Cameo LUKE 700 RGB Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente
11
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno
del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte
dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Il triangolo equilatero con il simbolo del laser segnala il punto di emissione del fascio laser dal dispositivo.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Questo dispositivo è costituito da un laser della classe indicata sulla cassa e nei dati tecnici conforme con la classificazione definita dalla norma
EN60825-1.
3. Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e accecamento!
4. Evitare l‘esposizione al raggio laser: può provocare scottature.
5. In questo ambito prestare anche la massima attenzione durante l‘utilizzo di strumenti ottici (quali lenti di ingrandimento, macchine fotografiche,
binocoli ecc.).
6. Poiché in caso di installazione o applicazione errata il fascio laser può costituire un pericolo di incendio e di esplosione, è opportuno che la messa
in servizio sia effettuata unicamente da personale specializzato appositamente qualificato.
7. In alcuni Paesi l‘installazione e l‘impiego di laser sono soggetti a obbligo di autorizzazione. Rivolgersi alla propria autorità competente.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
12
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
The professional show lasers of the Luke series are designed in two levels for optimum performance and thus separate power pack and fan from the
optical components. They feature high-speed 30 Kpps galvos @ 8° ILDA, a 60° scan range and 128 presets that produce impressive graphic projec-
tions with crystal clear, razor-sharp beams. The Luke lasers have an ILDA interface with 25-pin D-sub connectors for computer control, 3-pin input and
outputs to the DMX control in 11-channel and 4-channel modes and a sensitivity adjustable microphone for sound control. Furthermore, they can be
operated as master, slave or in standalone mode. The rugged and lightweight aluminium housing is equipped with a key switch against unauthorised
use, a bright display with four buttons for manual control and Neutrik powerCON power connections. A low noise fan ensures low operating tempera-
tures, and to protect the public, the lasers of the Luke series boast a Scan Fail Safety System.
NOTE: The Luke lasers and Ioda series models are equipped with identical presets and are compatible with master-and-slave operation. Using switch-
able inversion, the master-and-slave arrangement is capable of producing even more impressive laser shows.
LUKE 400RGY
The LUKE 400 RGY boasts a power output of 400 mW, as well as diodes and DPSS lasers for the colours red, green and yellow. The beam diameter is
3 mm with an extremely low divergence of 2 mrad.
LUKE 700RGB
The LUKE 700 RGB boasts diodes and DPSS lasers for the colours red, green and blue and a power output of 700 mW. The beam diameter is 3 mm
with a maximum divergence of 2 mrad.
LUKE 1000RGB
The LUKE 1000 RGB boasts a high power output of 1,000 mW and is equipped with diode and DPSS lasers for the colours red, green and blue. The
beam diameter is 3 mm with an extremely low divergence of 2 mrad. The red 638 nm diode achieves a significantly better visibility than a conventional
650 nm diode and makes the LUKE 1000 RGB the ideal choice for highly professional laser shows.
• Professional show laser
Two-level design for superior optical performance
• High-speed 30 Kpps galvoscanner @ 8° ILDA
• 128 impressive presets
Accurate beams with extremely low divergence for razor-sharp projections
• Control via ILDA, DMX and sound as well as automatic control
• Master, Slave and Standalone operation
• Display with 4 function buttons for easy manual adjustment
• Scan Fail Safety System (prevents leaking of dangerous stray beams)
• Neutrik powerCON power input and output
• Rugged aluminium housing with low-noise fan and key switch
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell‘utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono essere semp-
re determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà inoltre l‘osservanza (valori limite dell‘irradiazione specifici per Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di luce dannoso per l‘occhio, è importante staccare
sempre completamente il dispositivo dalla rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la
chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile
spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell‘utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono essere semp-
re determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà inoltre l‘osservanza (valori limite dell‘irradiazione specifici per Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di luce dannoso per l‘occhio, è importante staccare
sempre completamente il dispositivo dalla rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la
chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile
spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
15
LUKE 700RGB
Urządzenie LUKE 700 RGB zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS świecące kolorem czerwonym, zielonym i niebieskim i charakteryzuje się
mocą na poziomie 700 mW. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a maksymalna rozbieżność zaledwie 2 mrad.
LUKE 1000RGB
Urządzenie LUKE 1000 RGB charakteryzuje się wysoką mocą wynoszącą 1000 mW oraz zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS wytwarzające
kolor czerwony, zielony i niebieski. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a ekstremalnie niska rozbieżność 2 mrad. Dioda czerwona emitująca światło o
długości fali 638 nm zapewnia znacznie lepszą widoczność niż konwencjonalna dioda 650 nm i to dzięki niej urządzenie LUKE 1000 RGB stanowi
idealny wybór dla osób chcących organizować profesjonalne pokazy laserowe.
• Profesjonalne pokazy laserowe
• Dwuczęściowa konstrukcja zapewniająca doskonałą wydajność optyczną
Wysoka szybkość skanowania na poziomie 30 Kpps przy 8° ILDA dzięki skanerowi Galvo
• 128 efektownych ustawień predefiniowanych
• Precyzyjne wiązki o ekstremalnie niskiej rozbieżności zapewniające ostre jak brzytwa projekcje
• Sterowanie poprzez ILDA, DMX, dźwiękiem i automatyczne
• Praca w trybach Master, Slave i Standalone
Wyświetlacz z czterema przyciskami funkcyjnymi zapewniającymi łatwą regulację ręczną
• System bezpieczeństwa Scan Fail (zapobiega ucieczce niebezpiecznej wiązki punktowej)
Wejście i wyjście zasilania sieciowego Neutrik powerCON
Wytrzymała aluminiowa obudowa wyposażona w cichy wentylator i włącznik/wyłącznik kluczykowy
IT
Introduzione
Per garantire prestazioni ottimali, i laser per spettacoli professionali della serie Luke sono realizzati in due comparti che alloggiano l’alimentatore e la
ventola separatamente dai componenti ottici. Sono provvisti di due velocissimi galvanometri da 30kpps a 8gradi ILDA, hanno un angolo di scansione
di 60° e 128preset spettacolari che creano sensazionali proiezioni grafiche di estrema nitidezza. I laser Luke dispongono di un’interfaccia ILDA con
connettori D-Sub da 25pin per il comando del computer, di ingressi e uscite a 3poli per il comando DMX nelle modalità a 4 e a 11canali e di un mi-
crofono a sensibilità regolabile per il comando tramite musica (Sound). Si possono impiegare con funzionamento master, slave e standalone. La cassa
in alluminio, robusta ma leggera, è provvista di interruttore a chiave che impedisce l’impiego non autorizzato, di un display luminoso a quattro tasti per
le impostazioni manuali e di connessioni di rete Neutrik powerCON. La ventola silenziosa assicura basse temperature di esercizio, mentre il sistema
“Scan Fail Safety” dei laser della serie Luke garantisce la sicurezza del pubblico.
Nota: i laser Luke e i modelli della serie Ioda hanno gli stessi preset e sono compatibili con funzionamento master/slave. Grazie all’opzione di inversione
commutabile, la disposizione master e slave può creare effetti laser in spettacoli di grande impatto.
LUKE 400RGY
Il LUKE 400 RGY ha una potenza di 400mW ed è provvisto di laser a diodi e DPSS per i colori rossi, verdi e gialli. Il diametro del fascio di emissione è
3mm con una divergenza molto ridotta, di 2mrad.
LUKE 700RGB
Il LUKE 700 RGY è dotato di laser a diodi e DPSS per i colori rosso verde e giallo, con una potenza di 700mW. Il fascio di emissione ha un diametro di
3mm e una divergenza massima di soli 2mrad.
LUKE 1000RGB
Il LUKE 1000 RGB ha una potenza di ben 1000mW ed è dotato di laser a diodi e DPSS per i colori rosso, verde e blu. Il diametro del fascio di emissione
è 3mm con una divergenza ridottissima, di soli 2mrad. Poiché la visibilità ottenuta con il diodo rosso 638nm è decisamente superiore a quella di un
diodo 650nm convenzionale, il LUKE 1000 RGB è la scelta ideale per gli spettacoli laser di alta professionalità.
• Laser professionali per spettacoli
• Struttura a due sezioni per prestazioni ottiche eccezionali
• Scanner ad alta velocità (30 kpps a 8gradi ILDA)
• 128 preset di grande effetto
• Fasci di precisione con divergenza estremamente ridotta per proiezioni nitidissime
• Comando tramite ILDA, DMX e suono automatico
• Utilizzo in modalità master, slave e standalone
• Display con 4 tasti funzione per una facile impostazione manuale
• Sistema “Scan Fail Safety” (impedisce l’emissione di fasci puntiformi pericolosi)
• Ingresso e uscita Neutrik powerCON
• Robusta cassa in alluminio con ventola silenziosa e interruttore a chiave
18
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur laser
est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à c
et gardez la clé sur vous.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony.
Zakres dostawy obejmuje dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy
zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
9
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX mixer).
DE
3-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Mischpult).
FR
Embase XLR mâle 3 points pour connexion d’un contrôleur DMX (par exemple, une console d’éclairage DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (come un mixer DMX).
10
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
11
ILDA IN
EN
ILDA input with 25-pin D-Sub connector for computer control. ILDA software for show programming is not included.
DE
ILDA-Eingang mit 25-poligem D-Sub-Verbinder für die Computer-Steuerung. Eine ILDA-Software für die Show-Programmierung ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
FR
Entrée ILDA sur connecteur Sub-D 25 points, pour pilotage via ordinateur. Le logiciel ILDA pour programmer le spectacle n ‘est pas livré.
ES
Entrada ILDA con conector D-Sub de 25pines para el control por ordenador. El software ILDA para la programación de espectáculos no está
incluido.
PL
Wejście ILDA wyposażone w 25-stykowe złącze D-Sub służące do sterowania urządzeniem z poziomu komputera. Oprogramowanie ILDA do
programowania pokazów nie znajduje się w zestawie z urządzeniem.
IT
Ingresso ILDA con connettore D-Sub a 25pin per il comando del computer. La fornitura di serie non comprende il software ILDA per la
programmazione degli spettacoli.
12
ILDA OUT
EN
25-pin D-Sub connector for looping through the ILDA control signal.
DE
25-poliger D-Sub-Verbinder zum Weiterleiten des ILDA-Steuersignals.
FR
Connecteur Sub-D 25 points pour renvoi du signal ILDA entrant.
ES
Salida con conector D-Sub de 25pines para reenviar la señal de control ILDA.
PL
25-stykowe złącze służące do przekierowywania sygnału sterującego ILDA.
IT
Connettore D-Sub a 25pin per l’inoltro del segnale di comando ILDA.
13
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and other system settings. The lighting of the LC display can be optionally adjusted in the system settings to
permanently on, permanently off, on for 5 seconds, or for 15 seconds.
DE
Zeigt Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an. Die Beleuchtung des LC-Displays kann in den Systemeinstellungen wahlweise auf
permanent an, permanent aus, 5 Sekunden an, oder 15 Sekunden an eingestellt werden.
20
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
OPERATION
SELECTING THE DMX MODE
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “DMX-512 Mode” using the UP and DOWN
buttons and confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, one of the two available modes 4-channel or 11-channel mode (4CHmode,
11CHmode) can now be selected. Confirm the input with ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
SETTING THE DMX START ADRESS
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “DMX-512 Address” using the UP and DOWN
buttons and confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, the DMX start address can now be set as desired (Address 001 - Address 512).
Confirm the input with ENTER.
->DMX-512
ADdress
->ADdress
001
AUTOMATIC MODE
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “Auto Mode” using the UP and DOWN buttons
and confirm with ENTER. Using the UP, DOWN and ENTER buttons, you can select the items in the sub-menus, access lower levels in the menu struc-
ture and adjust settings as desired (see menu structure table). Confirm all inputs with ENTER. The characters in the Cartoon category are suitable
for projections on surfaces; the programming of the Beam category for use in fog; Mix is a combination of all categories. The speed of the projection
movement can be individually adjusted (Speed 01 - 99).
FR
DMX/ILDA : Cette LED s’allume dès détection de la présence d’un signal DMX sur l’entrée correspondante. MIC : Lorsque l’appareil est piloté
par la musique (mode Sound activé), la LED clignote sur les impulsions sonores. POWER : La LED Power s’allume lorsque l’appareil est correctement
relié au secteur et sous tension. Laser off : La LED s’allume lorsque le laser est éteint pour des raisons de sécurité, manuellement ou via pilotage
DMX.
ES
DMX/ILDA: El LED parpadea al detectar una señal DMX en el equipo. MIC: Si se activa el modo Control por sonido (Sound Mode), el LED
parpadea con los impulsos de sonido. POWER: El LED POWER se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red eléctrica.
LASER OFF: El LED se ilumina cuando, por motivos de seguridad, se desactiva el láser manualmente o por control DMX.
PL
DMX/ILDA: dioda LED pulsuje gdy do urządzenia doprowadzony został sygnał DMX. MIC: dioda LED pulsuje w rytm impulsów audio po
aktywowaniu trybu pracy Sterowanie muzyką (Sound Mode). POWER: dioda zasilania świeci się, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci
elektrycznej i włączone. Laser off: dioda sygnalizująca wyłączenie lasera świeci się, gdy laser został wyłączony ze względów bezpieczeństwa,
ręcznie lub poprzez sterowanie DMX.
IT
DMX/ILDA: il LED lampeggia non appena sul dispositivo compare un segnale DMX. MIC: se la modalità di funzionamento Comando tramite
musica (Sound Mode) è attivata, il LED lampeggia con gli impulsi audio. POWER: il LED POWER si accende non appena il dispositivo viene
correttamente connesso alla rete elettrica e acceso. LASER OFF: in caso di spegnimento manuale o tramite comando DMX del laser per motivi di
sicurezza, il LED si accende.
18
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The projector must be secured with an appropriate safety cable to prevent
falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage au-dessus des têtes du public ne doit être effectué que par un personnel spécialement formé. La barre doit alors être sécurisée
par une élingue de sécurité, empêchant toute chute accidentelle.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. El foco debe asegurarse mediante un cable de seguridad adecuado
para evitar su caída.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy tym zabezpieczyć przed
upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej.
IT
Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro con una
corda di sicurezza adatta per prevenirne la caduta.
35
CLLLUKE400RGY Ustawienia systemowe – nazwy i objaśnienia
Display ON = Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe
OFF = Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe
5S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności
15S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności
Master ON = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane
OFF = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są wyprowadzane
Uwaga do trybu pracy Master/Slave: jednostka Master: Master ON
jednostka Slave: Tryb 4-CH
Laser Size 10–128 = Ustawianie maksymalnego rozmiaru projekcji laserowej
InvertX ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi X
InvertX OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi X
InvertY ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi Y
InvertY OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi Y
Default = Przywracanie ustawień fabrycznych
Test Pattern = Projekcja testowa i ustawianie szybkości silników krokowych
w zakresie od 10 KPPS do 30 KPPS (Kilo Points Per Second – tysiąc punktów na sekundę)
IT
UTILIZZO
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DMX
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “DMX-512 Mode” con i tasti
UP e DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN ora è possibile selezionare la modalità a 4 o a 11canali (4CH mode, 11CH mode).
Confermare la selezione premendo ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “DMX-512 Adress” con i
tasti UP e DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN ora è possibile impostare l’indirizzo di avvio DMX (Address 001 - Address 512).
Confermare l’inserimento premendo ENTER.
->DMX-512
AdDress
->AdDress
001
MODALITÀ AUTOMATICA
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Auto Mode” con i tasti UP e
DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della
struttura menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.la tabella della struttura menu). Confermare tutti gli inserimenti con ENTER. Le figure della
categoria Cartoon sono adatte per proiezioni su superfici, le opzioni della categoria Beam si utilizzano per gli effetti nebbia e Mix è una combinazione
di tutte le categorie. La velocità del movimento di proiezione può essere impostata singolarmente per ogni categoria (Speed 01 - 99).
->auto
mode
Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
CONTROLLO TRAMITE MUSICA
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Sound Mode” con i tasti UP e
DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della
struttura menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.la tabella della struttura menu). Confermare tutti gli inserimenti con ENTER. Le figure della
categoria Cartoon sono adatte per proiezioni su superfici, le opzioni della categoria Beam si utilizzano per gli effetti nebbia e Mix è una combinazione
di tutte le categorie.
36
->sound
mode
Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals
Persons
Objects
Mix
Beam
Mix
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Setup” con i tasti UP e DOWN
e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della struttura
menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.la tabella della struttura menu). Confermare tutti gli inserimenti con ENTER.
CLLLUKE700RGB e CLLLUKE1000RGB: menu impostazioni di sistema
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10 - 128
Colour ENTER -> UP/DOWN RGB
RGY
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10 - 30KPPS
37
CLLLUKE700RGB e CLLLUKE1000RGB: impostazioni di sistema. Termini e descrizioni
Display ON = Illuminazione del display sempre accesa
OFF = Illuminazione del display sempre spenta
5S = L'illuminazione del display si spegne dopo 5secondi di inattività
15S = L'illuminazione del display si spegne dopo 15secondi di inattività
Master ON = Funzionamento master/slave: con segnale DMX
OFF = Funzionamento master/slave: senza segnale DMX
Nota sulla modalità master/slave: Unità master: Master ON
Unità slave: modalità 4 canali
Laser Size 10 - 128 = Impostazione delle dimensioni massime della proiezione laser
Colour = RGB = spettro cromatico complessivo. RGY = rosso, verde, giallo.
InvertX ON = Inversione della direzione di giro dell'asse X
InvertX OFF = Direzione di giro dell'asse X standard
InvertY ON = Inversione della direzione di giro dell'asse Y
InvertY OFF = Direzione di giro dell'asse Y standard
Default = Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Test Pattern = Proiezione di prova e impostazione della velocità dei motori passo-passo
da 10kpps a 30kpps (Kilo Points Per Second, ovvero chilo-punti per secondo)
CLLLUKE400RGY: menu impostazioni di sistema
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10 - 128
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10 - 30KPPS
38
CLLLUKE400RGY: impostazioni di sistema. Termini e descrizioni
Display ON = Illuminazione del display sempre accesa
OFF = Illuminazione del display sempre spenta
5S = L'illuminazione del display si spegne dopo 5secondi di inattività
15S = L'illuminazione del display si spegne dopo 15secondi di inattività
Master ON = Funzionamento master/slave: con segnale DMX
OFF = Funzionamento master/slave: senza segnale DMX
Nota sulla modalità master/slave: Unità master: Master ON
Unità slave: modalità 4 canali
Laser Size 10 - 128 = Impostazione delle dimensioni massime della proiezione laser
InvertX ON = Inversione della direzione di giro dell'asse X
InvertX OFF = Direzione di giro dell'asse X standard
InvertY ON = Inversione della direzione di giro dell'asse Y
InvertY OFF = Direzione di giro dell'asse Y standard
Default = Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Test Pattern = Proiezione di prova e impostazione della velocità dei motori passo-passo
da 10kpps a 30kpps (Kilo Points Per Second, ovvero chilo-punti per secondo)
47
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
53
IT
Nome del modello: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB CLLLUKE1000RGB
Tipo di prodotto: Proiettore effetti
Tipo: Proiettore laser
Spettro cromatico: Rosso 650 nm
Verde 532 nm
Rosso 650 nm
Verde 532 nm
Blu 447 nm
Rosso 638 nm
Verde 532 nm
Blu 447 nm
Numero di diodi: 1 rosso, 1 verde 1 rosso, 1 verde, 1 blu 1 rosso, 1 verde, 1 blu
Tipo di diodi: Rosso 300 mW (laser a diodi),
verde 100 mW (laser DPSS)
Rosso 300 mW (laser a diodi)
Verde 80 mW (laser DPSS)
Blu 300 mW (laser a diodi)
Rosso 250 mW (laser a diodi)
Verde 150 mW (laser DPSS)
Blu 600 mW (laser a diodi)
Motori passo-passo X / Y: 10 - 30 kpps
Angolo di dispersione: 60°
Classe laser: 3B 4 4
Dati del fascio: Circa 3 mm/2 mrad Circa 3 mm/2 mrad Circa 3 mm/1,5 mrad
Disattivazione laser (funzione di
sicurezza): Interruttore a chiave, connettore Interlock, sistema "Scan Fail Safety"
Ingresso ILDA: Connettore D-Sub a 25 pin maschio
Uscita ILDA: Connettore D-Sub a 25 pin femmina
Protocollo DMX: DMX512
Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli
Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli
Modalità DMX: A 4 e a 11 canali
Funzioni DMX: Programma automatico, programma di effetti attivati tramite suono, 128animazioni, laser,
motore X, motore Y
Funzioni standalone: Programma automatico, programma di effetti attivati tramite suono, 128animazioni, funziona-
mento master/slave
Elementi di comando: Mode, Enter, Up, Down, sensibilità del microfono
Indicatori: Display LCD retroilluminato a due righe, 4 LED
Collegamento alimentazione elettrica: Ingresso e uscita Neutrik powerCON
Amperaggio massimo di uscita: 4A
Tensione di esercizio: 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 75 W 75 W 100 W
Fusibile: F2AL/250V
Temperatura di esercizio: 10 °C - 40 °C
Umidità dell'aria relativa: Dal 10% al 70%, senza condensazione
Materiale cassa: Metallo
Colore cassa: Nero
Raffreddamento della cassa: Ventola
Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 215 x 157 x 225 mm
Peso: 4,4 kg 4,5 kg 4,5 kg
Altre caratteristiche: Cavo di rete, staffa di montaggio regolabili, occhiello di sicurezza, connettore a ponticello, chiave
in dotazione, interruttore per l'arresto di emergenza (opzionale)
55
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/
media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą
Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo LUKE 700 RGB Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente