R82 Panda Futura Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale italiano
I
T
panda futura
TM
© 2008 R82 A / S. Tutti i diritti riservati.
Il logo R82 e le sedie Panda Futura sono marchi registrati di R82 A / S.
2023-01 - rev. 14.0
I
T
SOMMARIO
Panda Futura - Destinazione ............................................. 3
Sicurezza ........................................................................... 4
Informazioni sull’assistenza ............................................... 5
Identificazione del prodotto................................................ 6
Misurazioni ........................................................................ 6
Symboles ........................................................................... 7
Transfert ............................................................................ 7
Accessori ........................................................................... 8
Sedute - Montare/Smontare il sedile ................................. 9
Reclinzione schienale / Prolunga schienale .................... 10
Poggiatesta...................................................................... 11
Maniglione / Manole di spinta .......................................... 12
Supporti per spalle swing-away ....................................... 13
Pelotte toracali / Pelotte Toracali swing-away ................. 14
Supporti ginocchia swing-away / Prolunga sedile ........... 15
Poggiapiedi separati / Pedana unica ............................... 16
Cuneo di abduzione / Bracciooli e tavolino...................... 17
Montare i dispotivi di fissaggion....................................... 18
Pettorina e pettorina incrociatiata / Pettorina a 6 punti .... 19
Cintura 5 punti / Cinghia bretellaggio .............................. 20
Cinghia pelviva a 2 punti / cinghiaad y ............................ 21
Cinghia pelvica / Cinturini caviglie ................................... 22
Cinturini piedi / Contenimento polsi ................................. 23
Cintura ad h/ Sacca termica / Mantellina con cappuccio . 24
22
I
T
Informazioni generali
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici ed apparec-
chi per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto è
necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Il dispositivo è un sistema di seduta modulare per bambini
e adulti con disabilità.
Indicazioni
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini e adulti con
disabilità che non sono in grado di mantenere una posizione
seduta. Il gruppo di destinatari del dispositivo varia in base
alle capacità funzionali e non in base a una condizione di
salute specica o all'età
Nel presente manuale, l'utente è la persona che occupa il
dispositivo. Per assistente si intende la persona che aziona
il dispositivo. Non lasciare mai l’utente incustodito su questo
dispositivo. Assicurarsi che l'utente sia sempre sorvegliato
da un assistente.
L'uso del dispositivo può essere interrotto più volte durante
la giornata, quando l'utente è sdraiato, in piedi o seduto
su un altro dispositivo assistito o su un altro prodotto
convenzionale.
Il dispositivo è idoneo per il trasporto di bambini e adulti di
peso compreso tra 22 kg e il peso massimo specicato per
il trasporto.
Controindicazioni
Non vi sono controindicazioni note
Precauzioni
È necessario prestare particolare attenzione alla
congurazione del prodotto e all'uso degli accessori da
parte di utenti con limitazioni di:
Funzioni sensoriali e sensazione di dolore: eseguire
controlli ulteriori della pressione causata dal
supporto fornito dal dispositivo e dai suoi accessori.
Funzione motoria (ad es. esecuzione di movimenti
involontari): usare un dispositivo dotato di schienale
dinamico.
Capacità a mantenere una posizione seduta: usare
il prodotto con accessori (ad es. supporti laterali,
pettorine, cinture o braccioli e un tavolino).
capacità di mantenere la posizione della testa;
prendere in considerazione l'uso degli accessori o
l'uso di un prodotto che supporti il posizionamento
della testa.
Aree di applicazione
Il prodotto è destinato a un uso interno ed esterno
Attrezzi inclusi:
Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento
dispositivi medici (2017/745). Qualora il prodotto fosse
modicato, utilizzato in combinazione con un prodotto di
un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori non
originali R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre,
questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
EN 12183
Il marchio CE deve essere rimosso quando:
Si rimodella il prodotto
Si utilizza il prodotto al di fuori dello scopo previsto e
della dichiarazione di conformità
Si utilizzano ricambi e accessori non originali R82
Quando si combina il dispositivo con altri prodotti, la
combinazione non deve cambiare lo scopo previsto dei
prodotti né modicare i prodotti in modo da inuire sulla
conformità ai requisiti applicabili. La persona/azienda
responsabile della combinazione dei prodotti deve
garantire l'adempimento ai requisiti applicabili.
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua vita,
deve essere separato in base al tipo di materiali che
lo compongono, in modo che le parti possano essere
riciclate o smaltite correttamente. Se necessario, si prega
di contattare il rivenditore locale per una descrizione
precisa di ogni materiale. Si prega di contattare e chiedere
informazioni alle autorità locali relativamente alle opzioni
disponibili per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia varietà
di accessori per soddisfare le esigenze del singolo utente.
I pezzi di ricambio possono essere ordinati su richiesta.
Gli accessori specici possono essere cercati sul nostro
sito oppure contattando il rivenditore locale per ulteriori
informazioni.
Garanzia R82
www.etac.com/support
Informazioni e istruzioni prevendita
Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono disponibili
all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto acquistato,
nella sezione documenti.
3
I
T
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere
presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e
istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore
locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimento futuro. L’uso non corretto
di questo prodotto può causare gravi lesioni per
l’utente.
Questo prodotto contiene componenti di piccole
dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di
soffocamento se rimossi dalla posizione prevista.
Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette e
gli aiuti per questo scopo.
Non lasciare mai incustodito l’utente su questo
prodotto. Garantire una supervisione continua da
parte di un adulto.
Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate
utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali R82,
e devono essere realizzate in conformità con le linee
guida e gli intervalli di manutenzione prescritti dal
fornitore.
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in
sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi
sua parte dovessere rompersi, smettere di usare il
prodotto immediatamente e contattare il rivenditore
locale il più presto possibile.
Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del
sedile e carico massimo, consultare: etac.com.
Le informazioni sul trasporto sono disponibili
all'interno del documento "M1460 Transportation in
Motor Vehicles" fornito con il prodotto.
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie del
prodotto prima di farvi salire un utente. Questo vale
soprattutto per utenti con la pelle insensibile, che
non riescono a percepire il calore. Se la temperatura
della supercie supera i 41 °C, lasciare raffreddare il
prodotto prima dell’uso.
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come ad
esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il
prodotto in una misura più grande e con portata
massima più elevata, o considerare un diverso
prodotto R82.
Prodotto
Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento
dell’utente sul prodotto e il montaggio degli accessori
assicurandosi che tutte le manopole, viti e bbie
siano ssate saldamente prima dell’uso. Tenere tutti
gli strumenti fuori dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente.
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso.
Non esporre lo stelo del pistone a gas a graf
ecc. È importante utilizzare un panno o simili per
proteggerlo quando si utilizzano degli attrezzi per
regolare il pistone a gas.
Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità agli
standard EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16.
Questo prodotto potrebbe perdere le proprie
caratteristiche ignifughe se usato con prodotti diversi
dagli originali cuscini R82.
Il prodotto è approvato per il trasporto su
veicoli secondo la norma ISO 7176-19. Ulteriori
informazioni sono disponibili nel documento “M1460
Transportation in Motor Vehicles” fornito con il
prodotto.
In conformità alla norma ISO 7176-19, allegato D,
il prodotto viene valutato in merito alla capacità di
contenere cinture pelviche e diagonali ancorate al
veicolo. Il dispositivo riceve un punteggio complessivo
pari a “buono”.
4
I
T
PRODUTTORI
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
IMPORTATORE
Si prega di trovare il vostro distributore su www.R82.org
Informazioni sull’assistenza e la manutenzione
L’assistenza e la manutenzione di un dispositivo medico sono interamente di competenza
del proprietario del dispositivo stesso.
La mancata manutenzione del dispositivo in conformità alle istruzioni può invalidare la garanzia
del dispositivo stesso. Inoltre, la mancata assistenza e manutenzione di un dispositivo può
compromettere le condizioni cliniche o la sicurezza degli utenti e/o degli assistenti. Non eseguire interventi di as-
sistenza e manutenzione mentre l’utente si trova all’interno del prodotto. Se necessario, contattare il rivenditore locale
per assistenza nella congurazione, nell’uso o nell’esecuzione
di interventi di riparazione e manutenzione del dispositivo.
Vita utile
La durata di questo prodotto in condizioni di utilizzo normale
è di 8 anni se tutti gli interventi di manutenzione e assistenza
vengono eseguiti secondo le istruzioni del produttore
e registrati in modo documentabile. Il dispositivo può
essere riemesso entro la sua vita utile.
Intervallo di assistenza
La frequenza delle ispezioni può variare
a seconda dell’uso e dell’usura. Si raccomanda di
ispezionare il prodotto annualmente, ogni volta che viene
riemesso per l’uso e dopo un magazzinaggio a lungo termine
(oltre 4 mesi). L’ispezione deve essere eseguita da una
persona che comprenda l’uso del prodotto.
Checklist di assistenza:
Controllare e regolare i seguenti punti, in base all’uso
previsto:
La molla a gas per reclinare lo schienale e la
maniglia per bloccarlo in posizione
È possibile inserire gli accessori e bloccarli nella
parte superiore dello schienale, mediante le
manopole e le maniglie montate nei montaggi
Gli inserti dei montaggi sullo schienale e sul sedile
sono in buone condizioni
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Escludere i segni di usura dalle parti dei montaggi e
delle boccole
Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle
parti
Tutte le etichette del prodotto sono intatte.
Riparare o sostituire eventuali parti danneggiate o
usurate.
Manutenzione
Prima di ogni utilizzo si consiglia di:
rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno
inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone delicato
privo di cloro e lasciar asciugare prima dell’uso. Eseguire
un’ispezione visiva per individuare l’eventuale presenza
di parti danneggiate o usurate.
Lavaggio
Prodotto principale
Questo prodotto può essere lavato a 60°
con un detergente delicato per 10 minuti in una lavatrice
progettata per dispositivi medici. Utilizzare la funzione di
asciugatura per asciugare il prodotto. Smontare tutti gli
accessori e lavarli separatamente.
Tessuto e rivestimenti
La federa è lavabile in lavatrice a 40°C max con detersivo
delicato.
Separare la schiuma e il rivestimento prima del lavaggio.
Schiuma
Gli inserti in schiuma devono essere lavati solo a mano.
Utilizzare acqua calda e un detergente/sapone delicato
privo di cloro e lasciare asciugare tutti i componenti
prima dell’uso.
Durante e dopo il lavaggio della schiuma, non piegarla,
comprimerla o strizzarla, in quanto potrebbe inuire
negativamente sulla forma.
Lavaggio a mano
Questo prodotto e i suoi accessori possono anche essere
lavati a mano. Utilizzare acqua calda e un detergente/
sapone delicato privo di cloro e lasciare asciugare tutti i
componenti prima dell’uso.
Disinfezione
Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione
di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i
residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito
con acqua calda e un detersivo/sapone delicato privo di
cloro e lasciar asciugare prima della disinfezione.
Materiali
Alluminio
Plastica
Acciaio inossidabile
Acciaio
Tessuto
Schiuma
Trattamento della supercie
Per proteggere il prodotto dalla corrosione sono stati
adottati i seguenti processi di trattamento delle superci:
Superci verniciate = Verniciatura a polveri
poliesteriche o deposizione elettroforetica
Componenti in alluminio non verniciati =
Rivestimento anodizzato
Superci in acciaio non verniciate =
Galvanizzate.
5
AB
AB
Panda Active, size 2 240 (9 ½'') 220 (8¾'') 350 (13¾'') 130-180 (5-7'') 5.2 (11.5)
Panda Active, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 380 (15'') 130-180 (5-7'') 5.6 (12.3)
Panda Active, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 400 (15¾'') 130-240 (5-9½'') 6.2 (13.7)
Panda Active, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 450 (17¾'') 130-240 (5-9½'') 7.5 (16.5)
Panda Standard, size 1 220 (8¾) 220 (8¾'') 290 (11½'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2 240 (9½'') 220 (8¾'') 390 (15¼'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 410 (16¼'') 130-180 (5-7'') 6.2 (13.7)
Panda Standard, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 440 (17¼'') 130-240 (5-9½'') 7.3 (16.1)
Panda Standard, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 535 (21'') 180-240 (7-9½'') 8.7 (19.2)
Panda Active, size 2 30 (66.1) -(-4°) - (27°) 280 (11") 37.2 (82)
Panda Active, size 2½ 50 (110.2) -(-10°) - (20°) 280 (11") 57.6 (126.9)
Panda Active, size 3 50 (110.2) -(-9°) - (27°) 370 (14½") 58.2 (128.3)
Panda Active, size 4 60 (132.3) - (-6°) - (17°) 480 (19") 69.5 (153.2)
Panda Standard, size 1 30 (66.1) -(-3°) - (28°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2 30 (66.1) 30 (66.1) (-15°) - (32°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2½ 50 (110.2) 50 (110.2) (-10°) - (35°) 280 (11") 58.2 (128.3)
Panda Standard, size 3 50 (110.2) 50 (110.2) (-5°) - (36°) 370 (14½") 59.3 (130.7)
Panda Standard, size 4 60 (132.3) 57 (125.7) (-5°) - (30°) 370 (14½") 70.7 (155.8)
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
I
T
IDENTIFICAZIONE
DEL PRODOTTO
Sedile Panda Futura Standard e Active
A) Produttore
L'etichetta è posta nel sedile sotto il
cuscino, a sinistra.
B) Numero di serie
L'etichetta è posta nel sedile sotto il
cuscino, a destra.
Profondità sedile
eettiva
mm
Larghezza sedile
eettiva
(mm)
Altezza dello
schienale
mm
Distanza tra il
bracciolo e il sedile
mm
Dispositivo
massa
kg
Massa massima
dell’utente
(Kg)
Massa massima
dell’utente durante il
trasporto (Kg)
Angolo dello
schienale
Posizione anteriore
del bracciolo
(mm)
Carico nominale
massimo
6
4. 4.
4.
I
T
Symboles
Per uso interno ed esterno
Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono
sempre disponibili sul sito web Etac e possono essere stampate in di-
mensioni maggiori
Avvertenza:
Questo simbolo viene utilizzato nel Manuale Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni riportate di seguito. Richiama l’attenzione alle
situazioni in cui la sicurezza del prodotto, dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclinazione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a motore
05 = Pericolo di schiacciamento
TRANSFERT
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
7
9996097901
9996097699
9996097128
9996097338
9996097339
9996097699
9996097714
9996097720
9996097725
9996097738
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
I
T
8
A
B
A
B
I
T
SEDUTE
Il sedile Panda Futura è disponibile in versione
(A) STANDARD in 5 misure e (B) ACTIVE in 4
misure.
Il sedile ACTIVE è sagomato per consentire un
maggiore movimento delle estremità superiori
ed è ideale per i bambini più attivi.
La versione Standard è dotata di fianchi sago-
mati, per dare al bambino più sostegno. Il mo-
dello più adatto è determinato dalle esigenze di
sostegno del bambino. Entrambi i modelli sono
predisposti per un'ampia gamma di accessori.
MONTARE/SMONTARE
IL SEDILE
Per montare il sedile:
Posizionare il sedile nell'adattatore e spingerlo
fino in fondo, fino a quando non "scatta" in po-
sizione.
Non utilizzare il primo foro in cui "scatta".
Si tratta soltanto del "foro di sicurezza" che
"blocca" il sedile se il perno di aggancio
dovesse accidentalmente fuoriuscire dal
foro giusto.
Per smontare il sedile:
Sbloccare la leva rossa (B). Estrarre il perno di
aggancio (A), tirare il sedile in avanti e sollevarlo
contemporaneamente.
9
A
1
2
I
T
RECLINAZIONE
SCHIENALE
Allentare il pomello a leva (A) per reclinare lo
schienale.
Afferrare saldamente lo schienale della
sedia prima di allentare l'impugnatura, per
prevenire una reclinazione improvvisa.
Durante la reclinazione dello schienale,
prestare attenzione affinché le dita non
restino incastrate tra lo schienale e il sedile.
Avvertenza 05 Pericolo di schiacciamento
tra lo schienale e il maniglione di spinta
durante la regolazione dell'angolo dello
schienale.
PROLUNGA SCHIENALE
1) Regolazione dell’altezza della prolunga
schienale.
2) Montaggio del poggiatesta e della pro-
lunga schienale insieme. La barra del poggia-
testa viene fatta passare attraverso la prolunga
schienale.
Durante la regolazione della prolunga
schienale, prestare attenzione affinché le
dita non restino incastrate tra lo schienale
e la prolunga schienale.
10
A
B
C
D
E
F
G
I
T
POGGIATESTA
A) Regolazione laterale del poggiatesta.
B) Inclinazione del poggiatesta.
C) Inclinazione dell’ asta del poggiatesta.
D) Regolazione dell'altezza.
A, B, C e D devono essere allentati, per
poter effettuare le corrette regolazioni del
poggiatesta. Una volta determinata la po-
sizione corretta, serrare A, B, C e D.
E) La barra verticale del poggiatesta può
essere ruotata di 180° per aumentarne la rego-
lazione in profondità.
F) Qualora la barra verticale standard non
fornisca una sufficiente regolazione in profondità
del poggiatesta, è disponibile un poggiatesta con
barra a "collo di cigno".
G) Applicare la fodera sul poggiatesta.
Avvertenza 05 Pericolo di schiacciamento
tra il poggiatesta e il maniglione di spinta
durante la regolazione dello schienale
11
A
C
B
I
T
MANIGLIONE/
MANOPOLE DI SPINTA
Panda Standard:
I raccordi sono montati sullo schienale usando la
chiave a brugola (A). Il maniglione o le manopole
di spinta sono montate su questi raccordi sullo
schienale del sedile. Fissare con l'impugnatura
(C).
Panda Active:
I raccordi sono montati sullo schienale usando la
chiave a brugola (A). Il maniglione o le manopole
di spinta sono montate su questi raccordi sullo
schienale del sedile. Fissare con l'impugnatura
(C).
12
A
B
C
DI
T
SUPPORTI PER SPALLE
SWING-AWAY
A) A) I supporti per spalle sono montati
sulla barra del poggiatesta. Montare la barra del
poggiatesta nel raccordo sullo schienale.
B) Estrarre la manopola di rilascio per
ruotare i supporti per spalle verso l'alto e verso
l'esterno.
C) Utilizzare una chiave a brugola per rego-
lare l'altezza dei supporti per spalle.
D) Utilizzare una chiave a brugola per rego-
lare la profondità dei supporti per spalle.
L'assistente deve controllare e lubrificare
i dispositivi swing-away occasionalmente,
almeno ogni 3 mesi.
13
A
A
B
I
T
PELOTTE TORACALI
Rimuovere il cuscino dello schienale e montare
le pelotte toracali nelle fessure nello schienale
(A).
PELOTTE TORACALI
SWING-AWAY
Rimuovere il cuscino dello schienale e montare
le pelotte toracali swing-away nelle fessure (A)
nello schienale.
Le pelotte toracali swing-away vengono sbloc-
cate premendo il pulsante rosso (B) e quindi
ruotate verso l'esterno.
L'assistente deve controllare e lubrificare
i dispositivi swing-away occasionalmente,
almeno ogni 3 mesi.
14
A
C
B
DE
F
AI
T
SUPPORTI GINOCCHIA
SWING-AWAY
Fissare il raccordo (A) sotto il sedile con la
chiave a brugola da 4 mm. Inserire i supporti
ginocchia nel raccordo e fissarli con la chiave a
brugola da 6 mm (B).
* Allentare le viti (C) con la chiave a brugola da
6 mm per regolare l'angolo della barra dei sup-
porti ginocchia.
* Allentare le viti (B) o (D) con le chiavi a brugola
da 4 e 6 mm per regolare la profondità.
* I supporti ginocchia sono regolabili in ango-
lazione e lateralmente (E) usando la chiave a
brugola da 4 mm.
* Premere il pulsante rosso sullo snodo (F) per
ruotare i supporti ginocchia verso l'esterno.
L'assistente deve controllare e lubrificare
i dispositivi swing-away occasionalmente,
almeno ogni 3 mesi.
PROLUNGA SEDILE
La prolunga del sedile viene inserita nell'adat-
tatore sotto il sedile e regolata nella posizione
desiderata. Fissarla con il pomello (A).
15
A
B
CD
E
F
A
B
I
T
POGGIAPIEDI
SEPARATI/PEDANA
UNICA
A) Utilizzare il pomello a leva per montare e rego-
lare la profondità della barra del poggiapiedi.
B) Utilizzare il pomello a leva per inclinare la
barra del poggiapiedi.
C) Per regolare l'altezza del poggiapiedi, utiliz-
zare una chiave a brugola da 6 mm.
D) Per inclinare il poggiapiedi, utilizzare una
chiave a brugola da 6 mm.
E) Per regolare l'altezza della pedana unica,
utilizzare una chiave a brugola da 6 mm.
F) Per inclinare la pedana unica, utilizzare una
chiave a brugola da 6 mm.
CUNEO DI ABDUZIONE
A) Il dispositivo di montaggio è fissato con una
chiave a brugola da 6 mm.
B) Il Cuneo di abduzione è montato nel dispo-
sitivo ed è regolabile in profondità usando il
pomello a leva.
16
A
B
D
C
I
T
BRACCIOLI E TAVOLINO
A) Regolazione dell’altezza dei braccioli.
B) Regolazione laterale del tavolino.
C) Regolazione della profondità del tavolino.
D) Inclinare il tavolino, inclinando i braccioli.
Il tavolino può essere montato solo su un
sistema Panda Futura dotato di braccioli.
Durante la regolazione del bracciolo, pre-
stare attenzione affinché le dita non restino
incastrate tra la seduta e il bracciolo.
Non trasportare il prodotto afferrando i
braccioli.
17
D
D
D
B
A
C
A
B
C
C
A
B
D
E
I
T
MONTARE I DISPOSITIVI
DI FISSAGGIO
I dispositivi di fissaggio possono essere installati
sul sedile Panda per fissare e regolare in modo
semplice e rapido le cinghie delle cinture. Le cin-
ture pelviche (85427-x), le cinture per abduzione
(89112-x e 89108-x), le cinture a 5 punti (89665-
x), le cinture pettorali (85428-x) le cinture e le
pettorine incrociate (89625-x) possono essere
fissate rapidamente nella posizione corretta. Per
installarle è necessaria una chiave a brugola.
Montaggio sullo schienale:
Con le viti a brugola, fissare allo schienale
sei dispositivi di fissaggio (D). I due blocchi
di fissaggio superiori possono anche essere
collocati in una posizione più bassa, in modo
che i tiranti della cinghia possano essere
guidati attraverso i cuscini (dopo essere stati
tagliati).
Le cinghie della cintura, della pettorina incro-
ciata e della cintura a 5 punti possono quindi
essere guidati attraverso le fessure e fissati
con i dispositivi di fissaggio.
Nota: le cinghie della cintura possono essere
accorciate alla lunghezza corretta dopo l'instal-
lazione (assicurarsi che le estremità siano salde
ai bordi).
Montaggio sul sedile:
• Su entrambi i lati del sedile è installato un
blocco adattatore (A) con due viti a brugola.
Un dispositivo di fissaggio (B) viene montato
su entrambi i lati del sedile con una vite a
brugola per la cinghia pelvica a 2 punti e per
la cinghia pelvica (modello per abduzione
89108).
• In caso sia installata l’ imbragatura pelvica
per abduzione modello a T (89112), viene
aggiunto un ulteriore dispositivo di fissaggio
(C) su entrambi i lati della parte inferiore della
seduta. Vengono installati con una chiave a
brugola (set B).
Se si usa la cintura a 5 punti, sulla parte supe-
riore dello schienale devono essere installati
altri due dispositivi di fissaggio (C).
Utilizzare questa immagine insieme alle istruzioni
riportate nelle pagine seguenti.
18
A
B
CA
B
C
A
B
C
I
T
PETTORINA E PETTORINA
INCROCIATA
Montare i dispositivi di fissaggio sullo schienale.
Vedere pagina 18.
La pettorina e la pettorina incrociata possono es-
sere aperte e chiuse con le fibbie e la chiusura
lampo.
Seguire le istruzioni seguenti, con l'aiuto di pagina
18.
* Montare le cinghie per spalle nei dispositivi di
fissaggio per cintura sulla parte superiore dello
schienale. (A)
* Montare le cinghie superiori ai lati nei dispositivi
di fissaggio per cintura sullo schienale (B).
* Montare le cinghie inferiori ai lati nei dispositivi
di fissaggio per cintura sulla parte inferiore dello
schienale (C).
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio
e di regolazione siano posizionati e montati
correttamente e controllarli regolarmente.
PETTORINA A 6 PUNTI
Montare i blocchi di fissaggio sullo schienale. Ve-
dere pagina 18.
La pettorina a 6 punti può essere aperta e chiusa
usando le fibbie.
Seguire le istruzioni seguenti, con l'aiuto di pagina
18.
* Montare le cinghie per spalle nei dispositivi di
fissaggio per cintura sulla parte superiore dello
schienale. (A)
* Montare le cinghie superiori ai lati nei dispositivi
di fissaggio per cintura sullo schienale (B).
* Montare le cinghie inferiori ai lati nei dispositivi
di fissaggio per cintura sulla parte inferiore dello
schienale (C).
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio
e di regolazione siano posizionati e montati
correttamente e controllarli regolarmente.
19
A
D
A
B
E
F
I
T
CINTURA A 5 PUNTI
Montare i dispositivi di fissaggio sullo schienale.
Vedere pagina 18.
La cintura a 5 punti può essere aperta e chiusa
usando le fibbie.
Seguire le istruzioni seguenti, con l'aiuto di pa-
gina 18.
* Montare le cinghie (E) nei dispositivi di fissag-
gio nel sedile o nei raccordi per cintura (D).
* Posizionare l'utente sulla sedia, seduto sul
"triangolo" (F).
* Le cinghie (D) ai lati vengono fatte passare
attraverso le guide del sedile e montate nei
dispositivi di fissaggio sul sedile.
* Le cinghie per spalle sono montate nei dis-
positivi di fissaggio sulla parte superiore dello
schienale (A).
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio
e di regolazione siano posizionati e montati
correttamente e controllarli regolarmente.
CINGHIA A
BRETELLAGGIO
Montare i dispositivi di fissaggio sullo schienale.
Vedere pagina 18.
La cinghia a bretellaggio può essere aperta e
chiusa usando le fibbie.
Seguire le istruzioni seguenti, con l'aiuto di pa-
gina 18.
* Montare le cinghie per spalle nei raccordi per
cintura sulla parte superiore dello schienale. (A)
* Montare le cinghie ai lati nei dispositivi di fis-
saggio sullo schienale (B).
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio
e di regolazione siano posizionati e montati
correttamente e controllarli regolarmente.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

R82 Panda Futura Manuale utente

Tipo
Manuale utente