Cameo SB 6 Dual DMX Splitter/Booster Manuale utente

Tipo
Manuale utente
9
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
10
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
15
7
IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR
IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTA
BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO
EN
Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. Important Information: BEFORE using this equipment, make
certain that the mains voltage of your energy supplier and the operating voltage of the device match! Replace the fuse only with a fuse of the same
type and rating (see label on the rear panel)! If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. Wichtige Hinweise: Stellen Sie VOR
Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen! Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Reçoit la tension secteur alimentant l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré. Avertissement important : Assurez-vous AVANT la
mise en service que la tension secteur disponible correspond à celle de l’appareil. Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même
format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de
réparations agréé.
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. Información importante: ¡ANTES de encender el
equipo, asegúrese de que la tensión del suministro eléctrico coincide con la tensión del equipo! Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo
tipo y características (serigrafiadas en el equipo). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. WAŻNE WSKAZÓWKI: PRZED włączeniem urządzenia
należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia są takie same! Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na
bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (patrz nadruk)! Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Serve per l’alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. Note importanti: PRIMA della messa in
funzione assicurarsi che la tensione di rete dell’alimentatore elettrico e la tensione di esercizio del dispositivo coincidano! Sostituire il fusibile
esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (v.stampigliatura). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
8
OUT 1 - OUT 8
EN
Model CLSB83: DMX output with female 3-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For
the last DMX device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). Model CLSB85: DMX output with
female 5-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX device (projector, Moving
Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor).
DE
Modell CLSB83: DMX-Ausgang mit weiblicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in
einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussste-
cker (Terminator). Modell CLSB85: DMX-Ausgang mit weiblicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer
DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets
einen Abschlussstecker (Terminator).
FR
Modèle CLSB83 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne
(jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). Modèle CLSB85 : Sortie DMX sur
embase XLR femelle 5 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison
sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.).
ES
Modelo CLSB83: Salida DMX con XLR hembra de 3pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades).
Recuerde que el último equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). Modelo CLSB85: Salida
DMX con XLR hembra de 5pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades). Recuerde que el último equipo DMX
(foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador).
PL
Model CLSB83: wyjście DMX z żeńskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń
końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w
terminator. Model CLSB85: wyjście DMX z żeńskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku
urządzeń końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze
wyposażyć w terminator.
IT
Modello CLSB83: uscita DMX con presa XLR femmina a 3poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena
(max 32). Per l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). Modello
CLSB85: uscita DMX con presa XLR femmina a 5poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per
l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore).
16
9
DMX THRU
EN
Model CLSB83: Female 3-pin XLR socket to route the DMX signal from the DMX input (DMX IN) on to another DMX splitter/booster. Model
CLSB85: Female 5-pin XLR socket to route the DMX signal from the DMX input (DMX IN) on to another DMX splitter/booster. Important Notice: The
signal lines of the DMX THRU sockets on the front and back are parallel (no splitter function). To avoid malfunctions, use exclusively either the DMX
THRU socket on the front panel, or the DMX THRU socket on the rear panel to forward the DMX signal.
DE
Modell CLSB83: Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des am DMX-Eingang (DMX IN) anliegenden DMX-Signals an einen weiteren
DMX-Splitter/Booster. Modell CLSB85: Weibliche 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des am DMX-Eingang (DMX IN) anliegenden DMX-Signals an
einen weiteren DMX-Splitter/Booster. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der DMX THRU-Buchsen auf Vorder- und Rückseite sind parallel
geführt (keine Splitter-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Weiterleiten des DMX-Signals bitte ausschließlich entweder
die DMX THRU-Buchse auf der Vorderseite, oder die DMX THRU-Buchse auf der Rückseite.
FR
Modèle CLSB83 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour renvoi du signal DMX d’entrée (DMX IN) vers un splitter/booster DMX.
Modèle CLSB85 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 5 points, pour renvoi du signal DMX d’entrée (DMX IN) vers un splitter/booster DMX. Précision
importante : Les sorties DMX THRU en face avant et sur le panneau arrière sont câblées en parallèle (pas de fonction Splitter). Afin d’éviter tout
dysfonctionnement, n’utilisez, pour renvoyer le signal, que la sortie DMX THRU en face avant ou la sortie DMX THRU du panneau arrière (pas les
deux).
ES
Modelo CLSB83: XLR hembra de 3pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal
DMX. Modelo CLSB85: XLR hembra de 5pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal
DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX THRU de los paneles frontal y posterior están en paralelo (sin distribuir electrónicamen-
te). Para que todo funcione correctamente, para reenviar la señal DMX emplee solo uno de los dos conectores DMX THRU: el del frontal o el del panel
posterior.
PL
Model CLSB83: żeńskie 3-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/
wzmacniacza DMX. Model CLSB85: żeńskie 5-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do
kolejnego rozdzielacza/wzmacniacza DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe gniazd DMX THRU z przodu i z tyłu urządzenia są poprowadzo-
ne równolegle (brak funkcji rozdzielania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy użyć do przesyłania sygnału DMX wyłącznie albo gniazda DMX THRU z
przodu, albo gniazda DMX THRU z tyłu urządzenia.
IT
Modello CLSB83: presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX.
Modello CLSB85: presa XLR femmina a 5poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Nota
importante: i cavi di segnale delle uscite DMX THRU sul pannello frontale e posteriore sono disposti in parallelo (senza funzione di splitter). Per
evitare malfunzionamenti, per l’inoltro del segnale DMX utilizzare esclusivamente la presa DMX THRU sul pannello frontale o la presa DMX THRU sul
pannello posteriore.
10
DMX IN
EN
Model CLSB83: DMX input with male 3-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Model CLSB85: DMX input with male 5-pin XLR socket
for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the DMX inputs on front and back (no merge function) are parallel. To avoid
malfunctions in DMX devices (LED lights, moving heads, etc.), use exclusively either the DMX input on the front, or the DMX input on the rear panel to
connect a DMX control unit.
DE
Modell CLSB83: DMX-Eingang mit männlicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Modell CLSB85: DMX-Eingang mit
männlicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der DMX-Eingänge auf Vorder-
und Rückseite sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen bei DMX-Endgeräten (LED-Scheinwerfer, Moving Heads usw.) zu
vermeiden, verwenden Sie zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts bitte ausschließlich entweder den DMX-Eingang auf der Vorderseite, oder den
DMX-Eingang auf der Rückseite.
FR
Modèle CLSB83 : Entrée DMX sur embase XLR mâle 3 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Modèle CLSB85 : Entrée DMX sur
embase XLR mâle 5 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les entrées en face avant et sur le panneau arrière
sont câblées en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout conflit avec les appareils DMX connectés (projecteur LED, automatique, lyre, etc.),
n’utilisez, pour connecter un contrôleur, que l’entrée DMX en face avant ou l’entrée DMX du panneau arrière (pas les deux).
ES
Modelo CLSB83: Entrada DMX con XLR-macho de 3pines para conectar un controlador DMX. Modelo CLSB85: Entrada DMX con XLR-macho
de 5pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de entrada DMX de los paneles frontal y posterior están en paralelo
(sin sumarlas). Para evitar el mal funcionamiento de los equipos DMX (focos LED, cabezas móviles, etc.), al conectar un controlador DMX asegúrese
de que emplea solo una entrada DMX: la del frontal o la del panel posterior.
PL
Model CLSB83: wejście DMX z męskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Model CLSB85: wejście DMX z męskim
5-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe wejść DMX z przodu i z tyłu urządzenia są
poprowadzone równolegle (brak funkcji łączenia). Aby zapobiec zakłóceniom w działaniu urządzeń końcowych DMX (reflektory LED, Moving Head
itp.), należy użyć do podłączania sterownika DMX wyłącznie albo wejścia DMX z przodu, albo wejścia DMX z tyłu urządzenia.
IT
Modello CLSB83: ingresso DMX con presa XLR maschio a 3poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Modello CLSB85:
ingresso DMX con presa XLR maschio a 5poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale degli
ingressi DMX sui pannelli frontale e posteriore sono disposti in parallelo (senza funzione di fusione). Per evitare malfunzionamenti dei terminali DMX
(fari LED, teste mobili ecc.), per collegare un dispositivo di controllo DMX utilizzare unicamente l’ingresso DMX sul pannello frontale o l’ingresso DMX
sul pannello posteriore.
17
CLSB6D
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
2
3
4 5 4 5
1
6 7 8 9 10 11
1
POWER LEDS CHANNEL 1 - 6
EN
The LEDs in the upper LED row display the power supply of the channels 1 to 6.
DE
Die LEDs der oberen LED-Reihe zeigen die Spannungsversorgung der Kanäle 1 bis 6 an.
FR
Les LED de la rangée supérieure indiquent l’alimentation des canaux 1 à 6.
ES
Los LED de la fila superior indican que se envía tensión a los canales1 a 6.
PL
Diody LED w górnym rzędzie pokazują zasilanie kanałów od 1 do 6.
IT
I LED della fila superiore indicano l’invio di tensione dei canali da 1 a 6.
2
SIGNAL LEDS CHANNEL 1 - 6
EN
The permanent lighting of the LEDs in the bottom LED row indicates that the terminator is activated. If an incoming stereo signal is present on
the DMX outputs 1-6, this is indicated by a high-frequency flashing.
DE
Das permanente Leuchten der LEDs der unteren LED-Reihe zeigt an, dass der Terminator aktiviert ist. Liegt ein DMX-Signal an den
DMX-Ausgängen 1 - 6 an, wird das durch ein hochfrequentes Blinken angezeigt.
FR
L’allumage continu des LED de la rangée inférieure indiquent que la terminaison est activée. Si un signal DMX est émis sur les sorties DMX 1 à
6, les LED clignotent rapidement.
ES
Los LED de la fila inferior se encienden de forma fija para indicar que el terminador (Terminator) está activado. Si hay señal DMX en las salidas
DMX 1 a 6, parpadearán rápidamente.
PL
Ciągłe świecenie się diod LED w górnym rzędzie oznacza, że terminator jest włączony. Gdy wyjścia DMX 1–6 odbierają sygnał DMX, diody
informują o tym bardzo szybkim pulsowaniem.
IT
I LED della fila inferiore accesi di continuo indicano che il terminatore è attivo. Se sulle uscite DMX 1-6 è presente un segnale DMX, i LED
lampeggiano velocemente.
3
TERMINATOR
EN
Switchable 120 Ohm terminating resistor for the DMX THRU output sockets. To avoid malfunctions, activate the terminating resistor only in the
last device in a chain of splitter/booster by ensuring that the TERMINATOR switch is pressed. Activate the terminator even if only one splitter/booster
is used in a DMX system.
DE
Schaltbarer 120 Ohm Abschlusswiderstand für die DMX THRU Ausgangsbuchsen. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, aktivieren Sie den
Abschlusswiderstand lediglich in dem letzten Gerät einer Splitter/Booster-Kette, indem Sie den TERMINATOR-Schalter betätigen (hereingedrückte
Position). Aktivieren Sie den Abschlusswiderstand auch, wenn nur ein Splitter/Booster in einem DMX-System verwendet wird.
FR
Résistance de terminaison 120 Ohms commutable, sur la sortie DMX THRU. Pour éviter tout dysfonctionnement, n’activez cette résistance de
terminaison que sur le dernier appareil d’une chaîne Splitter/Booster (touche TERMINATOR enfoncée). Activez-la également si vous n’utilisez qu’un
seul Splitter/Booster dans une configuration DMX.
ES
Resistencia de terminación de 120ohmios conmutable para las salidas DMX THRU. Para no tener problemas de funcionamiento, active la
resistencia de terminación solo en el último distribuidor/amplificador de señal de la cadena (deje pulsado el botón TERMINATOR). Active esta
resistencia de terminación, incluso si el sistema DMX tiene un único distribuidor/amplificador de señal.
PL
Opornik obciążenia 120 Ω z możliwością przełączania dla gniazda wyjściowego DMX THRU. Aby zapobiec zakłóceniom, należy aktywować
opornik obciążenia wyłącznie w ostatnim urządzeniu w łańcuchu rozdzielacz/wzmacniacz poprzez wciśnięcie przycisku TERMINATOR (pozycja
wciśnięta). Należy włączyć opornik obciążenia nawet wtedy, gdy używany jest tylko jeden rozdzielacz/wzmacniacz w systemie DMX.
18
IT
Resistenza di terminazione commutabile da 120ohm per le prese di uscita DMX THRU. Per evitare malfunzionamenti, attivare la resistenza di
terminazione solo nell’ultimo distributore della catena (premendo l’interruttore TERMINATOR). Attivare la resistenza di terminazione se in un sistema
DMX si utilizza un solo distributore.
4
OUT 1 - OUT 6
EN
DMX output with female 3-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX
device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). Important: To avoid malfunctions in DMX devices
(LED lights, Moving Heads, etc.), use exclusively either the 3-pin or the 5-pin XLR socket of a channel.
DE
DMX-Ausgang mit weiblicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu
32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussstecker (Terminator).
Wichtig: Um Fehlfunktionen bei DMX-Endgeräten (LED-Scheinwerfer, Moving Heads usw.) zu vermeiden, verwenden Sie bitte ausschließlich
entweder die 3-polige, oder die 5-polige XLR-Buchse eines Kanals.
FR
Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez
toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). Important : Afin d’éviter tout dysfonctionnement avec les
appareils DMX connectés (projecteur LED, automatique, lyre, etc.), n’utilisez, pour un même canal, qu’une seule embase : la 3 points ou la 5 points.
ES
Salida DMX con XLR hembra de 3pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades). Recuerde que el último
equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). Importante: Para que los equipos DMX (focos
LED, cabezas móviles, etc.) funcionen correctamente, utilice uno de los conectores XLR (el de 3 o el 5pines) de un canal.
PL
Wyjście DMX z żeńskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń końcowych DMX w
łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w terminator. Ważne: aby
zapobiec zakłóceniom w urządzeniach końcowych DMX (reflektor LED, Moving Heads itd.), należy używać wyłącznie 3- lub 5-stykowych gniazd XLR
danego kanału.
IT
Uscita DMX con presa XLR femmina a 3poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per
l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). Importante: per evitare
malfunzionamenti dei terminali DMX (fari LED, teste mobili ecc.), utilizzare unicamente la presa XLR a 3poli o a 5poli di un canale per collegare un
dispositivo di controllo DMX.
5
OUT 1 - OUT 6
EN
DMX output with female 5-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX
device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). Important: To avoid malfunctions in DMX devices
(LED lights, Moving Heads, etc.), use exclusively either the 3-pin or the 5-pin XLR socket of a channel.
DE
DMX-Ausgang mit weiblicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu
32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussstecker (Terminator).
Wichtig: Um Fehlfunktionen bei DMX-Endgeräten (LED-Scheinwerfer, Moving Heads usw.) zu vermeiden, verwenden Sie bitte ausschließlich
entweder die 3-polige, oder die 5-polige XLR-Buchse eines Kanals.
FR
Sortie DMX sur embase XLR femelle 5 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez
toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). Important : Afin d’éviter tout conflit avec les appareils DMX
connectés (projecteur LED, automatique, lyre, etc.), n’utilisez, pour un même canal, qu’une seule embase : la 3 points ou la 5 points.
ES
Salida DMX con XLR hembra de 5pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades). Recuerde que el último
equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). Importante: Para que los equipos DMX (focos
LED, cabezas móviles, etc.) funcionen correctamente, utilice uno de los conectores XLR (el de 3 o el 5pines) de un canal.
PL
Wyjście DMX z żeńskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń końcowych DMX w
łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w terminator. Ważne: aby
zapobiec zakłóceniom w urządzeniach końcowych DMX (reflektor LED, Moving Heads itd.), należy używać wyłącznie 3- lub 5-stykowych gniazd XLR
danego kanału.
IT
Uscita DMX con presa XLR femmina a 5poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per
l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). Importante: per evitare
malfunzionamenti dei terminali DMX (fari LED, teste mobili ecc.), utilizzare unicamente la presa XLR a 3poli o a 5poli di un canale per collegare un
dispositivo di controllo DMX.
6
POWER IN
EN
IEC power socket with built-in fuse holder. An appropriate power cord is included in the delivery. IMPORTANT INFORMATION: Always replace the
fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device). If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service
centre.
DE
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie
die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten entsprechend des Aufdrucks auf dem Gerät! Sollte die
Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase au format IEC, avec porte-fusible intégré. Le câble secteur correspondant est livré. CONSEIL IMPORTANT : Remplacez exclusivement le
fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon
répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
19
ES
Toma IEC con portafusibles integrado. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. NOTA IMPORTANTE: sustituya el fusible únicamente por
otro del mismo tipo y características serigrafiadas en el equipo. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado.
PL
Gniazdo sieciowe IEC ze zintegrowaną podstawą bezpiecznika. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. WAŻNA INFORMACJA:
bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach, zgodnie z nadrukiem na urządzeniu.
Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Presa di rete IEC con portafusibili integrato. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile
unicamente con un fusibile dello stesso tipo e avente gli stessi valori serigrafati sul dispositivo. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
7
POWER
EN
On / Off switch for the power supply of the device.
DE
Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts.
FR
Interrupteur On/Off pour la tension d’alimentation de l’appareil.
ES
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
PL
Włącznik/Wyłącznik zasilania urządzenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento del dispositivo.
8
DMX THRU
EN
Female 5-pin XLR socket to route the DMX signal from the DMX input (DMX IN) on to another DMX splitter/booster. Important Notice: The signal
lines of the 3-pin and 5-pin DMX THRU sockets are parallel (no splitter function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin
DMX THRU socket to forward the DMX signal.
DE
Weibliche 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des am DMX-Eingang (DMX IN) anliegenden DMX-Signals an einen weiteren DMX-Splitter/
Booster. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und 5-poligen DMX THRU-Buchsen sind parallel geführt (keine Splitter-Funktion). Um
Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Weiterleiten des DMX-Signals bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX
THRU-Buchse.
FR
Sortie DMX sur embase XLR femelle 5 points, pour renvoi du signal DMX d’entrée (DMX IN) vers un autre splitter/booster DMX. Précision
importante : Les sorties DMX THRU 3 et 5 points sont câblées en parallèle (pas de fonction Splitter). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez,
pour renvoyer le signal, qu’une seule embase : la 3 points ou la 5 points.
ES
XLR hembra de 5pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal DMX. Nota
importante: las señales de los conectores DMX THRU de 3 y 5pines están conectadas en paralelo (sin distribuir). Para que todo funcione
correctamente, para reenviar la señal DMX emplee solo uno de los dos conectores DMX THRU: el de 3 o el de 5pines.
PL
Żeńskie 5-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/wzmacniacza
DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe gniazd THRU DMX biegną równolegle (brak funkcji rozdzielania) Aby zapobiec
zakłóceniom, należy w celu przesyłania sygnału DMX używać wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd THRU DMX.
IT
Presa XLR femmina a 5poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Nota importante: i
cavi di segnale delle prese di uscita a 3 e a 5poli DMX THRU sono disposti in parallelo (senza funzione di splitter). Per evitare malfunzionamenti,
utilizzare esclusivamente la presa DMX THRU a 3 o a 5poli per inoltrare il segnale DMX.
9
DMX THRU
EN
Female 3-pin XLR socket to route the DMX signal from the DMX input (DMX IN) on to another DMX splitter/booster. Important Notice: The signal
lines of the 3-pin and 5-pin DMX THRU sockets are parallel (no splitter function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin
DMX THRU socket to forward the DMX signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des am DMX-Eingang (DMX IN) anliegenden DMX-Signals an einen weiteren DMX-Splitter/
Booster. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und 5-poligen DMX THRU-Buchsen sind parallel geführt (keine Splitter-Funktion). Um
Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Weiterleiten des DMX-Signals bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX
THRU-Buchse.
FR
Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour renvoi du signal DMX d’entrée (DMX IN) vers un autre splitter/booster DMX. Précision
importante : Les sorties DMX THRU 3 et 5 points sont câblées en parallèle (pas de fonction Splitter). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez,
pour renvoyer le signal, qu’une seule embase : la 3 points ou la 5 points.
ES
XLR hembra de 3pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal DMX. Nota
importante: las señales de los conectores DMX THRU de 3 y 5pines están conectadas en paralelo (sin distribuir). Para que todo funcione
correctamente, para reenviar la señal DMX emplee solo uno de los dos conectores DMX THRU: el de 3 o el de 5pines.
PL
Żeńskie 3-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/wzmacniacza
DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe gniazd THRU DMX biegną równolegle (brak funkcji rozdzielania) Aby zapobiec
zakłóceniom, należy w celu przesyłania sygnału DMX używać wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd THRU DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Nota importante: i
cavi di segnale delle prese di uscita a 3 e a 5poli DMX THRU sono disposti in parallelo (senza funzione di splitter). Per evitare malfunzionamenti,
utilizzare esclusivamente la presa DMX THRU a 3 o a 5poli per inoltrare il segnale DMX.
20
10
DMX IN
EN
DMX input with male 3-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN
sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/
booster.
DE
DMX-Eingang mit männlicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und
5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des
Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse.
FR
Entrée DMX sur embase XLR mâle 3 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points
et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le
connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux).
ES
Entrada DMX con XLR-macho de 3pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y
5pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/
amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5pines.
PL
Wejście DMX z męskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe
gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza
wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN.
IT
Ingresso DMX con presa XLR maschio a 3poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle
prese a 3 e a 5poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare
esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5poli.
11
DMX IN
EN
DMX input with male 5-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN
sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/
booster.
DE
DMX-Eingang mit männlicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und
5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des
Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse.
FR
Entrée DMX sur embase XLR mâle 5 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points
et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le
connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux).
ES
Entrada DMX con XLR-macho de 5pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y
5pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/
amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5pines.
PL
Wejście DMX z męskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe
gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza
wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN.
IT
Ingresso DMX con presa XLR maschio a 5poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle
prese a 3 e a 5poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare
esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5poli.
26
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
31
Dimensiones (An x Al x F): 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm
Peso: 3 kg 3 kg 2,5 kg
Accesorios suministrados: Cable eléctrico Cable eléctrico Cable eléctrico
Oznaczenie modelu: CLSB83 CLSB85 CLSB6D
Rodzaj produktu: ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX
Typ: protokół DMX 512 protokół DMX 512 protokół DMX 512
Wejścia DMX: 2 (równolegle) 2 (równolegle) 2 (równolegle)
Przyłącza wejściowe DMX: męskie, 3-stykowe, XLR męskie, 5-stykowe, XLR
3-stykowe XLR męskie/5-stykowe
XLR męskie
Wyjścia DMX THRU: 2 (równolegle) 2 (równolegle) 2 (równolegle)
Przyłącza wyjściowe DMX
THRU: żeńskie, 3-stykowe, XLR żeńskie, 5-stykowe, XLR
3-stykowe XLR żeńskie/5-stykowe
XLR żeńskie
Wyjścia DMX: 8 (galwanicznie oddzielone) 8 (galwanicznie oddzielone) 6 (galwanicznie oddzielone)
Przyłącza wyjściowe DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR żeńskie, 5-stykowe, XLR
3-stykowe XLR męskie/5-stykowe
XLR męskie
Elementy obsługi: Power On/Off, DMX Thru Terminator Power On/Off, DMX Thru Terminator Power On, DMX Thru Terminator
Wskaźniki:
8 x dioda LED zasilania, 8 x dioda
LED sygnału
8 x dioda LED zasilania, 8 x dioda
LED sygnału
6 x dioda LED zasilania, 6 x dioda
LED sygnału
Przyłącze zasilania siecio-
wego: gniazdo sieciowe IEC gniazdo sieciowe IEC gniazdo sieciowe IEC
Zasilanie: transformator transformator transformator
Napięcie robocze: 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz
Bezpiecznik: F1AL/250 V (5 x 20 mm) F1AL/250 V (5 x 20 mm) F2AL/250 V (5 x 20 mm)
Pobór mocy (maks.): 15 W 15 W 10 W
Temperatura pracy: 0°C–40°C 0°C–40°C 0°C–40°C
Względna wilgotność
powietrza:
< 85% bez kondensacji < 85% bez kondensacji < 85% bez kondensacji
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm
Waga: 3 kg 3 kg 2,5 kg
Akcesoria w zestawie: kabel sieciowy kabel sieciowy kabel sieciowy
PL
Nome del modello: CLSB83 CLSB85 CLSB6D
Tipo di prodotto: Distributore DMX Distributore DMX Distributore DMX
Tipo: Protocollo DMX512 Protocollo DMX512 Protocollo DMX512
Ingressi DMX: 2 (paralleli) 2 (paralleli) 2 (paralleli)
Connessioni ingressi DMX: XLR maschio a 3 poli XLR maschio a 5 poli
XLR maschio 3poli/XLR maschio
5poli
Uscite in parallelo DMX: 2 (paralleli) 2 (paralleli) 2 (paralleli)
Connessioni di uscita in
parallelo DMX: XLR femmina a 3 poli XLR femmina a 5 poli
XLR femmina 3poli/XLR femmina
5poli
Uscite DMX: 8 (con separazione galvanica) 8 (con separazione galvanica) 6 (con separazione galvanica)
Connessioni uscite DMX: XLR femmina a 3 poli XLR femmina a 5 poli
XLR maschio 3poli/XLR maschio
5poli
Elementi di comando:
Power On/Off, terminatore di uscita
DMX THRU
Power On/Off, terminatore di uscita
DMX THRU
Power On, terminatore di uscita
DMX THRU
Indicatori: 8LED di tensione, 8LED di segnale 8LED di tensione, 8LED di segnale 6LED di tensione, 6LED di segnale
Collegamento alla rete: Presa CEI Presa CEI Presa CEI
Alimentazione: Trasformatore Trasformatore Trasformatore
Tensione di esercizio: 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz
Fusibile: F1AL / 250V (5 x 20 mm) F1AL / 250V (5 x 20 mm) F2AL / 250V (5 x 20 mm)
Assorbimento di potenza
(max): 15 W 15 W 10 W
IT
32
Temperatura di esercizio: 0 °C - 40 °C 0 °C - 40 °C 0 °C - 40 °C
Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione < 85%, senza condensazione < 85%, senza condensazione
Ingombro (L x H x P): 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm
Peso: 3 kg 3 kg 2,5 kg
Accessori forniti in dotazione: Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione
34
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji
zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cameo SB 6 Dual DMX Splitter/Booster Manuale utente

Tipo
Manuale utente