Unold EDEL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso Modello 48955
Dati tecnici ...........................................60
Significato dei simboli ............................60
Per la vostra sicurezza .............................60
Prima del primo utilizzo ..........................64
Display ..................................................65
Impostazione dell‘ora ..............................66
Temporizzazione .....................................66
Avvertenze sull‘acqua ..............................66
Scarico dell’acqua ..................................67
Preparazione dei cubetti di ghiaccio .........67
Pulizia e cura .........................................69
Risoluzione dei problemi .........................70
Norme die garanzia .................................71
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..........71
Service ..................................................21
Manual de instrucciones Modelo 48955
Datos técnicos .......................................72
Explicación de los símbolos .....................72
Para su seguridad ...................................72
Antes del primer uso ...............................76
Pantalla .................................................76
Ajustar hora ...........................................78
Preselección de tiempo ...........................78
Indicaciones sobre el agua .......................79
Vaciado del agua ....................................79
Fabricar cubitos de hielo .........................79
Limpieza y cuidado .................................81
Eliminación de fallos ..............................83
Condiciones de Garantia ..........................84
Disposición/Protección del
medio ambiente .....................................84
Service ..................................................21
Instrukcja obsługi Model 48955
Dane Techniczne ....................................85
Objaśnienie symboli ................................85
Dla bezpieczeństwa użytkownika ..............85
Przed pierwszym użyciem ........................89
Wyświetlacz ...........................................90
Ustawianie godziny .................................91
Wybór wstępny czasu ..............................91
Wskazówki dotyczące wody ......................92
Spuszczanie wody ...................................92
Wytwarzanie kostek lodu ..........................92
Czyszczenie i pielęgnacja ........................94
Usuwanie błędów ....................................95
Warunki gwarancji...................................96
Utylizacja / ochrona środowiska ................96
Service ..................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
7 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Gehäuse
2 Display
3 Wassertank
4 Eisbehälter
5 Restwasserablauf (Geräterückseite)
ES Page 22
1 Housing
2 Display
3 Water tank
4 Ice container
5 Residual water drain
FR Page 35
1 Carter
2 Affichage
3 Réservoir d‘eau
4 Réservoir à glaçons
5 Niveau d’eau restante
NL Pagina 48
1 Behuizing
2 Display
3 Watertank
4 IJsbak
5 Afloop voor restwater
IT Pagina 60
1 Custodia
2 Display
3 Serbatoio dell’acqua
4 Contenitore del ghiaccio
5 Scarico dell’acqua residua
ES Página 72
1 Carcasa
2 Pantalla
3 Recipiente de agua
4 Recipiente de hielo
5 Salida del agua residual
PL Strony 85
1
Obudowa
2
Display
3
Zbiornik na wodę
4
Zbiornik na lód
5
Drenaż nadmiaru wody
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Misure: circa 29,5 x 35,0 x 29,0 cm
Cavo di alimentazione: circa 120 cm
Peso: circa 9,8 kg
Scocca: plastica nera/acciaio inox spazzolato
Serbatoio dell’acqua: volume d‘acqua 1,5 litri
Dotazioni: display LCD, funzione di temporizzazione, indicazione ora, segnale acustico
di contenitore dei cubetti di ghiaccio pieno e di serbatoio dell‘acqua vuoto,
fino a 60 cubetti di ghiaccio all‘ora, capacità del contenitore dei cubetti di
ghiaccio circa 600 g
Accessori: istruzioni per l’uso, sessola per ghiaccio, misurino
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48955
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
Requisiti relativi al luogo di installazione e all‘uso dell‘apparecchio
5. Collegare l‘apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
-
sione conforme alle indicazioni della targhetta.
6.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
7. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
8. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non possono essere
lavati in lavastoviglie.
9. L‘apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico
o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di alimentazione a
mani bagnate.
11. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l‘apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide.
12. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere
impiegati nei pressi di fiamme.
13. Utilizzare la macchina del ghiaccio sempre su una superficie
sgombra e piana.
14. Per assicurare una sufficiente ventilazione dell’apparecchio,
mantenere una distanza di almeno 15 cm dagli altri oggetti.
15. Non usare alcun apparecchio elettrico all‘interno dell‘apparec
-
chio, a meno che ciò non sia stato raccomandato dal produttore.
16.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto potrebbe causare infortuni, ad es. se un bam
-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
17.
La macchina per ghiaccio non deve essere usata o conservata
all’aperto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. L‘apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assem-
blaggio.
19.
Riempire il serbatoio dell’acqua soltanto con acqua pulita fredda.
20. Per evitare lesioni non introdurre alcun oggetto all’interno
dell’apparecchio.
21. Per evitare danni al compressore, dopo il disimballo lasciar fermo
l’apparecchio per almeno due ore prima di metterlo in funzione.
22. Non accendere e spegnere l’apparecchio in rapida successione,
in quanto ciò può danneggiare il compressore. Pertanto l’appa
-
recchio dovrebbe rimanere in funzione per almeno tre minuti.
23.
Per evitare danni all’apparecchio, prima di spostarlo, spegnerlo
e staccare la spina dalla presa elettrica.
24. Per evitare danni, non usare l‘apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
25. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia, staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito quando la
spina è inserita.
26. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
27. Non cercare mai di riparare l’apparecchio da soli, in quanto sus
-
siste il pericolo di scosse elettriche.
28.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio, la spina e il cavo
di alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qua
-
lora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneg-
giati inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la
verifica
e
la riparazione. Riparazioni non idonee possono infatti
causare notevoli pericoli per l‘utente e comportano il decadere
della garanzia.
29. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
al fine di evitare pericolosità, deve essere sostituito dal produt
-
tore, dal servizio clienti o da una persona analogamente quali-
ficata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
63 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Dopo il disimballo lasciar fermo l’apparecchio per almeno due
ore prima di metterlo in funzione. Il refrigerante dell’apparecchio
deve prima scendere, in quanto altrimenti il compressore può
subire danni.
Riempire l‘apparecchio esclusivamente con acqua potabile
pura. Non usare mai acqua con additivi o altri alimenti liquidi.
Questi ostruiscono infatti i tubicini dell‘apparecchio e lo
possono danneggiare.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni
siano eseguite da terzi non autorizzati.
Avvertimento: Non conservare in questo apparecchio sostanze
esplosive come flaconi spruzzatori con gas propellenti
infiammabili.
Avvertimento: Mantenere sempre sgombre da ostacoli le
aperture di ventilazione della copertura dell‘apparecchio e
all‘interno dell‘apparecchio.
Avvertimento: Per accelerare il processo di scongelamento non
utilizzare altri dispositivi o ausili meccanici rispetto a quelli
raccomandati dal produttore.
Avvertimento: Non danneggiare il circuito del refrigerante.
Avvertimento: Non usare apparecchi elettrici all‘interno dello
scomparto alimenti dell‘apparecchio, a meno che questi non
siano stati raccomandati dal produttore.
Durante l‘esercizio il compressore può diventare molto caldo –
Pericolo di ustioni!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Al momento del disimballo e della rimozione della confezione assicurarsi
che la macchina non sia inclinata di oltre 45 ° in quanto altrimenti il com-
pressore può subire danni.
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere i componenti dell‘imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo
di soffocamento!
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Pulire tutte le parti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Puli-
zia e manutenzione“.
4. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che la mac-
china sia posizionata in maniera stabile e orizzontale.
5. Verificare che lo scarico dell‘acqua residua sul retro della macchina sia
chiuso con l‘apposito tappo.
6. Collegare il cavo di alimentazione al retro dell’apparecchio.
7. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica (220–240 V~, 50 Hz) mediante il
cavo di alimentazione.
8. Per accendere l‘apparecchio premere il tasto „On“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
65 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY
7
1 2
6 5 4
3
1 Il simbolo gira: I cubetti di ghiaccio sono in fase di produzione
Il simbolo lampeggia: Anomalia
2 TIME ON Ora di avvio attualmente impostata
TIME OFF Ora di spegnimento attualmente impostata
3 Visualizzazione del tempo
4 SET Impostazione dell‘ora o della temporizzazione
5 TIME Indicazione dell‘ora o della temporizzazione
6 OFF Spegnimento della macchina/fine o interruzione della
produzione dei cubetti di ghiaccio
7 ON Accensione della macchina/inizio della produzione dei
cubetti di ghiaccio
Senza immagine
8 Simbolo Contenitore Contenitore dei cubetti di ghiaccio pieno
9 Simbolo Rubinetto dell‘acqua Serbatoio dell‘acqua vuoto
La sua nuova macchina del ghiaccio è dotata di un elemento di comando
„touch-screen“. Ciò significa che tutte le impostazioni possono essere effettuate
direttamente tramite il display. Per procedere alle impostazioni toccare
leggermente il tasto desiderato facendo attenzione a effettuare le impostazioni
rapidamente. Se si attende più di 3 secondi per premere un tasto l‘immissione
attuale è interrotta e la macchina torna alla condizione originale. Sino ad allora
le impostazioni effettuate sono tuttavia memorizzate.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IMPOSTAZIONE DELL‘ORA
TEMPORIZZAZIONE
1. Per impostare l‘ora premere una volta il tasto „TIME“ del display: premere
quindi il tasto „SET“ fino a raggiungere l‘ora desiderata in ore.
2. Per impostare i minuti premere prima due volte il tasto „TIME“ e poi quello
„SET“ fino a raggiungere l‘ora desiderata in minuti.
3. Per memorizzare l‘ora impostata premere il tasto „TIME“.
Impostazione della temporizzazione
Ora di accensione:
1. Premere il tasto „TIME“ tre volte per impostare l‘ora mediante il tasto „SET“
e quattro volte per impostare i minuti. Quindi attendere cinque secondi che
il display sia nell‘impostazione base. Premere poi tre volte il tasto „SET“. Il
display visualizza in alto a destra „TIME“, „ON“ e „OFF“.
Ora di disattivazione
2. Premere il tasto „TIME“ cinque volte per impostare l‘ora mediante il tasto
„SET“ e sei volte per impostare i minuti. Quindi attendere cinque secondi
che il display sia nell‘impostazione base. Premere poi tre volte il tasto
„SET“. Il display visualizza in alto a destra „TIME“, „ON“ e „OFF“.
Verifica della temporizzazione
3. Premere più volte in successione il tasto „TIME“. Vengono visualizzate le
ore impostate.
Attivazione e disattivazione della temporizzazione
4. Per attivare la temporizzazione premere il tasto „SET“. Per disattivare la
temporizzazione premere nuovamente il tasto „SET“ finché i simboli „ON“
e „OFF“ visualizzati a sinistra in alto sul display si spengono.
AVVERTENZE SULL‘ACQUA
1. Per preparare i cubetti di ghiaccio si raccomanda di usare esclusivamente
acqua potabile. Non utilizzare additivi, aromi o simili, in quanto possono
danneggiare la macchina. L‘acqua impiegata deve avere una temperatura
non inferiore a 7 °C e non superiore a 35 °C. Inoltre i risultati migliori si
ottengono quando la macchina lavora a una temperatura ambientale com-
presa tra 15 °C e massimo 38 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
67 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2. Consiglio: Di norma la macchina produce cubetti di ghiaccio leggermente
torbidi, il che non ne pregiudica assolutamente la qualità. Ciò dipende
infatti dal processo di congelazione particolarmente rapido. Per ottenere
cubetti di ghiaccio trasparenti e cristallini usare acqua potabile che sia stata
fatta precedentemente bollire e raffreddare.
SCARICO DELL’ACQUA
1. Per scaricare l’acqua presente nella macchina, procedere come segue:
Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere la macchina sopra a una ciotola sufficiente-
mente capiente o sull‘acquaio oppure appoggiarla
sul bordo del piano di lavoro.
3. Rimuovere il tappo dello scarico dell’acqua resi-
dua (5) presente sulla macchina girandolo in senso
antiorario.
4. Attendere che l’acqua sia completamente fuoriu-
scita dalla macchina e quindi richiudere lo scarico
dell’acqua.
5. Per evitare danni al compressore, fare attenzione a non inclinare troppo la
macchina.
PREPARAZIONE DEI CUBETTI DI GHIACCIO
1. Attenzione: I primi cubetti di ghiaccio preparati con la macchina non devono
essere consumati. Si raccomanda di buttare questi cubetti di ghiaccio in
quanto possono contenere dei residui della produzione.
2. Preparare la macchina come illustrato nella sezione „Prima del primo uti-
lizzo“.
3. Estrarre il contenitore del ghiaccio (4) dalla macchina tirandolo in avanti.
4. Versare nel misurino fornito in dotazione acqua fresca e pulita.
5. Riempire con questa il serbatoio dell‘acqua (vedere la figura). Il serbatoio
deve essere riempito massimo 1,8 l litri d‘acqua. Osservare le corrispon-
denti marcature del minimo e del massimo sul lato sinistro del serbatoio.
6. Per evitare che l‘acqua trabocchi non superare la tacca Max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Riposizionare il contenitore del
ghiaccio nella macchina.
8. Premere il tasto „ON“ per avviare
immediatamente la produzione dei
cubetti di ghiaccio. Se la temporiz-
zazione è attivata, non serve premere
nessun tasto, la macchina si avvia
automaticamente all‘ora inserita.
9. La macchina inizia a produrre i cubetti di ghiaccio. Il primi cubetti prodotti
non corrispondono al formato scelto, in quanto servono alcuni minuti affin-
ché la macchina raggiunga la temperatura di esercizio richiesta. Pertanto i
primi cubetti sono un po’ piccoli.
10. Nel caso la pompa della macchina non trasporti acqua per tanto tempo,
spegnere la macchina e lasciare che alcune gocce fuoriescano dallo scarico
dell‘acqua residua. Quindi avviare nuovamente il processo.
11. I cubetti di ghiaccio sono pronti, a seconda della temperatura dell‘acqua e
di quella ambientale, dopo 6 - 18 minuti circa. Avvertenza: All‘inizio della
produzione, per motivi tecnici, i cubetti di ghiaccio possono essere troppo
piccoli oppure possono essere di dimensioni diverse.
12. E’ possibile interrompere la produzione dei cubetti in qualsiasi momento
premendo il tasto „OFF“.
13. Se la macchina è stata programmata tramite temporizzazione non serve
premere alcun tasto. Essa termina la preparazione dei cubetti di ghiaccio
automaticamente all‘ora impostata.
14. Attenzione: Se il procedimento è interrotto, l‘acqua in eccesso rifluisce
nel serbatoio dell‘acqua. Dopo qualche tempo i cubetti di ghiaccio ancora
appesi alle barre di raffreddamento cadono nel contenitore del ghiaccio e
possono quindi essere prelevati.
15. Quando il contenitore del ghiaccio è pieno questo simbolo (8) si illu-
mina ed è inviato un segnale acustico.
16. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiaccio.
17. Rimuovere e svuotare il contenitore del ghiaccio. Reinserire il recipiente del
ghiaccio. Si osservi che quando il contenitore del ghiaccio è inserito nella
macchina deve essere tenuto in obliquo.
18. Quindi proseguire con la preparazione dei cubetti di ghiaccio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
69 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. La macchina per ghiaccio verifica inoltre automaticamente il livello dell’ac-
qua nel serbatoio. Quando il livello dell’acqua è troppo basso, si accende
questo simbolo (9):
20. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiac-
cio. Reintegrare l‘acqua, come descritto in precedenza, tenendo presente
la marcatura MAX in modo da non riempire eccessivamente la macchina.
21. Richiudere il contenitore del ghiaccio e premere il tasto „ON“.
22. Quando questo simbolo si illumina il serbatoio dell‘acqua è bloccato da
cubetti del ghiaccio troppo grandi. Spegnere la macchina e attendere che i
cubetti fondano leggermente. Quindi continuare la produzione dei cubetti
di ghiaccio (attendendo però almeno 3 minuti prima di proseguire, in modo
da evitare danni alla macchina).
23. Accertarsi di non lasciare i cubetti nel contenitore troppo a lungo, in quanto
altrimenti si sciolgono. Se non si vuole consumare i cubetti immediata-
mente, metterli nel freezer.
24. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
contenitore del ghiaccio.
Per ragioni igieniche, l’acqua presente nella macchina del ghiaccio deve
essere sostituita al più tardi dopo 24 ore.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre la macchina e staccare la
spina dalla presa elettrica.
1. La macchina e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua
o altri liquidi e non devono essere lavati in lavastoviglie.
2. Strofinare la macchina del ghiaccio, sia all‘interno che all‘esterno, con un
panno umido utilizzando preferibilmente una miscela d‘acqua con l‘ag-
giunta di un po‘ di aceto.
3. Il contenitore del ghiaccio può essere pulito con acqua calda e un po’ di
detersivo per piatti. Il contenitore del ghiaccio non è lavabile in lavastovi-
glie!
4. Pulire accuratamente il serbatoio dell‘acqua con un panno umido e quindi
asciugarlo con un panno antipelucchi.
5. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
contenitore del ghiaccio.
7. La macchina e la spina di collegamento devono essere perfettamente
asciutte prima di essere riutilizzate.
8. Conservare la macchina per ghiaccio perfettamente asciugata in un luogo
asciutto e sicuro, in modo da proteggerla da polvere, urti, calore e umidità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Il compressore produce
un rumore molto forte.
Voltaggio troppo basso. Spegnere la macchina e
controllare che sia colle-
gata a una presa a 220–
240 V~-.
Quando la spina è
inserita nella presa
nessuna delle spie di
controllo si accende.
La macchina non è cor-
rettamente collegata.
Controllare che la spina
sia stata correttamente
inserita nella presa.
Un componente è
difettoso.
Contattare la nostra as-
sistenza clienti.
I cubetti di ghiaccio
si appiccicano uno
all‘altro
Acqua troppo fredda
Temperatura ambienta-
le troppo fredda
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
tiepida.
Il simbolo si
illumina
Cubetti troppo grossi
bloccano il serbatoio
dell'acqua
Spegnere la macchina e
attendere che i cubetti
fondano leggermente.
Quindi proseguire la pre-
parazione dei cubetti di
ghiaccio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
71 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
Refrigerante utilizzato: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Unold EDEL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per