Cameo Matrix Panel 3 WW Manuale utente

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale utente
9
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
10
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
12
CARACTERÍSTICAS
Panel de matriz con 25LED de 3W blanco cálido, control individual de píxeles, 4modos DMX, control por DMX512, modo Maestro/Esclavo, modo
Autónomo, control por sonido mediante un micrófono interno, argolla de seguridad y soporte en U incluidos, 2soportes de montaje en omega suminis-
trados, sistema de acoplamiento integrado que permite ensamblar un número ilimitado de paneles en horizontal y un máximo de 5paneles en vertical,
alimentación eléctrica de 100 a 240VAC, 50/60Hz, consumo de 100W.
USO
El MP3WW de Cameo es un panel de matriz de LED que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos autónomo y maestro/esclavo o
activado por el sonido ambiente.
PL
Wprowadzenie
LED MATRIX PANEL 5X5 3W WHITE
CLMP3WW
FUNKCJE STEROWANIA
2-kanałowe, 5-kanałowe, 10-kanałowe, 28-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy Master/Slave
Funkcja Standalone
CECHY
Panel typu Matrix wyposażony w 25 diod LED o mocy 3 W generujących białe ciepłe światło, sterowanie pojedynczymi pikselami, 4 tryby DMX, stero-
wanie DMX-512, tryb pracy Master/Slave, programy Standalone, sterowanie muzyką poprzez wbudowany mikrofon, zabezpieczająca śruba oczkowa,
uchwyt wahadłowy i 2 pałąki montażowe Omega w zestawie, zintegrowany system połączeniowy służący do instalacji nieograniczonej liczby paneli w
płaszczyźnie poziomej/do 5 paneli w pionie. Napięcie robocze: 100 V–240 V AC/50–60 Hz, pobór mocy 100 W.
OBSŁUGA
Cameo MP3WW to sterowany poprzez protokół DMX-512 panel LED typu Matrix, który może pracować jako urządzenie Standalone oraz w trybie
Master/Slave i sterowania muzyką.
IT
Introduzione
PANNELLO MATRICE A LED 5X5 3 W BIANCO
CLMP3WW
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo DMX a 2canali, 5canali, 10canali, 28canali
Funzionamento master/slave
Funzione standalone
CARATTERISTICHE
Pannello matrice con 25LED da 3W bianco caldo, controllo individuale di pixel, 4modalità DMX, controllo DMX512, funzionamento master/slave, pro-
grammi standalone, comando tramite musica tramite microfono integrato, occhiello di sicurezza e staffa orientabile in dotazione, 2staffe di montaggio
Omega in dotazione, sistema di collegamento integrato per il montaggio di un numero illimitato di pannelli in orizzontale e per il montaggio verticale di
fino a 5pannelli, tensione di esercizio 100 - 240 V AC, 50/60Hz, potenza assorbita 100W.
UTILIZZO
Il Cameo MP3WW è un pannello matrice a LED con controllo DMX512 impiegabile come apparecchio standalone, con funzionamento master/slave e
comando tramite musica.
14
4
POWER
EN
On/Off Switch.
DE
Ein-/Ausschalter.
FR
Interrupteur marche / arrêt
ES
Interruptor de encendido/apagado.
PL
Włącznik/Wyłącznik
IT
Interruttore di accensione/spegnimento.
5
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères LED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
6
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the main menu items. To access a higher level in the menu structure. ENTER: Confirm program selection and value changes.
UP and DOWN: Selecting an operating mode and system settings, e.g. changing the microphone sensitivity and DMX address.
DE
MODE: Auswahl der Hauptmenüpunkte. In der Menüstruktur eine Ebene höher gelangen. ENTER: Bestätigen von Programmauswahl und
Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl einer Betriebsart und von Systemeinstellungen, z.B. ändern von Mikrofonempfindlichkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE : Sélection de l’élément de menu principal Permet de remonter d’un niveau dans la structure hiérarchique du menu. ENTER : Cette
touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d’un mode de fonctionnement et modification de
paramètres système – par exemple, réglage de la sensibilité du microphone ou d’une adresse de départ DMX.
ES
MODE: permite acceder al menú principal. Pulse este botón para ir al nivel anterior del menú. ENTER: permite confirmar la selección de
programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar un modo de funcionamiento y opciones de ajuste del sistema, como la
sensibilidad del micrófono o la dirección DMX.
PL
MODE: wybór pozycji menu głównego. Przejście w strukturze menu o jeden poziom wyżej. ENTER: potwierdzenie wyboru programu i zmiany
wartości. UP i DOWN: wybór trybu pracy i ustawień systemu, np. zmiana czułości mikrofonu i adresu DMX.
IT
MODE: selezione delle voci del menu principale. Consente di accedere a un livello superiore della struttura menu. ENTER: consente di
confermare la selezione del programma e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione di una modalità di funzionamento e delle impostazioni di
sistema, quali la sensibilità del microfono e l’indirizzo DMX.
7
MIC
EN
Microphone for music control mode.
DE
Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung.
FR
Microphone intégré pour pilotage par la musique
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon do trybu pracy Sterowanie muzyką.
IT
Microfono per la modalità di funzionamento Controllo tramite musica.
8
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
15
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
EN
An EYELET FOR THE SAFETY ROPE can be found on the top of the unit. Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling.
DE
Eine ÖSE FÜR EIN SICHERUNGSSEIL befindet sich an der Oberkante des Geräts. Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal
durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Un ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ se trouve sur le bord supérieur de l’appareil. Le montage en hauteur doit être exclusivement
effectué par du personnel spécialement formé. Le panneau matrice doit, à cette occasion, être sécurisé par passage d’une élingue de sécurité dans
son œillet de sécurité, afin d’éviter tout risque de chute.
ES
La carcasa del equipo está provista de una ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD situada en la parte superior. El montaje suspendido sólo
puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse introduciendo un cable de seguridad
apropiado a través de la argolla de seguridad.
PL
UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ znajduje się na górnej krawędzi urządzenia. Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez
odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy montażu zabezpieczyć przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej,
którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa.
IT
Sul lato superiore del dispositivo è predisposto un OCCHIELLO PER CAVO DI SICUREZZA. il montaggio sopratesta deve essere eseguito
esclusivamente da personale qualificato. che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro all’occhiello di sicurezza con un cavo di sicurezza adatto per
prevenirne la caduta.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
A few seconds after connecting to the power supply, the spot is ready for operation and the operating mode that was previously selected is
activated.
SELECTING THE DMX START ADDRESS
Press the MODE button repeatedly until “Addr” appears on the display. Press ENTER, and while all four characters are flashing on the display, the
DMX start address can be set as desired using the UP and DOWN buttons (A001 - A512). Confirm the input with ENTER. The synchronous control of
multiple spotlights (same model) through a DMX control unit (e.g. DMX console) can be achieved by assigning the spotlights to an identical DMX start
address and DMX mode and connecting them using DMX cables.
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER->
SETTING THE DMX MODE
Press the MODE button repeatedly until “ChAn” appears on the display. Press ENTER, and select the desired operating mode using the UP and
DOWN buttons (DMX 2Ch, 5Ch, 10Ch, 28Ch). Confirm the input with ENTER. You will find tables with the channels of the different DMX modes on the
following pages of this manual.
UP/DOWN-> ENTER->
-> ENTER
<- MODE
SLAVE MODE
Press the MODE button repeatedly until “SLAV” appears on the display. Connect the slave and the master unit (same model) with a DMX cable and
activate the Music control standalone mode on the master unit. Now the slave unit follows the master unit.
MUSIC CONTROL MODE
Activate the Music control mode to control the spot via the built-in microphone (bass pulses) and adjust the microphone sensitivity as desired. Press
the MODE button repeatedly until “SoUn” appears on the display and confirm by pressing ENTER. Press the UP and DOWN buttons to select the “on/
oFF” menu item, confirm with ENTER and then, using the UP and DOWN buttons again, select “on” to enable and “oFF” to disable the music control
and confirm with ENTER. To adjust the microphone sensitivity, select the relevant menu item using the UP and DOWN buttons, confirm with ENTER
and adjust the desired sensitivity using the UP and DOWN buttons (Se01 = minimum sensitivity, Se99 = maximum sensitivity). Confirm with ENTER.
UP/DOWN-> ENTER->
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
25
IT
Qualche secondo dopo l’allacciamento all’elettricità il faro è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza selezionata si
attiva.
IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “Addr”. Premere quindi ENTER e con i tasti UP e DOWN impostare a piacere
l’indirizzo di avvio DMX (A001 - A512) mentre i quattro digiti sul display lampeggiano. Confermare l’inserimento premendo ENTER. Il controllo simul-
taneo di più fari dello stesso modello (ad es. mixer DMX) si ottiene impostando i fari su un indirizzo di avvio DMX identico e sulla stessa modalità di
funzionamento, collegandoli con i cavi DMX.
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER->
IMPOSTAZIONE MODALITÀ DI ESERCIZIO DMX
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “ChAn”. Premere ENTER e con i tasti UP e DOWN selezionare la modalità di
funzionamento DMX desiderata (DMX 2Ch, 5Ch, 10Ch, 28Ch). Confermare l’inserimento premendo ENTER. Le tabelle con l’assegnazione dei canali
delle diverse modalità DMX sono riportate più avanti in questo manuale.
UP/DOWN-> ENTER->
-> ENTER
<- MODE
MODALITÀ SLAVE
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SLAV”. Con un cavo DMX, collegare le unità slave e master (stesso modello) e
sull’unità master attivare la modalità standalone Controllo tramite musica. Ora l’unità slave segue l’unità master.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CONTROLLO TRAMITE MUSICA
Attivare la modalità di funzionamento Controllo tramite musica per comandare il faro tramite il microfono integrato (impulsi gravi) e impostare la
sensibilità del microfono desiderata. Premere più volte il tasto MODE finché sul display non compare “SoUn”, quindi confermare con ENTER. Con i
tasti UP e DOWN selezionare ora la voce di menu “on/oFF”, premere ENTER e di nuovo con i tasti UP e DOWN selezionare “on” per attivare e “oFF”
per disattivare il comando tramite musica, quindi confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN selezionare ora la voce di menu per impostare la
sensibilità del microfono, confermare con ENTER e impostare il valore desiderato con UP e DOWN (Se01= sensibilità minima, Se99= sensibilità
massima). Confermare con ENTER.
UP/DOWN-> ENTER->
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
PRESENTAZIONE A SPECCHIO
Questa funzione consente di specchiare in orizzontale, in verticale o in orizzontale e in verticale lettere, numeri e simboli che appaiono sul pannello
matrice a LED. Premere più volte il tasto MODE finché sul display non compare “Inve”, quindi confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN selezio-
nare ora l’opzione desiderata e confermare con ENTER.
UP/DOWN-> ENTER->
-> ENTER
<- MODE
Riflesso
disattivato
Riflesso
orizzontale
Riflesso
verticale
Riflesso orizzontale
e verticale
26
IMPOSTAZIONI E INFORMAZIONI DI SISTEMA
Per eseguire le impostazioni di sistema e leggere le informazioni di sistema, premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “Sett”.
Confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN è ora possibile selezionare e modificare una delle seguenti voci di menu:
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Le indicazioni a schermo
vengono ruotate di 180°
(montaggio sopratesta)
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
on = display sempre acceso
oFF = il display si spegne dopo 60s di
inattività
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Questa voce di menu consente di definire
quale modalità operativa deve attivarsi in
caso di interruzione del segnale DMX nella
modalità di funzionamento DMX.
-> ENTER
<- MODE
Resta memorizzato
l'ultimo comando
DMX
Blackout Controllo tramite
musica
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Impostazione della
curva dimmer
Curva dimmer
lineare
Con il valore DMX,
l'intensità luminosa
aumenta in maniera
lineare.
Curva dimmer
esponenziale
L'intensità luminosa
può essere im
-
postata con maggior
precisione ai livelli
DMX inferiori e con
minor precisione ai
livelli DMX superiori.
Curva dimmer
logaritmica
L'intensità
luminosa può essere
impostata con minor
precisione ai livelli
DMX inferiori e con
maggior precisione
ai livelli DMX
superiori.
-> ENTER
<- MODE
Curva S
L'intensità luminosa
può essere im
-
postata con maggior
precisione ai
livelli DMX inferiori
e superiori e con
minor precisione ai
livelli DMX medi.
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Reazione dimmer Il proiettore reagisce
immediatamente
alle variazioni del
valore del DMX.
Il proiettore si
comporta in maniera
analoga a un
proiettore alogeno
con variazioni di
luminosità graduali.
-> ENTER ->
<- MODE
Indicazione della
versione firmware
-> ENTER ->
<- MODE
Indicazione della temperatura del
dispositivo in °C
-> ENTER ->
<- MODE
Indicazione del tem-
po di funzionamento
in ore
-> ENTER ->
<- MODE
Test dei LED
Test di funziona
-
mento di tutti i LED
da 1 a 25.
Durante il test il dis
-
play lampeggia. Per
terminare, premere
MODE o ENTER.
31
10-CH Mode: Pattern 1
CH5
Pattern 1
(Rotate with CH
6, Fade & Wake
with Channel 7)
000 - 004 Even Dots (2,4,6…)
005 - 009 Odd Dots (1,3,5…)
010 - 014 Triangle Top (1-5,7-9,13)
015 - 019 Triangle Bottom (21-25,17-19,13)
020 - 024 Egg-Timer (1-5,7-9,13,17-19,21-25)
025 - 029 1. Line horizontal (1-5)
030 - 034 2. Line horizontal (6-10)
035 - 039 3. Line horizontal (11-15)
040 - 044 4. Line horizontal (16-20)
045 - 049 5. Line horizontal (21-25)
050 - 054 1. Line vertical (5,10,15,20,25)
055 - 059 2. Line vertical (4,9,14,19,24)
060 - 064 3. Line vertical (3,8,13,18,23)
065 - 069 4. Line vertical (2,7,12,17,22)
070 - 074 5. Line vertical (1,6,11,16,21)
075 - 079 1.+ 5. Line horizontal
080 - 084 2.+ 4. Line horizontal
085 - 089 1. + 5. Line vertical
090 - 094 2. + 4. Line vertical
095 - 099 Center dot (13)
100 - 104 Mid ring (7-9,12,14,-17-19)
105 - 109 Outer ring (1-6,10,11,15,16,20,21-25)
110 - 114 1. line left diagonal (1Dots) (25)
115 - 119 2. line left diagonal (2 Dots) (24,20)
120 - 124 3. line left diagonal (3 Dots) (23,19,15)
125 - 129 4. line left diagonal (4 Dots) (22,18,14,10)
130 - 134 5. line left diagonal (5 Dots) (21,17,13,9,5)
135 - 139 6. line left diagonal (4 Dots) (16,12,8,4)
140 - 144 7. line left diagonal (3 Dots) (11,7,3)
145 - 149 8. line left diagonal (2 Dots) (6,2)
150 - 154 9. line left diagonal (1 Dot) (1)
155 - 159 1. line right diagonal (1 Dot) (21)
160 - 164 2. line right diagonal (2 Dots) (22,16)
165 - 169 3. line right diagonal (3 Dots) (23,17,11,)
170 - 174 4. line right diagonal (4 Dots) (24,18,12,6)
175 - 179 5. line right diagonal (5 Dots) (25,19,13,7,1)
180 - 184 6. line right diagonal (4 Dots) (20,14,8,2)
185 - 189 7. line right diagonal (3 Dots) (15,9,3)
190 - 194 8. line right diagonal (2 Dots) (10,4)
195 - 199 9. line right diagonal (1 Dot) (5)
200 - 204 1. 2 Lines right diagonal (10,4 + 22,16)
205 - 209 2. 2 Lines right diagonal (15,9,3 + 23,17,11)
210 - 214 3. 2 Lines right diagonal (24,18,12,6 + 20,14,8,2)
215 - 219
Sqaure without corners outer ring (2-
4/6,10,11,15,16,20,22-24)
220 - 224 Diamond (3,7-9,11-15,17-19,23)
225 - 229
4 Dotws each corner (1,2,6,7 + 4,5,9,10 +
16,17,21,22 + 19,20,24,25)
230 - 234 10-Lite Blinder (1,2,4-7,9-12,14-17,19-22,24,25)
235 - 239 8-Lite Blinder (6,7,9-12,14-17,19-22,24,25)
240 - 244 6-Lite Blinder (6,7,9-12,14-17,19,20)
245 - 255 Empty
40
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
43
Obrócić teraz haki połączeniowe za pomocą wkrętaka imbusowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo) (ok. 3/4 obrotu)
tak, aby zatrzasnęły się pewnie na bolcach połączeniowych. Zabezpieczyć każdy element przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabez-
pieczającej, którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa (lina zabezpieczająca nie znajduje się w zestawie). W celu zwolnienia połączenia
haki połączeniowe należy przestawić w pozycję wsuniętą (obrót w prawo do oporu). Ważna informacja: montaż nad głową może być wykonywany
wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
IT
Il montaggio singolo in un sistema a sospensione si esegue con una staffa orientabile (Fig.A) o con due staffe di montaggio Omega (Fig.B). In
dotazione vengono fornite una staffa orientabile e due staffe di montaggio Omega, un set di viti e rondelle e l’attrezzatura adatta (una chiave
esagonale da 5mm e una da 6mm). In entrambi i casi, aver cura di fissare il pannello saldamente utilizzando per il montaggio idonei morsetti (non
in dotazione). Fissare il pannello all’occhiello di sicurezza con un cavo di sicurezza adatto per prevenirne la caduta (cavo di sicurezza non in
dotazione, occhiello di sicurezza sul pannello posteriore). Nota importante: il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da
personale qualificato.
Il pannello dispone di un sistema di collegamento integrato che consente di assemblare un numero illimitato di pannelli in orizzontale e fino a
5pannelli in verticale. Per montare un gruppo di pannelli così assemblato in un sistema a sospensione, è assolutamente necessario utilizzare due
staffe di montaggio Omega per ogni pannello della fila superiore. Per motivi meccanici non è possibile montare un gruppo di pannelli su una traversa
verticale.
Due lati di un pannello sono provvisti di 2ganci ciascuno e due lati di 2bulloni. Per eseguire il collegamento sicuro di due pannelli, utilizzare la chi-
ave esagonale da 5mm per estrarre il gancio (Fig.C) dalla sede (girare a destra fino all’arresto). Per unire i pannelli, aver cura che le due rientranze
dei ganci (Fig.C) di un pannello e le due rientranze dei bulloni (Fig.D) dell’altro pannello si trovino esattamente di fronte.
Con la chiave esagonale, ruotare ora i ganci in senso antiorario fino all’arresto (circa 3/4 di giro) in modo che ogni gancio sia ben agganciato al
bullone. Fissare ogni elemento inserendo un cavo di sicurezza adatto (non fornito in dotazione) nell’occhiello di sicurezza integrato. Per staccare i
pannelli, portare i ganci nella posizione originale (ruotare verso destra fino all’arresto). Nota importante: il montaggio sopratesta deve essere eseguito
esclusivamente da personale qualificato.
47
Napięcie robocze: 100 V–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 100 W
Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 6100 lx
Bezpiecznik: F5A/250V
Temperatura pracy: 10°C–40°C
Względna wilgotność powietrza: < 85%, bez kondensacji
Materiał obudowy: metal
Kolor obudowy: czarny
Chłodzenie obudowy: konwekcyjne
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka): 580 x 580 x 67 mm
Waga (bez pałąka): 8 kg
Pozostałe cechy: regulowany uchwyt wahadłowy, 2 pałąki montażowe Omega i uchwyt
bezpieczeństwa w zestawie, zintegrowany system połączeniowy służący
do instalacji nieograniczonej liczby paneli w płaszczyźnie poziomej/do
5 paneli w pionie
IT
Nome del modello: CLMP3WW
Tipo di prodotto: PANNELLO MATRICE A LED
Tipo: Matrice 5X5
Spettro cromatico: Bianco caldo
Numero di LED: 25
Tipo di LED: LED singolo da 3 W
Frequenza di ripetizione: 3.400 Hz
Angolo di dispersione: 40°
Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli
Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli
Modalità DMX: 2canali, 5canali, 10canali, 28canali
Funzioni DMX: Master dimmer, dimmer fine, programmi automatici, programmi di
controllo tramite musica, stroboscopio
Funzioni standalone: Comando tramite musica, master/slave
Comando DMX512
Elementi di comando: Mode, Enter, Up, Down
Indicatori: Display LED a 4digiti
Collegamento alimentazione elettrica: Presa di ingresso azzurra
Presa di uscita bianca
Tensione di esercizio: 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 100 W
Potenza di illuminazione (a 1 m): 6.100 lx
Fusibile: F5A / 250 V
Temperatura di esercizio: 10 °C - 40 °C
Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione
Materiale cassa: Metallo
Colore cassa: Nero
Raffreddamento della cassa: Convezione
Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 580 x 580 x 67 mm
Peso (senza staffa): 8 kg
Altre caratteristiche: Staffa orientabile in dotazione, 2staffe di montaggio Omega, occhiello
di sicurezza.
Sistema di collegamento integrato che consente di assemblare un
numero illimitato di pannelli in orizzontale e fino a 5pannelli in verticale.
49
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji
zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Cameo Matrix Panel 3 WW Manuale utente

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale utente