
L’apparecchio dispone di altre 4 lingue. Al momento della consegna esso è impostato sul tedesco.
Tenendo premuti i pulsanti funzione , è possibile impostare i valori in modo più veloce.
Annuncio vocale
Data / Ora
Inserire le batterie o tenere premuto il pulsante per 5 secondi.
Sul display lampeggia il numero dell'anno.
L’apparecchio è pronto.
Può iniziare la misurazione.
Impostare l'anno con i pulsanti funzione e confermare l'immis-
sione con il pulsante per la memorizzazione .
Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il pulsante
per la memorizzazione .
Lingua
Sul display lampeggia l'indicazione della lingua .
Con i pulsanti funzione è possibile selezionare le seguenti lin-
gue:
= tedesco
= francese
= italiano
= olandese
= lingua disattivata
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Confermare la selezione mediante il pulsante per la memorizzazio-
ne .
= lingua disattivata significa che non viene emessa alcuna
risposta vocale e quindi nessuna riproduzione sonora.
4 x AA (LR6) 1,5 V
27
Annuncio vocale
Volume
Sul display lampeggia l'indicazione del volume Vo1.
Con i pulsanti funzione è possibile impostare il volume della
lingua selezionata:
Vo3 = alto
Vo2 = medio
Vo1 = basso
Confermare la selezione mediante il pulsante per la memorizzazio-
ne .
Funzionamento con l’alimentatore di rete
L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore di rete. A tale scopo il vano batterie non
deve contenere batterie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i rivenditori specializzati
o il centro di assistenza.
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamente con l’alimentatore di rete descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.
Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato destro del misuratore di pressione. Collegare
l’alimentatore esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal
misuratore di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, il misuratore di pressione perde
data e ora. I valori misurati restano memorizzati.
5. Misurazione della pressione
Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura ambiente.
Applicazione del manicotto
Denudare il braccio si-
nistro e indossare il ma-
nicotto. Verificare che la
circolazione del braccio
non sia costretta da
indumenti o simili.
Posizionare il manicotto
in modo tale che il
bordo inferiore si trovi a
2 3 cm al di sopra del
gomito e dell’arteria. Il
tubo deve essere orien-
tato verso il centro del
palmo della mano.
Tirare il lembo libero
del manicotto, strin-
gerlo attorno al braccio
senza eccedere, quindi
chiudere la chiusura
a strappo. Stringere il
manicotto in modo tale
che vi sia ancora spazio
sufficiente per due dita.
Inserire l’attacco del
tubo del manicotto
nel relativo ingresso
sull’apparecchio.
Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una
circonferenza braccio compresa tra 22 e 36 cm.
Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori specializzati o all’indirizzo del servizio di assi-
stenza manicotti più grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.
28
Postura corretta
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni
misurazione! In caso contrario l’apparecchio
può fornire misure inesatte.
La misurazione può essere eseguita da
seduti o sdraiati. Ad ogni modo controllare
che il bracciale si trovi all’altezza del cuore.
L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la
misurazione, per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tranquilli e non parlare.
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non
incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante mantenere un atteggiamento calmo e non par-
lare durante la misurazione.
Selezione della memoria
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Memoria utente
Accendere l'apparecchio con il pulsante START/STOP .
Quando l'apparecchio è spento, l'ora e la data sono sempre
visualizzate.
L’apparecchio è pronto.
Può iniziare la misurazione.
Selezionare la memoria utente desiderata premendo i pulsanti
funzione .
Memoria utente 1
Memoria utente 2
Sono disponibili 2 memorie, ognuna da 60 posizioni, per poter me-
morizzare separatamente le misurazioni di 2 persone diverse.
Esecuzione della misurazione della pressione
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Misurazione
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si deside-
ra eseguire la misurazione.
Accendere l'apparecchio con il pulsante START/STOP .
Il corretto funzionamento del display viene verificato con l'accen-
sione di tutti i segmenti.
Accendere l'apparecchio con il pulsante START/STOP . Viene
visualizzata la posizione di memoria da occupare.
L’apparecchio è pronto.
Può iniziare la misurazione.
Il manicotto viene gonfiato fino a 190 mmHg, quindi la pressione
viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'ipertensione
il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumentando la relativa
pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzato
il simbolo .
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento pre-
mendo il pulsante "START/STOP" .
29
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Misurazione
Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica e dia-
stolica e battito cardiaco.
Sistole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Frequenza cardiaca ... battiti al
minuto
La sua pressione sanguigna è in
linea con le direttive dell‘OMS
– ottimale
– normale
– normale-alta
– ipertensione leggera
– ipertensione media
– forte ipertensione
Durante l'annuncio è possibile modificare il volume con i pul-
santi funzione .
Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare
. Consultare il capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle pre-
senti Istruzioni per l'uso e ripetere la misurazione.
La misurazione viene memorizzata automaticamente.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione!
6. Interpretazione dell’esito
Disturbi del ritmo cardiaco
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione
e in tal caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con l’icona
. Se la funzione vocale è
attiva, l’apparecchio annuncia: “È stato rilevata un’aritmia cardiaca.Può essere un’avvisaglia di aritmia.
L’aritmia è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico,
che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo
veloce) possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,
stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione
nel caso compaia sul display l’icona
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 mi-
nuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi
al proprio medico nel caso l’icona compaia frequentemente. Diagnosi e terapie definite autonoma-
mente in base agli esiti delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del
proprio medico.
Classificazione OMS
In conformità con le linee guida/definizioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS), i valori misu-
rati vengono classificati e interpretati in base alla seguente tabella.
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione ≥180 ≥ 110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160 – 179 100 – 109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140 – 159 90 – 99 Controlli medici regolari
Normale alto 130 – 139 85 – 89 Controlli medici regolari
30
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale
rientra la pressione misurata.
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella
classe Normale alto e diastole nella classe Normale), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio indica
sempre la classe più alta, in questo caso “Normale alto”.
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati
Durante l’annuncio è possibile modificare il volume con i pulsanti funzione .
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Memoria utente
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data
e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati
i dati più vecchi.
Accendere l'apparecchio con il pulsante START/STOP .
L’apparecchio è pronto.
Può iniziare la misurazione.
Selezionare la memoria utente desiderata ( ) premendo i
pulsanti funzione .
Memoria utente 1
Memoria utente 2
Valori medi
Premere il pulsante per la memorizzazione . Innanzitutto viene
visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati nella memoria
utente .
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione , viene
visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate la mattina
(mattina: 5.00 - 9.00, indicazione ).
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione , viene
visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate la sera
(sera: 18.00 - 20.00, indicazione ).
Media:
Sistole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Frequenza cardiaca ... battiti al
minuto
La sua pressione sanguigna è in
linea con le direttive dell‘OMS ...
Valori di misurazione singoli
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione il
sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora.
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Spazio memoria ...
Sistole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Frequenza cardiaca ... battiti al
minuto
La sua pressione sanguigna è in
linea con le direttive dell‘OMS ...
31
Risposta vocale con funzione
vocale attiva
Cancellare i valori di misurazione
Per cancellare una posizione di memoria di una determinata me-
moria utente, accendere innanzitutto l’apparecchio. Selezionare la
memoria utente desiderata. Tenere premuti contemporaneamente i
pulsanti funzione e per 5 secondi.
Tutti i valori in memoria sono
stati cancellati.
L’apparecchio passa direttamente in standby (modalità ora).
8. Messaggi di errore/Soluzioni
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore _.
I messaggi di errore possono verificarsi quando
1. non è possibile misurare il battito
(
),
2. durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato ( ),
3. il manicotto è troppo stretto o troppo allentato ( ),
4. si è verificato un errore durante la misurazione ( ),
5. la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg ( ),
6. le batterie sono quasi esaurite ( ).
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
9. Pulizia e cura
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando solo un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti o solventi.
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi
dell’umidità e danneggiarlo.
Quando viene riposto, non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. Rimuovere le batterie. Non pie-
gare eccessivamente il tubo del manicotto.
10. Dati tecnici
Codice BM 49
Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio
Range di misurazione Pressione del manicotto 0 300 mmHg, sistolica 50-250 mmHg,
diastolica 30-200 mmHg, pulsazioni 30 –180 battiti/minuto
Precisione dell’indicazione Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Tolleranza scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
Ingombro Lungh. 145 mm x Largh. 96 mm x Alt. 60 mm
Peso Circa 264 g (senza batterie)
Dimensioni manicotto
22 –36 cm
32
Condizioni di funzionamento
ammesse
+10 °C – +40 °C, ≤ 85 % di umidità relativa (senza condensa)
Condizioni di stoccaggio
ammesse
-20 °C – +50 °C, ≤ 85 % di umidità relativa
800 –1050 hPa di pressione ambiente
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6)
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio
Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da 1,5 V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte della categoria AP/APG, fun-
zionamento continuo, parte applicativa tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego par-
ticolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF
mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più detta-
gliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui disposi-
tivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali),
EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici per
la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30: Pre-
scrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri
automatici non invasivi).
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per
una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effet-
tuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della
precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
11. Adattatore
Codice FW 7575M/EU/6/06
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer.
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-
paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto,
separa l’apparecchio dalla rete.
Prima di utilizzare l’adattatore, assicurarsi che le batterie siano state
rimosse dal loro vano.
Polarità del collegamento di tensione continua
Isolamento di protezione /
Classe di protezione 2
Involucro e coperture protettive L’involucro dell’adattatore protegge dal contatto con parti che potrebbe-
ro essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo).
L’utente non deve toccare contemporaneamente il paziente e il connet-
tore di uscita dell’adattatore AC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Beurer BM49 VOICE Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario