Truma BGE 10 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 8
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 14
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Skal medbringes i køretøjet!
Bruksanvisning Sida 38
Skall medföras i fordonet!
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10
Page 44
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Boiler per acqua calda
Indice
Simboli utilizzati .................................................................. 20
Avvertenze di sicurezza .................................................. 21
Avvertenze importanti per l'uso .................................... 21
Istruzioni per l'uso
Riempimento del boiler Truma con acqua .......................... 22
Svuotamento del boiler ....................................................... 22
Messa in funzione in funzionamento a gas ................. 22
Spegnimento ....................................................................... 22
LED rosso «guasto» ............................................................. 22
Messa in funzione in funzionamento elettrico ........... 22
Manutenzione ................................................................... 23
Fusibili ................................................................................. 23
Smaltimento ........................................................................ 23
Specifiche tecniche ......................................................... 23
Istruzioni per la ricerca guasti ....................................... 24
Dichiarazione di conformità ........................................... 25
Dichiarazione di garanzia del costruttore Truma ....... 25
Simboli utilizzati
Il simbolo indica possibili pericoli.
Nota con informazioni e raccomandazioni.
20
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di
fabbrica (o dopo un prolungato inutilizzo), può svilupparsi del
fumo o si può avvertire odore per un breve lasso di tempo. Si
raccomanda di far funzionare l‘apparecchio sulla posizione di
regime massimo, ventilando bene l‘ambiente.
Un rumore anomalo del bruciatore o un aumento della fiam-
ma indica un malfunzionamento del sistema di regolazione
della pressione del gas, che deve quindi essere controllato.
Non collocare oggetti termosensibili (ad es. bombolette spray)
nel vano di installazione del boiler poiché, in determinate cir-
costanze, la temperatura all'interno può diventare piuttosto
elevata.
Per gli impianti a gas, utilizzare solamente sistemi di regolazio-
ne della pressione del gas conformi alla norma EN 16129 (nei
veicoli) con pressione fissa in uscita di 30 mbar. La portata del
sistema di regolazione della pressione del gas deve soddisfare
almeno il consumo massimo di tutti gli apparecchi installati
dal produttore dell'impianto.
Avvertenze importanti per l'uso
Se il camino è stato posizionato in prossimità o direttamente
al di sotto di una finestra apribile, l'apparecchio deve essere
dotato di un dispositivo automatico di disinserzione che ne
impedisca il funzionamento con la finestra aperta.
Se il boiler non viene utilizzato, montare la cappa del camino.
In caso contrario, acqua, sporcizia o insetti possono provoca-
re malfunzionamenti dell'apparecchio.
Fig. 1
Prima di ogni viaggio, montare la cappa del camino a
boiler spento, facendo attenzione che sia bloccata cor-
rettamente in posizione (pericolo di incidente). Non utilizzare
più cappe per camini difettose.
L'inosservanza di questo punto comporta la perdita del diritto
di garanzia. Prima di mettere in funzione il boiler, rimuovere la
cappa del camino!
Il boiler viene riempito d'acqua anche se si utilizza solo l'im-
pianto dell'acqua fredda senza boiler. Per evitare danni dovuti
al gelo, svuotare il boiler tramite la valvola di scarico / di sicu-
rezza anche se non è stato messo in funzione. In alternativa,
è possibile montare due valvole di intercettazione resistenti
all'acqua calda a monte del raccordo dell'acqua calda e di
quella fredda.
In caso di pericolo di gelo, svuotare il boiler! L'inosser-
vanza di questo punto comporta la perdita del diritto di
garanzia.
In caso di collegamento ad un'alimentazione dell'acqua cen-
trale (collegamento regionale o urbano) o di utilizzo di pompe
più potenti, inserire un riduttore di pressione che impedisca il
raggiungimento di pressioni superiori a 2,8 bar nel boiler.
Avvertenze di sicurezza
Per poter far funzionare sistemi di regolazione della pressione
del gas, apparecchi e/o impianti a gas, è obbligatorio utilizzare
bombole del gas verticali, dalle quali il gas viene prelevato
allo stato gassoso. Non è consentito l’uso di bombole del
gas dalle quali il gas viene prelevato allo stato liquido (ad es.
per carrelli elevatori), perché l’impianto a gas potrebbe dan-
neggiarsi durante il funzionamento.
In caso di perdita dell'impianto a gas e/o si avverta odore di
gas:
Spegnere tutte le fiamme libere
Non fumare
Spegnere tutti gli apparecchi
Chiudere la bombola del gas
Aprire porte e finestre
Non azionare interruttori elettrici
Far controllare l'intero impianto da un tecnico qualificato!
Far eseguire eventuali riparazioni solamente da un tec-
nico qualificato!
Per l'uso attenersi alle prescrizioni della norma EN 60335-
1:2010, secondo la quale questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate o senza esperienza e/o
conoscenze, salvo che non vengano sorvegliate da una per-
sona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa persona istruzioni sull'utilizzo dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Per evitare pericoli causati dal reset accidentale del sen-
sore di sovratemperatura, non alimentare l'apparecchio
con un dispositivo esterno, come ad es. un temporizzatore,
né collegarlo ad un circuito elettrico che venga regolarmente
acceso e spento da un dispositivo.
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio (accessori
compresi),
l’esecuzione di modifiche al tubo dei gas di scarico e al
camino,
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Decade, inoltre, la licenza d'uso dell'apparecchio e, in alcuni
paesi, anche il permesso di circolazione del veicolo.
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30 mbar)
deve coincidere con la pressione d’esercizio dell’apparecchio
(v. targa dati).
Gli impianti a GPL devono essere conformi alle norme tecni-
che e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (ad es. la
norma EN 1949 per veicoli). Rispettare le norme e i regola-
menti nazionali.
Far controllare l'impianto a gas ogni due anni da un tecnico
qualificato in grado di rilasciare il relativo certificato di prova.
Il proprietario del veicolo ha la responsabilità di far ese-
guire la suddetta prova.
Gli apparecchi a gas liquido non possono essere utilizzati
durante il rifornimento, in parcheggi a più piani, garage o
traghetti.
21
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso pri-
ma della messa in funzione! Il proprietario del veicolo è
responsabile del corretto utilizzo dell'apparecchio.
L'installatore o il proprietario del veicolo dovrà applicare l'a-
desivo giallo di avviso fornito con l'apparecchio in un punto
del veicolo ben visibile a tutti gli utilizzatori (ad es. sulla porta
dell'armadio)! Gli eventuali adesivi mancanti possono essere
richiesti a Truma.
Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente l'intero
impianto di alimentazione dell'acqua con acqua tiepida
pulita. Quando il boiler non è in funzione, montare sempre
la cappa del camino! In caso di pericolo di gelo, svuotare il
boiler!
La garanzia non copre i danni dovuti al gelo!
I materiali dell'apparecchio che vengono a contatto con
l'acqua sono idonei per acqua potabile (v. Dichiarazione del
costruttore, www.truma.com – Dichiarazione del costruttore).
Riempimento del boiler Truma con acqua
Verificare che la valvola di scarico / di sicurezza nella mandata
dell'acqua fredda sia chiusa: la leva deve essere orizzontale
(posizione e).
e
e
f
Fig. 2
e = posizione leva «chiusa»
f = posizione leva «scarico»
Aprire il rubinetto dell'acqua calda in bagno o in cucina
(posizionare i miscelatori termostatici o monocomando su
«calda»).
Dare corrente alla pompa dell'acqua (interruttore principale o
interruttore della pompa).
Lasciare aperti i rubinetti fintanto che il boiler si riempie, l'aria
viene eliminata e dai rubinetti esce un getto d'acqua uniforme.
In caso di gelo, il riempimento può essere impedito da acqua
residua gelata. Una breve messa in funzione (max. 2 minuti)
consente di sbrinare il boiler. Le tubature ghiacciate possono
essere sbrinate riscaldando l'abitacolo.
Svuotamento del boiler
Se, durante il periodo invernale, il caravan non viene
utilizzato, svuotare il boiler Truma in ogni caso!
Togliere corrente alla pompa dell'acqua (interruttore principale
o interruttore della pompa).
Aprire i rubinetti dell'acqua calda in bagno e in cucina.
Aprire la valvola di scarico / di sicurezza: leva in verticale, po-
sizione (f).
Ora il boiler viene svuotato direttamente all'esterno attraverso
la valvola di scarico / di sicurezza. Verificare che l'acqua sia
scaricata tutta (10 litri).
Messa in funzione in funzionamento a gas
Boiler
50°
70°
b
c
b
a
Fig. 3
a = LED rosso «guasto»
b = boiler «on», 50°C o 70°C
c = boiler «off»
Non mettere mai in funzione il boiler vuoto (senz'acqua)!
Se il camino è stato posizionato al di sotto di una finestra apri-
bile, il boiler deve essere dotato di un dispositivo automatico
di disinserzione che ne impedisca il funzionamento con la
finestra aperta.
Smontare la cappa del camino.
Aprire la bombola del gas e la valvola a chiusura rapida nel
tubo di alimentazione del gas.
Accendere il boiler con l'interruttore sull'unità di comando (b).
In caso di utilizzo di interruttori specifici del veicolo,
v. le istruzioni per l'uso del costruttore del veicolo e/o la dicitu-
ra sull'interruttore.
Se il tubo di alimentazione del gas è pieno d'aria, può volerci
fino a un minuto prima che sia nuovamente disponibile gas
per la combustione. Se, in questo intervallo di tempo, l'appa-
recchio dovesse andare in modalità «guasto», interrompere la
procedura di avvio spegnendo l'apparecchio e attendere 5mi-
nuti! Riprovare quindi a riaccendere.
Spegnimento
Spegnere il boiler dall'unità di comando (c). Montare la cappa
del camino. In caso di pericolo di gelo, svuotare il boiler. Se
non si utilizza il boiler per molto tempo, chiudere la valvola
a chiusura rapida del tubo di alimentazione e la bombola del
gas.
LED rosso «guasto»
In caso di guasto, si accende il LED rosso (a). Le possibili
cause sono descritte a pagina 24. Spegnere l'apparecchio per
sbloccarlo, attendere 5 minuti e riaccenderlo.
Messa in funzione in funzionamento
elettrico
(230 V ~, 850 W, 3,7 A / 1300 W, 5,7 A)
solo Boiler Gas/Elektro BGE 10
Boiler EL
230 V ~
g – 850 W
h
g – 1300
W
Fig. 4
g = boiler «on» 850W o 1300W
h = boiler «off»
Non mettere mai in funzione il boiler vuoto
(senz'acqua)!
Accendere il boiler dall'unità di comando (g).
Istruzioni per l'uso
22
In caso di utilizzo di interruttori specifici del veicolo: v. le
istruzioni per l’uso del costruttore del veicolo e/o la dicitura
sull'interruttore.
La temperatura dell'acqua non può essere preselezio-
nata: limitazione automatica della temperatura a circa
70 °C! Per accelerare il riscaldamento dell’acqua nel boiler,
l’apparecchio può essere fatto funzionare contemporanea-
mente a gas e a corrente.
La resistenza elettrica è provvista di un sensore di sovra-
temperatura. In caso di guasto, spegnere l'apparecchio
dall'unità di comando. Verificare che vi sia acqua all'interno
e, se necessario, aggiungerne (chiudere la valvola di scarico).
Attendere 10 minuti e riaccendere l'apparecchio.
Manutenzione
Per la pulizia, la sterilizzazione e la manutenzione del boiler si
raccomanda di utilizzare prodotti adatti disponibili in commer-
cio. Non utilizzare prodotti contenenti cloro.
Per evitare l’insediamento di microrganismi, riscaldare il boiler
a 70°C ad intervalli regolari.
Pulire l'apparecchio e le fessure di ventilazione con un panno
asciutto privo di lanugine.
Fusibili
Il fusibile da 12V del boiler si trova sulla scheda di comando
elettronica dell’apparecchio.
1,6 A
Fig. 5
Sostituire il fusibile per correnti deboli sulla scheda elet-
tronica solo con uno nuovo dello stesso tipo: 1,6 A (ritar-
dato), EN 60127-2-3.
In caso di malfunzionamento della scheda della centralina
elettronica, restituirla ben protetta in un imballo adeguato.
Un imballaggio inadeguato comporta la perdita del diritto di
garanzia.
Utilizzare esclusivamente schede elettroniche di ricambio ori-
ginali per il boiler Truma!
Smaltimento
L'apparecchio deve essere smaltito in conformità alle dispo-
sizioni amministrative in vigore nel rispettivo paese d'utilizzo.
Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania, ad
esempio, la legge sulla rottamazione di veicoli usati).
Specifiche tecniche
rilevate secondo la norma EN 15033 o le condizioni di prova
Truma
Produttore
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Postfach 1252
85637 Putzbrunn (Monaco)
Germania
Contenuto acqua
10 litri
Pressione della pompa
max. 2,8 bar
Pressione del sistema
max. 4,5 bar
Tipo di gas
gas liquido (propano / butano)
Pressione di esercizio
30 mbar
Potenza termica nominale
1500 W
Consumo di gas
120 g/h
Tempo di riscaldamento da 15°C circa a 70°C circa
Funzionamento a gas: ca. 31 min.
Funzionamento elettrico: ca. 29 min. (BGE 10)
Funzionamento a gas ed elettricità: ca. 16 min. (BGE 10)
Corrente assorbita a 12V
Accensione: 0,17 A
Riscaldamento: 0,08 A
A regime: 0,04 A
Corrente assorbita a 230 V (BGE 10)
Riscaldamento: (3,7 A) 850 W / (5,7 A) 1300 W
Consumo di gas a regime
70W circa
Peso senz’acqua
(BG 10)
circa 6,7kg
(BGE 10)
7,2 kg
Salvo modifiche tecniche!
Dimensioni
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
245
129
261
168
47
30
132
25
349
347
383
92
Collegamento
dell'acqua
Allacciamento gasCentralina
elettronica
Apertura
Camin
o
Apertura
Fig. 6
23
Guasto Causa Rimedio
Funzionamento a gas
Una volta acceso il boiler non si
mette in funzione.
Non è presente tensione di
alimentazione a 12 V
Finestra aperta
Verificare la tensione della batteria (tensione min. d'eser-
cizio 10,5V)
Verificare il fusibile del boiler
(v. manutenzione «Fusibili»).
Chiudere la finestra sopra il camino.
Una volta acceso, il boiler non
si mette in funzione e, dopo
circa 30 sec., si accende il LED
rosso.
Dopo un periodo di funziona-
mento prolungato, il boiler va in
modalità di guasto e si accende
il LED rosso.
La cappa del camino è
montata
Nessuna alimentazione di
gas
Errata pressione del gas
Aria nell'alimentazione del
gas
Il sensore di sovratempera-
tura è scattato
Togliere la cappa del camino e/o verificare che non vi sia
sporcizia e, se necessario, rimuoverla.
Verificare le valvole e la bombola del gas.
Verificare le valvole e la bombola del gas.
Spegnere l'apparecchio per sbloccarlo (e far uscire l'aria),
attendere 5 minuti e riaccenderlo.
Verificare che vi sia acqua all'interno e, se necessario, ag-
giungerne (chiudere la valvola di scarico).
Spegnere l'apparecchio per sbloccarlo, attendere 5 minuti
e riaccenderlo.
Funzionamento elettrico (BGE 10)
Una volta acceso il boiler non si
mette in funzione.
Non è presente tensione di
alimentazione a 230 V
Il sensore di sovratempera-
tura è scattato
Con l'interruttore su 850W,
impiega troppo a scaldarsi
Collegare il veicolo all'alimentazione elettrica centrale sul
posto e/o verificare il dispositivo di sicurezza per correnti
di guasto.
Verificare che vi sia acqua all'interno e, se necessario, ag-
giungerne (chiudere la valvola di scarico).
La resistenza elettrica è provvista di un sensore di sovra-
temperatura. In caso di guasto, spegnere l'apparecchio
dall'unità di comando, attendere 10 minuti e riaccenderlo.
Rivolgersi al servizio di assistenza Truma.
Alimentazione dell'acqua
Trafila acqua dalla valvola di
scarico / di sicurezza.
Esce acqua calda dal rubinetto
dell'acqua fredda
Pressione dell'acqua troppo
alta
L'acqua calda torna indietro
nella mandata dell'acqua
fredda
Controllare la pressione dell’acqua (max. 2,8 bar). In caso
di collegamento ad un'alimentazione dell'acqua centrale,
montare un riduttore di pressione.
Montare una valvola anti-ritorno sulla mandata dell'acqua
fredda
(v. istruzioni di montaggio «Collegamento dell'acqua»).
Qualora queste misure non consentano di eliminare l'anomalia, rivolgersi al servizio di assistenza Truma.
Istruzioni per la ricerca guasti
24
Dichiarazione di conformità
1. Ragione sociale del costruttore
Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificazione dell’apparecchio
Modello / versione:
scaldaacqua a GPL
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/ Elektro BGE 10
3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive
3.1 Direttiva Apparecchi a gas 2009/142/CE
3.2 Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
3.3 Soppressione dei disturbi radioelettrici di veicoli a motore
UN ECE R10
3.4 Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
3.5 Direttiva veicoli fuori uso 2000/53/CE
3.6 Direttiva sull'acqua potabile 98/83/CE
e reca il numero di omologazione
E1 10R–03 2604
e dispone del marchio CE.
4. Fondamento del certificato di conformità
EN15033; EN298 (parte), EN60335-1, EN60335-2-21;
DIN2001-2; DVGW W270, KTW.
EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 61000-3-2; IEC 61000-3-2;
EN 61000-3-3; IEC 61000-3-3; ISO 7637 Parte 2; ISO 7637
Parte 3; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN 13611 Tipo B;
EN 61000-4-2: 2009; IEC 61000-4-2; EN 61000-4-3;
IEC61000-4-3; EN 61000-4-4; IEC 61000-4-4; EN 61000-4-5;
IEC 61000-4-5: EN 61000-4-6; IEC 61000-4-6; EN 61000-4-8;
IEC 61000-4-8
5. Ente responsabile del controllo
Ufficio Federale della Motorizzazione (Kraftfahrt-Bundesamt)
6. Dati sulla funzione del firmatario
Firma: ppa Axel Schulz
Direzione Centro prodotti Putzbrunn, 12/03/2014
Dichiarazione di garanzia del costruttore
Truma
1. Casi contemplati dalla garanzia
Il costruttore fornisce una garanzia per i vizi dell'apparecchio
imputabili a difetti del materiale o di lavorazione. Questa ga-
ranzia si aggiunge alla garanzia legale del venditore.
Non si presta alcuna garanzia:
per componenti soggetti ad usura e naturale logoramento,
in conseguenza all’utilizzo negli apparecchi di parti di ricam-
bio non originali Truma,
nei sistemi di regolazione della pressione del gas, per danni
causati da corpi estranei (ad es. oli, plastificanti) nel gas,
in conseguenza al mancato rispetto delle istruzioni di mon-
taggio e per l'uso Truma,
in conseguenza ad uso improprio,
in conseguenza a imballaggio per il trasporto non idoneo.
2. Copertura della garanzia
La garanzia si applica ai vizi di cui al paragrafo 1, che si manife-
stano entro 24 mesi dalla conclusione del contratto di acquisto
tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà
a tali vizi mediante adempimento successivo, riparandoli, ma
potrà decidere se effettuare una riparazione o una sostituzione.
Nel caso in cui il costruttore decida di prestare garanzia, il perio-
do di garanzia relativo ai pezzi riparati o sostituiti, non decorrerà
dal momento della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido
il vecchio periodo di garanzia. Si escludono ulteriori rivendi-
cazioni, in particolare richieste di risarcimento danni da parte
dell’acquirente o terzi. Restano salve le disposizioni della legge
sulla responsabilità del produttore (Produkthaftungsgesetz).
I costi per il ricorso al servizio di assistenza meccanica Truma
allo scopo di eliminare un vizio in garanzia, in particolare i
costi di trasporto, stradali, di lavoro e materiali, sono a carico
del costruttore nella misura in cui il servizio di assistenza sia
fornito in Germania. Gli interventi del servizio di assistenza in
altri paesi non sono coperti dalla garanzia.
Ulteriori costi derivanti da condizioni di smontaggio e montag-
gio dell'apparecchio più gravose (ad es. smontaggio di parti
di mobili o carrozzeria) non possono essere riconosciuti in
garanzia.
3. Applicazione della garanzia
L’indirizzo del costruttore è il seguente:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Germania
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma o a
un nostro partner di assistenza autorizzato (consultare il sito
www.truma.com). Descrivere dettagliatamente i reclami e
indicare il numero di matricola dell'apparecchio e la data di
acquisto.
Affinché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico, a proprio
rischio, del trasporto o della spedizione dell’apparecchio pres-
so il costruttore stesso o un partner di assistenza. In caso di
danni allo scambiatore di calore, deve essere spedito anche il
regolatore di pressione del gas utilizzato.
In caso di sistemi di condizionamento:
Per evitare danni conseguenti al trasporto, l'apparecchio potrà
essere spedito solo previo accordo con il centro di assistenza
Truma in Germania o con il partner di assistenza autorizzato.
In caso contrario, il mittente sopporta il rischio per gli even-
tuali danni derivanti dal trasporto.
In caso di invio in fabbrica, spedire a piccola velocità. Se il ca-
so è contemplato dalla garanzia, il costruttore sosterrà i costi
di trasporto ovvero i costi di invio e della spedizione di ritorno.
Qualora il caso non sia contemplato dalla garanzia, il costrut-
tore informa il cliente e indica i costi di riparazione che non
saranno assunti dal costruttore; in questo caso anche i costi
di spedizione sono a carico del cliente.
25
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
70020-61500 · 01 · 04/2014 ·
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit.
Should problems occur, please contact the Truma
Service Centre or one of our authorised service
partners (see www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and serial number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro de série (voir
plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma
o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il
numero di matricola (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
serienummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af
vores autoriserede servicepartnere (se www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype og
serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.
Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av
våra auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och
serienummer (se typskylten) till hands.
Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma
pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio
postventa Truma en su país.
Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla
kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.
Spør om bruks- og monteringsanvisning på norsk hos
produsenten Truma eller Trumas serviceavdeling i
landet ditt.
Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας από τον
κατασκευαστή Truma ή από το σέρβις της Truma στη
χώρα σας.
As instruções de utilização e montagem podem ser
solicitadas junto do fabricante Truma ou do serviço de
assistência da Truma no seu país.
Návod k použití a montáži si lze v jazyce vaší země
vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve vaší
zemi.
Az Ön nyelvén a használati és beszerelési utasítás
a Truma gyártójától vagy az adott ország Truma
szerviztől szerezhető be.
Instrukcję obsługi i montażu we właściwej wersji
językowej można otrzymać w firmie Truma lub serwisie
firmy Truma znajdującym się w danym kraju.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma BGE 10 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue