Denon DCD-1500AE Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE SUPER AUDIO CD PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR
REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO
OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE
ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION:
•To completely disconnect this product from the mains, disconnect the
plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using
is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous
utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
facilmente raggiungibile.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que
esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker
uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact
goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från
nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till
är nära utrustningen.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in
a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the apparatus
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
CAUTION:
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can
be reused. Please dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated
but disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together
constitute the applicable product according to the WEEE
directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle
Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften
und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen
an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende
Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent
être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux
réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au
rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets
chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits
conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di
utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili
alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos
de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los
desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto
aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med
lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem
enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som
uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
ITALIANO
1
Guida introduttiva
Contenuto
Accessori .......................................................................................1
Prima dell’uso ..............................................................................1
Precauzioni sul maneggio
Dischi
............................................................................................2
Uso dei dischi..............................................................................2
Pulizia dei dischi..........................................................................2
Precauzioni relative ai dischi.....................................................2
Inserimento delle batterie........................................................3
Portata operativa del telecomando.......................................3
Nomenclatura e funzionamento delle parti
Pannello anteriore
.......................................................................4
Il pannello posteriore..................................................................4
Display ..........................................................................................5
Telecomando ...............................................................................5
Collegamenti della prese di uscita analogica.....................6
Collegamenti della presa di uscita digitale
(COAXIAL/OPTICAL)
..................................................................6
Riproduzione normale
Apertura e chiusura del piatto portadisco
e caricamento dei dischi.....................................................
7
Impostazione del layer con priorità di riproduzione
alta per i Super Audio CD
..........................................................7
Inizio della riproduzione .............................................................8
Arresto della riproduzione .........................................................8
Varie funzioni di riproduzione
Riproduzione diretto
...................................................................8
Pausa.............................................................................................8
Ricerca automatica.....................................................................8
Ricerca manuale..........................................................................9
Riproduzione programmata.......................................................9
Riproduzione casuale .................................................................9
Riproduzione ripetuta...............................................................10
Riproduzione ripetuta A-B ......................................................10
Per visualizzare il testo (Solo Super Audio CD)...................10
Riproduzione controllata dal timer .....................................11
Risoluzione dei problemi ........................................................11
Specifiche principali .................................................................12
Grazie per avere acquistato il lettore di Super Audio CD di DENON. Leggere attentamente le istruzioni per familiarizzare con il
lettore di Super Audio CD e ottenere così risultati ottimali.
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro, nel caso in cui dovessero verificarsi problemi.
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano
stati inclusi nella scatola insieme all’unità principale:
q Telecomando (RC-1020)................................................1
w Batterie R03/AAA..........................................................2
e Cavo della presa pin RCA .............................................1
r Cavo di alimentazione...................................................1
t Istruzioni per l’uso.........................................................1
y Lista delle stazioni di servizio........................................1
Accessori
Collegamenti
Guida introduttiva
Operazione
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie
dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali.
Nome del modello : DCD-1500AE
Numero di serie
Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo
d’alimen-tazione. In caso contario si creano pericoli di
scosse o di guasti.
Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa a
parete, tenere la spina e non tirare con forza la corda.
Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio
superiore.
Nel caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore
DENON.
Non inserire alcun oggetto all’interno
Evitare che oggetti metallici entrino nel lettore di Super
Audio CD e non versare liquidi sull’unità.
In caso contrario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Prima dell’uso
NOTA:
Questo lettore di Super Audio CD impiega un laser a
semiconduttore. Per ottenere prestazioni ottimali, si
consiglia di utilizzare l’unità in ambienti chiusi a una
temperatura compresa tra 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
ITALIANO
ITALIANO
Guida introduttiva
Precauzioni sul maneggio
2 Super Audio CD
Sull’unità possono essere
riprodotti solo i dischi Super
Audio CD che contengono uno
dei loghi mostrati a destra.
Stereo
Sono disponibili tre tipi di Super Audio CD.
q Disco a layer singolo
Il Super Audio CD a layer singolo è costituito da un solo layer
HD.
w Disco a layer doppio
Super Audio CD con un doppio layer HD, che offre tempo di
riproduzione esteso e un’elevata qualità del suono.
e Disco ibrido
Super Audio CD a due layer costituito da un layer HD e da
un layer CD. I segnali sul layer CD possono essere riprodotti
su lettori CD standard.
Informazioni sul layer HD
Tutti i Super Audio CD contengono un layer HD (High
Density) con segnali del Super Audio CD ad alta densità.
Questo layer contiene un’area del canale stereo, un’area
multicanale oppure sia l’area del canale stereo che quella
multicanale.
Tipi di Super Audio CD
Disco a layer
singolo
Disco a layer doppio
Disco ibrido
Layer HD Layer HD Layer CD
NOTA:
L’unità non consente di eseguire la riproduzione multicanale.
2 Disco compatto
In questa unità è possibile riprodurre solo i dischi
CD contrassegnati dal logo mostrato a destra.
2 CD-R/-RW Disco
Può non essere possibile riprodurre dischi CD-R o CD-RW a
causa di graffi, sporcizia, condizioni di registrazione o proprietà
del masterizzatore. Non è possibile riprodurre dischi non
finalizzati.
Layer HD
Impronte digitali o sporcizia sul disco possono compromettere
la qualità del suono e dell’immagine durante la riproduzione.
Pulite i dischi da impronte digitali e sporcizia.
Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia disponibile in
commercio oppure un panno morbido.
Strofinate leggermente
dal centro verso l’esterno.
Non strofinate con un
movimento circolare.
NOTA:
Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici. Non
utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come
benzene o diluenti.
Spray per
dischi
Diluente Benzene
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento
e la rimozione dal lettore.
Fate attenzione a non
lasciare impronte
digitali sulla superficie
incisa (il lato con i
colori dell’arcobaleno).
NOTA:
•I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo.
Non utilizzare questi CD.
Dischi
Uso dei dischi
Pulizia dei dischi
2
ITALIANO
Non lasciate impronte digitali, grasso o sporcizia sui dischi.
Fate particolare attenzione a non graffiare i dischi durante
l’estrazione dalla custodia.
Non piegate i dischi.
Non riscaldate i dischi.
Non allargate il foro centrale.
Non scrivete sul lato dell’etichetta (stampato) del disco con
una penna a sfera oppure un pennarello.
Non attaccare etichette ecc. sul disco.
Non utilizzate dischi la cui parte adesiva di cellophan o colla
utilizzata per fissare l’etichetta si è parzialmente staccata o
dischi con tracce di nastro o adesivo spelate. I suddetti dischi
si possono bloccare all’interno del lettore danneggiandolo.
Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto
caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del
disco. Non asciugate il disco con un asciugacapelli o simili.
Precauzioni relative ai dischi
ITALIANO
Guida introduttiva
Il DCD-1500AE può essere controllato a distanza utilizzando il telecomando (RC-1020).
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.
w Inserite 2 batterie R03/AAA nel vano batterie rispettando le
polarità.
e Chiudete il coperchio.
Precauzioni per le batterie:
Utilizzate esclusivamente batterie R03/AAA.
Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della
frequenza di utilizzo del telecomando.
Se il telecomando non funziona a breve distanza dall’unità
principale, sostituite le batterie anche se non è trascorso
un anno.
La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento.
Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i
simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
Per prevenire danni o perdite di liquido:
•Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate le
batterie nel fuoco.
•Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.
In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente
il liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie.
Inserimento delle batterie
Portata operativa del telecomando
Quando si utilizza il telecomando, puntarlo verso il sensore
del telecomando come mostrato nell’immagine.
Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa
8 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano
oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il
telecomando non viene puntato direttamente verso il
sensore del telecomando.
Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max
di 30° rispetto al sensore del telecomando.
30°
30°
Circa 8 metri
NOTA:
Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce
solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il
telecomando può risultare difficile da utilizzare.
Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario
possono insorgere anomalie.
3
ITALIANO
ITALIANO
Guida introduttiva
q Interruttore POWER
•Premete questo tasto una volta per accendere la
corrente.
Se un disco viene caricato quando l’unità è accesa, la
riproduzione viene avviata automaticamente.
•Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione
“OFF” per spegnere la corrente.
w Presa per le cuffie (PHONES)
Per l’ascolto privato, è possibile collegare delle cuffie
(disponibili in commercio) a questo jack.Non aumentate
eccessivamente il volume durante l’ascolto con le cuffie.
e Controllo del volume (PHONES LEVEL)
Usate questo controllo per regolare il livello di uscita
delle cuffie.
r Sensore per il telecomando
Questo sensore riceve i raggi infrarossi trasmessi dal
telecomando.
Per il controllo a distanza, puntate il telecomando RC-
1020, in dotazione, verso questo sensore.
t Display
( pagina 5)
y Tasto di apertura/chiusura del piatto portadisco
(5)
•Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto
portadisco.
u Tasto SUPER AUDIO CD SETUP
Utilizzare questo tasto per attivare il layer del Super Audio CD e
impostare il layer con priorità di riproduzione più alta.
Il nome del layer appena impostato viene indicato sul display
ogni volta che si preme il tasto.
STEREO:
Viene riprodotto il layer (stereo) del Super Audio CD.
CD:
Viene riprodotto il layer CD.
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione
“Impostazione del layer con priorità di riproduzione alta
per i Super Audio CD” ( pagina 7).
i Tasto
PURE DIRECT
•Vengono disattivati sia l’uscita digitale che il display. Nel
modo PURE DIRECT non è possibile usare il tasto
DISPLAY sul telecomando.
o Tasto di ricerca automatica in avanti (9)
•Premete questo tasto per far spostare il fonorivelatore
all’inizio del brano successivo. Premetelo di nuovo per
farlo avanzare agli altri brani.
!0 Tasto di ricerca automatica inversa (8)
•Premete questo tasto per far tornare il fonorivelatore
all’inizio del brano in fase di riproduzione. Premetelo di
nuovo per tornare indietro ad altri brani.
!1 Tasto di arresto (2)
•Premete questo tasto per arrestare la riproduzione.
STEREO
CD
!2 Tasto di riproduzione/pausa (1/3)
•Premete questo tasto per dare inizio alla riproduzione del
disco.
Se il piatto portadisco è aperto, si chiude ed ha inizio la
riproduzione.
•Premete questo tasto per arrestare momentaneamente
la riproduzione.
!3 Piatto portadisco
Inserite i dischi qui. ( pagina 7)
Servitevi del tasto di apertura/chiusura del piatto
portadisco y per aprire e chiudere il piatto portadisco.
Si può anche chiudere il piatto portadisco premendo il
tasto di riproduzione/pause !2.
Nomenclatura e funzionamento delle parti
!4
Presa di ANALOG OUT
Collegate queste prese con le prese di ingresso
dell’amplificatore.
Collegate tramite il cavo della presa pin RCA in dotazione
o un cavo di collegamento disponibile in commercio.
!5 Presa di OPTICAL
•I dati digitali saranno trasformati in segnali ottici da
questa presa.
•Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre ottiche
(disponibili in commercio).
Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale
digitale.
!6 Presa di COAXIAL
Questa presa sviluppa i dati digitali.
Eseguire il collegamento utilizzando un cavo della presa
pin coassiale da 75 /ohms disponibile in commercio e
adatto per i collegamenti dell’audio digitale.
Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale
digitale.
!7 Entrata di corrente (AC IN)
Collegate all’alimentazione elettrica utilizzando il cavo di
alimentazione incluso.
Pannello anteriore
Il pannello posteriore
4
ITALIANO
ITALIANO
Display
q Tasto di apertura/chiusura del piatto portadisco
(5)
w Tasti di numerici (0 ~ 9)
e Tasto DIRECT
r Tasto PROGRAM
t Tasto RANDOM
y Tasto SUPER AUDIO CD SETUP
u Tasto TITLE
i Tasto DISPLAY
o Tasto di ricerca automatica inversa (8)
!0 Tasto di ricerca manuale inversa (6)
!1 Tasto CLEAR
!2 Tasto +10
!3 Tasto CALL
!4 Tasto di ripeti A-B (A-B)
!5 Tasto REPEAT
!6 Tasto ARTIST
!7 Tasto di pausa (3)
!8 Tasto del modo del tempo (TIME)
!9 Tasto di ricerca automatica in avanti (9)
@0 Tasto di riproduzione (1)
@1 Tasto di ricerca manuale in avanti (7)
@2 Tasto di arresto (2)
Telecomando
5
ITALIANO
Guida introduttiva
NOTA:
Funzione continua
Se mantenete premuto il tasto di ricerca automatica in
avanti (
9), tasto di ricerca automatica inversa (8) o
tasto +10, la funzione del tasto verrà ripetuta.
!8 Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.
: Si illumina durante la riproduzione di un Super
Audio CD.
: Si illumina quando viene caricato un CD oppure
viene impostata la modalità layer CD del Super
Audio CD.
!9 Si illumina quando viene visualizzato il numero della traccia.
@0 Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
@1 Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
@2 Si illuminano per indicare la modalità di visualizzazione del
tempo.
@3 Si illumina per indicare il canale audio in fase di
riproduzione.
L : Canale sinistro
R : Canale destro
@4 Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo trascorso
durante la riproduzione.
@5 Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
: Si illumina quando viene impostata la modalità di
ripetizione di tutte le tracce.
: Si illumina quando viene impostata la modalità di
ripetizione di una sola traccia.
: Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta A-B.
@6 Si illumina nel modo di pausa.
@7 Si illumina nel modo di riproduzione.
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
RC-1020
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0 +10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
!1
w
e
r
t
u
i
o
!0
q
y
!2
!3
!8
!4
!5
!6
!9
@0
@1
!7
@2
Direzione del segnale
ITALIANO
Collegamenti della prese di uscita analogica
Amplifier
R
L
AUDIO IN
R
L
R
L
Collegamenti
Utilizzare il cavo della presa pin RCA in dotazione per collegare i jack di uscita (ANALOG OUT) sinistro (L) e destro (R) dell’unità
DCD-1500AE ai jack di ingresso CD, AUX o TAPE PLAY sinistro (L) e destro (R) dell’amplificatore.
Collegamenti della presa di uscita digitale (COAXIAL/OPTICAL)
CD Recorder/
D/A Converter/
MD Recorder/
etc.
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
NOTA:
Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale digitale.
•I segnali digitali sono emessi dal terminale ottico e dal terminale coassiale in
parallelo.
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche (disponibile in commercio) al connettore di ingresso audio digitale
(OPTICAL)
Collegare nella direzione corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella direzione
corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
Conservate il tappo antipolvere in un luogo sicuro e fate
attenzione a non perderlo.
Quando non utilizzate il terminale, proteggetelo dalla
polvere con il tappo.
Tappo antipolvere
OUT IN
Segnale
AUDIO
6
ITALIANO
Registratore CD/
Convertitore D/A
Registratore MD
ecc.
Amplificatore
ITALIANO
Operazione
Apertura e chiusura del piatto portadisco e
caricamento dei dischi
1
Premete l’interruttore POWER per accendere
l’unità.
2
Premete il tasto
55
.
Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a
non toccare la superficie registrata e tenetelo con il
lato etichetta verso l’alto.
Aprite completamente il piatto portadisco, quindi
inserite il disco.
Impostare i dischi da 12 cm nella guida disco esterna
e i dischi da 8 cm nella guida disco interna.
3
Premete il tasto
55
.
Il disco viene caricato automaticamente.
NOTA:
Se il vostro dito rimanesse incastrato nel portadischi
mentre si chiude, premete il tasto
5.
Il piatto portadisco si chiude automaticamente quando
si preme il tasto
1/ 3.
POWER
SUPER AUDIO CD
SET UP
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0 +10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
OPEN/CLOSE
NUMBER
SUPER AUDIO CD
SETUP
+10
Riproduzione normale
•È possibile impostare il layer per la riproduzione con priorità alta dopo che il disco è stato caricato.
Il layer impostato con priorità di riproduzione alta alla consegna (impostazione predefinita) è il layer del Super Audio CD (stereo).
Impostazione del layer con priorità di
riproduzione alta per i Super Audio CD
1
Premete l’interruttore POWER per accendere
l’unità.
2
Verificare che non sia caricato alcun disco.
3
Premere il tasto SUPER AUDIO CD SETUP e
passare al layer da impostare.
Se il layer viene attivato durante il caricamento del
disco, il layer di riproduzione viene attivato per il disco
caricato, tuttavia l’impostazione del layer con priorità di
riproduzione alta non cambia.
Quando un disco viene caricato dopo avere eseguito le
impostazioni richieste, viene visualizzato il contenuto
registrato sul layer impostato.
Se viene caricato un disco che non contiene il layer
impostato per la riproduzione con priorità alta, il
contenuto registrato su un altro layer viene visualizzato
automaticamente.
Questa impostazione viene memorizzata e conservata
anche se il portadisco viene aperto o chiuso o l’unità
viene spenta. Per modificare l’impostazione, ripetere la
procedura riportata sopra.
Guida disco esterna
Disco 12 cm
Piatto portadisco
7
ITALIANO
ITALIANO
Operazione
Varie funzioni di riproduzione
Riproduzione di una traccia specifica
(Solo telecomando) [Riproduzione diretto]
Utilizzate i tasti de numerici e i tasto +10 per
immettere il numero del brano desiderato.
Es.: Per ascoltare il brano numero 4
:
Per ascoltare il brano numero 12
:
,
Per ascoltare il brano numero 30
:
,
,,
La riproduzione inizia dal brano specificato.
0
+10+10+10
2
+10
4
Pausa della riproduzione in qualunque
momento [Pausa]
Durante la riproduzione, premete il tasto 1/ 3 (o
il tasto
3 sul Telecomando).
•L’apparecchio entra nel modo di pausa.
Per riprendere la riproduzione dalla posizione in cui si è
fermato il disco, premete il tasto
1/ 3 (o il tasto 1 , o
il tasto
3 sul Telecomando).
Utilizzare questa funzione per interrompere la riproduzione
temporaneamente e riprenderla dallo stesso punto in un
secondo momento.
Ricerca automatica
Premete il tasto 9.
•Premete il tasto più di una volta per avanzare all’inizio dei
brani successivi.
Quando viene premuto il tasto
9 durante la
riproduzione casuale, la traccia successiva viene
selezionata casualmente e riprodotta.
2 Avanzamento alla traccia successiva durante la
riproduzione
Premete il tasto 8.
•Premete il tasto più di una volta per avanzare all’inizio del
brani precedenti.
2 Ritorno all’inizio della traccia corrente durante la
riproduzione
Inizio della riproduzione
1
Premete l’interruttore POWER per accendere
l’unità.
2
Premete il tasto
55
.
Il piatto portadisco si apre.
3
Caricare il disco nel piatto portadisco.
Per i Super Audio CD, utilizzare il tasto
SUPER AUDIO CD SETUP per impostare il
layer da riprodurre in base alle proprie
esigenze.
5
Premete il tasto 1/ 3 o 1.
La riproduzione ha inizio.
Per controllare il layer attualmente riprodotto, premere
una volta il tasto
SUPER AUDIO CD SETUP. Verrà
visualizzato “STEREO” o “CD”. Premere nuovamente
il tasto quando è visualizzata una di queste opzioni per
attivare il layer da riprodurre.
La riproduzione si interrompe automaticamente al
termine della riproduzione dell’ultima traccia del disco.
Per informazioni sul caricamento dei dischi, fare
riferimento alla sezione “APERTURA E CHIUSURA
DEL PIATTO PORTADISCO E CARICAMENTO DEI
DISCHI” ( pagina 7).
Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premete il tasto
22
.
La riproduzione si arresta.
4
8
ITALIANO
ITALIANO
Operazione
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0 +10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
OPEN/CLOSE
DIRECT
PROGRAM
RANDOM
NUMBER
CALL
CLEAR
+10
TIME
ARTIST
REPEAT
TITLE
A-B
Localizzazione di un brano quando ascoltate
ad alta velocità (Solo telecomando)
[Ricerca manuale]
Potete saltare sul disco mentre ascoltate i contenuti ad alta
velocità. Questa funzione è molto utile per la localizzazione
di una certa parte nel mezzo di un brano lungo, da cui far
iniziare la riproduzione.
Durante la riproduzione, premete e tenete
premuto il tasto
7.
La riproduzione normale continua dal punto in cui è stato
rilasciato il tasto.
2 Ricerca manuale in avanti
Durante la riproduzione, premete e tenete
premuto il tasto
6.
La riproduzione normale riprende dal punto in cui è stato
rilasciato il tasto.
2 Ricerca manuale inversa
NOTA:
Il suono può essere interrotto momentaneamente quando
riprendete la normale riproduzione dal modo di ricerca
manuale. Questo non è segno dl malfunzionamento.
Riproduzione di tracce specifiche in un
ordine specifico (Solo telecomando)
[Riproduzione programmata]
Con questa funzione è possibile scegliere tutte le tracce su
disco che si desiderano e programmare la loro riproduzione
in un qualunque ordine.
Possono essere programmate fino a 30 tracce.
1
Premete il tasto PROGRAM nel modo di arresto.
Si illumina l’indicatore “PROG”.
Riproduzione dei brani in ordine casuale
(Solo telecomando) [Riproduzione casuale]
•Tutti i brani registrati sul disco possono essere riprodotti
una volta in ordine casuale.
1
Premete il tasto RANDOM nel modo di arresto.
Si illumina l’indicatore “RAND”.
2
Premete il tasto 1 o 1/ 3.
Una traccia viene selezionata automaticamente e
viene avviata la riproduzione.
Durante la riproduzione programmata:
Le tracce programmate vengono riprodotte ordine casuale.
Durante la programmazione ripetuta:
Le tracce vengono riprodotte una volta in ordine
casuale, quindi riprodotte nuovamente con un ordine
diverso, che viene ripetuto.
Per annullare la riproduzione casuale, premere il tasto
RANDOM nella modalità di arresto. Verrà ripresa la
riproduzione normale.
Premete il tasti de NUMBER e i tasto +10 per
selezionare il brano programmato.
Ad esempio, per programmare il terzo brano e il
dodicesimo brano,
premete , , e .
2
+10
3
PROGRAM
Premete il tasto 1 o 1/ 3.
•I brani vengono riprodotti nell’ordine programmato.
Per confermare l’ordine di riproduzione programmata,
premete il tasto
CALL nella modalità di arresto. L
ordine di riproduzione programmata appare sul display.
Per annullare l’intera programmazione, premere il tasto
DIRECT o il tasto 5(o il tasto OPEN/CLOSE sul
Telecomando) nella modalità di arresto.
Se programmate il brano sbagliato, premete il tasto
CLEAR per poi programmare il brano corretto. (L’ultimo
brano nel programma viene cancellato ogni volta che il
tasto
CLEAR viene premuto.)
2
3
9
ITALIANO
ITALIANO
Operazione
1
Premete il tasto TITLE.
Il titolo dell’album scorre sul display.
2
Premete il tasto TARTIST.
•Il nome dell’artista dell’album scorre sul display.
Con i Super audio CD che contengono informazioni di testo,
è possibile visualizzare le informazioni di testo presenti sul
disco in modalità di arresto o riproduzione.
•È possibile visualizzare il titolo dell’album, il nome
dell’artista e i titoli delle tracce.
•I caratteri visualizzabili sono le lettere maiuscole e
minuscole, i numeri e alcuni simboli.
Per visualizzare il testo
(Solo Super Audio CD)
2 Visualizzazione del testo in modalità di arresto
2 Visualizzazione del testo in modalità di
riproduzione
Premete il tasto TITLE.
Il titolo del brano in corso di riproduzione scorre sul
display.
Per passare al display del tempo di registrazione durante la
visualizzazione delle informazioni di testo, premere il tasto
della modalità
TIME.
Quando si preme il tasto
TITLE o ARTIST, il testo scorre una
volta, quindi vengono visualizzati solo i primi 13 caratteri del
testo.
Quando la traccia viene attivata durante la visualizzazione del
titolo della traccia, scorre il titolo della nuova traccia.
Se si preme il tasto
TITLE o ARTIST quando viene caricato un
disco che non contiene informazioni di testo, viene
visualizzato “NO TEXT”.
Durante la riproduzione, premere il tasto REPEAT
due volte.
Si illumina l’indicatore “ “ .
Quando il tasto REPEAT viene premuto due volte in
modalità di arresto, l’unità è pronta per la riproduzione
della prima traccia. Premere il tasto
1 per avviare la
riproduzione.
Premete il tasto
REPEAT nuovamente per uscire dal
modo di ripetizione di un brano. Il display e la
riproduzione ritorneranno normali.
2 Riproduzione ripetuta di un brano solo
[Ripetizione di un brano]
Riproduzione ripetuta (Solo telecomando)
1
2
Premete il tasto 1 o 1/ 3.
Premete il tasto REPEAT una volta nel modo di
arresto.
Si illumina l’indicatore “ “ .
Potete anche impostare il modo di riproduzione
ripetuta di tutti i brani premendo il tasto
REPEAT
durante la riproduzione.
Il modo di ripetizione di un brano viene impostato se
premete il tasto
REPEAT nuovamente durante la
riproduzione ripetuta.l
Se premete il tasto
REPEAT durante la riproduzione
programmata, vengono riprodotti ripetutamente i brani
programmati.
Premete il tasto
REPEAT due volte per uscire dal modo
di ripetizione di tutti i brani.
2 Riproduzione ripetuta di tutti i brani
[Ripetizione di tutti i brani]
10
ITALIANO
Riproduzione ripetuta di una sezione
desiderata (Solo telecomando)
[Riproduzione ripetuta A-B ]
1
Iniziate la riproduzione e premete il tasto A-B
quando raggiungete il punto di inizio
dell’intervallo.
•L’indicatore inizia a lampeggiare.
2
Continuate la riproduzione oppure avanzate il
pick-up usando il tasto
99
o
77
finchè non
sarà raggiunto il punto di fine sezione. Poi
premete il tasto A-B nuovamente.
•L’indicatore si illuminerà.
Il pick-up ritornerà al punto di inizio sezione e ripeterà la
riproduzione della sezione selezionata.
Questo intervallo verrà ripetuto finché il modo di
ripetizione A-B non viene cancellato premendo
nuovamente il tasto
A-B. L’indicatore si spegnerà.
La ripetizione ripetuta A-B non è possibile durante la
riproduzione programmata.
Sintomo
ITALIANO
Pagina
Operazione
Risoluzione dei problemi
1. Sono corretti tutti i collegamenti?
2. State seguendo le istruzioni fornite nel manuale?
3. L’amplificatore e gli altoparlanti funzionano correttamente?
Se il DCD-1500AE sembra funzionare in modo anomalo, controllate la seguente tabella. Se non si riesce a risolvere il problema,
forse il DCD-1500AE è guasto. Spegnete la corrente, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa murale e rivolgetevi al luogo
di acquisto o al più vicino ufficio di vendita della DENON.
Verifica
Il piatto portadisco non si apre o non si chiude.
Il lettore è acceso?
Quando si carica un disco, viene visualizzato “NO
DISC”.
Il disco è caricato correttamente?
La riproduzione non ha inizio alla pressione del tasto
1.
Il disco è sporco o graffiato?
Non si sente alcun suono o il suono è distorto.
Il cavo di uscita è collegato in modo corretto all’amplificatore?
I controlli dell’amplificatore sono stati impostati correttamente?
Non vengono emessi dati dal jack di uscita digitale
(OPTICAL/COAXIAL).
Con i Super Audio CD non viene emesso alcun segnale digitale.
La modalità PURE DIRECT è impostata?
Una sezione specifica del disco non si sente.
Il disco è sporco o graffiato?
La riproduzione programmata non funziona.
La programmazione è stata eseguita in modo corretto?
Non è possibile riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
E’ stato finalizzato il disco per i dischi CD-R/RW?
Operazione non corretta quando vengono premuti i
tasti del telecomando.
Il telecomando è troppo lontano dal lettore di CD?
•Vi sono degli ostacoli che bloccano il raggio?
Il sensore del telecomando è esposto ad una forte luce?
Le pile sono scariche?
Controllate i seguenti punti prima di assumere che il lettore sia guasto
7
2 , 7
2
6
6
4
2
9
2
3
11
ITALIANO
Quando si carica un disco, viene visualizzato “00m
00s”.
Si è cercato di riprodurre un disco diverso da un CD o da un Super Audio
CD?
2
Riproduzione controllata dal timer
1
Accendere tutti i componenti.
4
Controllare l’orario sul timer e poi impostare
il tempo di accensione desiderato.
2
Impostare il selettore d’ingresso
sull’amplificatore in corrispon-denza
dell’ingresso a cui è collegato il lettore di CD.
3
Assicuratevi che è stato inserito un disco sul
piatto portadisco.
5
6
Impostare il timer audio su ON.
Quando viene raggiunto l’orario prestabilito,
si accendono i componenti del sistema ed il CD
inizia la riproduzione dalla prima traccia.
L’alimentazione viene automaticamente tolta a tutti
componenti collegati al timer.
ITALIANO
12
ITALIANO
Specifiche principali
2 Audio [Super Audio CD] [CD]
Uscita analogica
No. di canali: 2 canali 2 canali
Risposta in frequenza: 2 ~ 100.000 Hz 2 ~ 20.000 Hz
Intervallo della risposta di frequenza: 2 ~ 50.000 Hz (–3 dB) 2 ~ 20.000 Hz
Rapporto segnale/rumore: 104 dB 110 dB
Gamma dinamica: 104 dB 100 dB
Distorsione armonica: 0,0013 %(1 kHz) 0,0018 %(1 kHz)
Wow & Flutter:
Al di sotto del limite misurabile Al di sotto del limite misurabile
Voltaggio di uscita: 2,0 V (10k /ohms) 2,0 V (10k /ohms)
Sistema di segnali: 1 bit DSD 16 bit PCM lineare
Frequenza di campionamento: 2,822 MHz 44,1 kHz
Discs: Formato Super Audio CD Formato Disco compatto
Uscita digitale
Coaxial: 0,5 Vp-p/75 /ohms
Optical: –15 ~ 21 dBm
Lunghezza d’onda dell’emissione di luce: 660 nm
2 Caratteristiche generali
Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz
Consumo corrente: 16 W
Dimensioni esterne massime: 434 (larghezza) x 135 (altezza) x 331 (profondità) mm (Incluso le parti sporgenti)
Peso: 7,6 kg
2 Telecomando: RC-1020
Tipo: Sistema ad impulsi infrarossi
PAlimentazione: C.C. 3 V, 2 batterie R03/AAA
Dimensioni esterne massime: 49 (larghezza) x 220 (altezza) x 21 (profondità) mm
Peso: 110 g (batterie incluse)
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Denon DCD-1500AE Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente