Convaid Cruiser Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ITALIANO
Manuale d’uso
e assistenza
Cruiser
Sistema di seduta con basculamento sso
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE
PER CONSULTAZIONI FUTURE
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
i
MANUALE D’USO CONVAID
Servizio Clienti
Numero verde:
Telefono: + 39 051 2819228
Fax: +39 051 19873816
Sito Web: www.r82.it
Per assistenza tecnica o informazioni sulla riparazione
contattare i recapiti sovraindicati nei seguenti orari:
da lunedì a venerdì dalle 6:00 alle 16:30 PST
Avviso:
le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modiche senza preavviso.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta, trasmessa, trascritta,
archiviata in un sistema di recupero o tradotta in un’altra lingua o in un linguaggio elettronico,
in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico, magnetico, ottico, chimico,
manuale o altro, senza la previa autorizzazione scritta di Convaid.
Utilizzare esclusivamente accessori e componenti Convaid sui prodotti Convaid. I componenti
Convaid non sono intercambiabili con i prodotti di altri produttori. Sostituire immediatamente
le parti usurate.
© Copyright 2020 by Convaid. Tutti i diritti riservati.
Prima di contattare il Servizio Clienti:
Compilare il modulo seguente. Il Servizio Clienti potrà fornire un’assistenza
tempestiva avendo a disposizione le seguenti informazioni.
Numero di serie del sistema di seduta: ____________________________
Modello: ______________________________________________________
Data di acquisto: _______________________________________________
ii
MANUALE D’USO CONVAID
Descrizione del prodotto
Simboli ...........................................................................1
Cruiser ...........................................................................3
Guida alle misure .................................................................. 4
Linea di prodotti Cruiser ............................................................. 5
Precauzioni generali ................................................................6
Montaggio e·regolazione·del·sistema·di·seduta
Contenuto dell’imballo .............................................................10
Come estrarre il·sistema·di·seduta·dall’imballo ..........................................10
Preparazione del sistema all’uso ..................................................... 10
Meccanismo di apertura ...........................................................11
Meccanismo di chiusura ...........................................................12
Sollevamento/trasporto del sistema di seduta .........................................13
Guida al montaggio ................................................................14
Altezza dello schienale .............................................................14
Larghezza della seduta ............................................................14
Profondità della seduta ............................................................15
Sostituzione dei tubi della seduta ....................................................15
Fissaggio del velcro di supporto per le prolunghe della seduta ............................16
Seduta in due pezzi ...............................................................16
Ruote
Ruote a sgancio rapido .............................................................17
Regolazione sistema anti-oscillazione .................................................17
Blocco e sblocco ..................................................................18
Freno per accompagnatore .........................................................19
Funzionamento
Posizionamento della cintura a tre punti ..............................................20
Regolazione in profondità della cintura a 3 punti .......................................21
Pettorina ad H imbottita ............................................................21
Regolazione dell’angolo dello schienale ...............................................22
Regolazione dell’altezza della pedana ................................................24
Regolazione in esso-estensione della pedana .........................................25
Cinturini per il bloccaggio del piede ..................................................26
Cinghia di ssaggio per pedana ...................................................... 26
Regolazione della profondità della pedana ............................................26
Blocchi direzionali ................................................................. 27
Supporto polpacci ................................................................. 27
Schienale anatomico ..............................................................27
Indice
iii
MANUALE D’USO CONVAID
Accessori e opzioni
Supporto laterale swing-away con cinghia per scoliosi (non importato in Italia) ...............28
Supporti laterali (non importati in Italia) ...............................................29
Pettorina (non importata in Italia) ....................................................31
Supporto per adduzione gambe (non importato in Italia) .................................31
Supporto per abduzione gambe (non importato in Italia) .................................32
Cuscino poggiatesta ...............................................................32
Prolunga per schienale .............................................................33
Poggiatesta Sculpted ..............................................................33
Pettorina a 5 punti ................................................................34
Regolazione della cintura pelvica ....................................................35
Regolazione della cintura centrale ...................................................35
Cuscini (non importati in Italia) ......................................................36
Tavolino .........................................................................38
Borse laterali .....................................................................39
Cestino portaoggetti ...............................................................39
Cappottina parasole ...............................................................40
Imbottitura rinforzata ..............................................................41
Imbottitura per riduzione seduta (non importata in Italia) ................................41
Anti-ribaltamento .................................................................41
Borsa portaoggetti ................................................................42
Informazioni sul trasporto
Informazioni per il trasporto .........................................................43
Istruzioni per il trasporto ...........................................................44
Spazi liberi raccomandati in un veicolo ................................................46
Spazio libero e imbottitura ..........................................................45
Montaggio dei dispositivi di ssaggio per il trasporto ....................................47
Uso corretto del dispositivo .........................................................49
Sistemi di sicurezza obbligatori ......................................................51
Utilizzo di cinture e supporti posturali .................................................53
Tavolini e altri componenti ..........................................................53
Produttori di sistemi WTORS ........................................................54
Varie
Rimozione dell’imbottitura ..........................................................55
Regolazione schienale tensionabile ..................................................55
Cruiser Scout
Regolazione dei freni di stazionamento e dei freni per accompagnatore ....................57
Informazioni importanti
Indicazioni per la manutenzione, l’uso e la sicurezza ....................................62
Garanzia .........................................................Copertura posteriore
1
MANUALE D’USO CONVAID
LEGGERE PRIMA DELL’USO
Leggere integralmente il manuale prima dell’uso per comprenderne appieno il contenuto.
Familiarizzare con il·prodotto·e le sue·funzioni prima dell’utilizzo. Chiunque utilizzi questo sistema
di seduta deve leggere integralmente il manuale d’uso.
L’assistente è responsabile della sicurezza dell’utente. Se le istruzioni contenute nel presente manuale
d’uso non vengono seguite, la sicurezza dell’utente potrebbe essere compromessa. Tuttavia, il
presente manuale d’uso non può trattare tutte le possibili circostanze e situazioni imprevedibili.
Si consiglia attenzione e prudenza durante l’utilizzo del prodotto. Nel caso in cui le istruzioni non siano
chiare e fossero necessarie ulteriori spiegazioni, contattare il proprio fornitore Convaid. Se tutte le
istruzioni e le avvertenze non vengono seguite, potrebbero vericarsi lesioni gravi all’utente o danni al
sistema di seduta. La versione più recente di tutte le istruzioni e degli avvisi di sicurezza del prodotto è
disponibile sul sito web di Convaid (www.etac.us.com) e può essere stampata in dimensioni maggiori.
Sono inoltre disponibili istruzioni video.
Simboli
Indica il produttore del dispositivo
medico.
Indica la data di produzione
del dispositivo medico.
Indica il rappresentante autorizzato
nella Comunità Europea.
Indica il numero di catalogo del
produttore per l’identicazione
di un dispositivo medico.
Indica il numero di serie del
produttore per l’identicazione
di uno specico dispositivo medico.
Indica che è necessaria cautela
quando si utilizza il dispositivo
o il comando in prossimità del
simbolo, oppure indica che la
situazione attuale richiede la
consapevolezza dell’operatore o
un’azione dell’operatore per evitare
conseguenze indesiderate.
Indica un dispositivo medico che deve
essere consultato con le istruzioni
per l’uso.
Questo simbolo è una marcatura
obbligatoria per i dispositivi che
vengono immessi sul mercato
europeo e indica la conformità
ai requisiti essenziali di salute e
sicurezza stabiliti nelle direttive
europee. Il simbolo può essere
accompagnato da un numero
di identicazione di quattro
cifre dell’organismo noticato.
Le dimensioni verticali non possono
essere inferiori a 5 mm di altezza.
Questo simbolo indica il peso
massimo dell’utente.
Indica l’entità che importa
il dispositivo medico in loco.
Indica l’entità che distribuisce
il dispositivo medico in loco.
2
MANUALE D’USO CONVAID
SCEGLIERE IL SISTEMA DI SEDUTA E LE OPZIONI
DI SICUREZZA ADEGUATE
Sono disponibili diverse opzioni per soddisfare le esigenze dell’utente. Assicurarsi che la scelta del
sistema di seduta e dei suoi accessori da parte dell’utente (e dell’operatore sanitario) tenga conto del
comfort dell’utente, del posizionamento, delle limitazioni siche e dei rischi che si possono incontrare
durante l’uso quotidiano.
L’utilizzo del sistema di seduta al di fuori delle raccomandazioni fornite dal produttore può portare
a situazioni di pericolo.
Il sistema di seduta non è adatto per il jogging, la corsa, il pattinaggio o attività simili.
Le ruote anteriori orientabili potrebbero oscillare a velocità più elevate e causare un arresto
improvviso, provocando il ribaltamento del sistema. Utilizzare il sistema di seduta solo a
velocità normale. Non lasciare mai il maniglione quando si spinge la sedia.
La durata di questo prodotto è di cinque anni se utilizzato con la cura e la manutenzione adeguate
secondo il manuale d’uso.
Questo simbolo indica un potenziale
pericolo per le mani.
Questo simbolo indica la conformità
ai requisiti RESNA WC-4 Sezione 19.
Dispositivo medico
Questo simbolo indica il numero di
catalogo del produttore per l’identica-
zione di un dispositivo medico.
Identica il paese di fabbricazione
dei prodotti.
Temperatura massima di lavaggio
60 °C (140 °F). Ciclo delicato
Non candeggiare.
Non stirare.
Non asciugare in asciugatrice.
Questo simbolo indica un sistema di
seduta che non può essere utilizzato
in un veicolo come sistema di
trasporto del veicolo stesso. Questo
sistema di seduta non è conforme alla
norma WC19 (RESNA WC-4:2012 per
ISO7176-19:2008) e non può essere
utilizzato come sistema di seduta per
trasportare l’utente in un veicolo.
Il simbolo indica un sistema di seduta
che può essere utilizzato in un veicolo
come sistema di seduta del veicolo
stesso. Questo sistema di seduta è
conforme alla norma WC19 (RESNA
WC-4:2012 e ISO7176-19:2008) e
può essere utilizzato come sistema
di seduta per trasportare l’utente in
un veicolo.
Questo simbolo indica la posizione
di un punto di ancoraggio quando si
utilizza un sistema di ancoraggio a
4 punti (WTORS) durante il trasporto.
Questo simbolo indica i punti di solle-
vamento corretti per operazioni di
spostamento e movimentazione sicure.
3
MANUALE D’USO CONVAID
Maniglione di spinta regolabile
in altezza*
*Misure: 10, 12, 14 e 16
Self-Tensio®
Avvertenza
Numero di serie
Etichetta della
confezione
(riferimento)
Freni di stazionamento
a pedale *
Adesivo con logo
di ancoraggio
per il trasporto
Pedane swing-away regolabili in altezza
190,5 mm x 51 mm (7,5" x 2")
Ruote anteriori antiforo
292 mm x 63,5 mm (11,5" x 2,5")
Ruote posteriori antiforo a sgancio rapido*
Dispositivi di
ssaggio per
il trasporto
(opzione)
Caratteristiche generali di Cruiser
Non lasciare mai l’utente incustodito.
La mancata lettura e l’inosservanza delle
istruzioni per l’uso può causare lesioni gravi.
Per ottenere un manuale d’uso sostitutivo,
inviare un’e-mail all’indirizzo inf[email protected]
oppure telefonare al numero 051-2819228.
4
MANUALE D’USO CONVAID
Speciche Cruiser (millimetri)
Cruiser CX10 CX12 CX14 CX16 CX18
Lunghezza totale 1220 1120 1250 1320 1400
Larghezza totale 560 600 650 700 720
Altezza totale 940 970 940 1020 970
Lunghezza da chiusa 1190 1220 1190 1350 1270
Larghezza da chiusa 380 380 410 410 380
Altezza da chiusa 430 430 430 430 430
Peso senza accessori 12,3 kg 12,3 kg 12,7 kg 14,5 kg 13,6 kg
Raggio di sterzata 1100 1180 1150 1340 1410
Basculamento 30° 30° 30° 30° 30°
Profondità seduta 150–280 200–330 250–380 280–410 360–530
Larghezza seduta 250 300 350 400 450
Altezza dalla seduta a terra 580 640 530 580 660
Angolo dello schienale 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95°
Altezza schienale 530 560 635 690 635
Altezza dalla seduta alla pedana 130–530 130–635 100–560 100–560 200–580
Portata massima 34 kg 34 kg 45,5 kg 77 kg 114 kg
Portata massima omologata
per il trasporto 30 kg 30 kg 45,5 kg 77 kg 77 kg
Regolazione del maniglione
di spinta 710–1090 740–1170 740–1170 780–1220 n/d
Materiale (telaio) Acciaio/Alluminio
Materiale (componenti in plastica) Poliammide rinforzata con bra di vetro
Materiale (cuscino) Schiuma ignifuga*
Materiale (tessuti) Nylon ignifugo, poliestere*
*La resistenza alla combustione delle parti imbottite è conforme alle norme BS-EN 1021-1 e -2
5
MANUALE D’USO CONVAID
Linea di prodotti Cruiser
Cruiser Cruiser 18
Cruiser Scout
6
MANUALE D’USO CONVAID
Precauzioni generali
Destinazione d’uso
Convaid Cruiser è un dispositivo a spinta assistita, la cui funzione e destinazione d’uso sono
fornire mobilità a bambini e adulti che soffrono di danni cerebrali congeniti o traumatici e handicap
degenerativi o sici che comportano la mancanza di coordinamento o controllo, debolezza muscolare
o paralisi.
Descrizione del dispositivo
I modelli Cruiser sono sistemi di seduta manuali a spinta assistita. Sono sistemi di seduta, compatti
e richiudibili con telai tubolari e struttura pieghevole per facilitare il trasporto e lo stivaggio. I sistemi
di seduta sono progettati con ruote anteriori più piccole e girevoli per una maggiore manovrabilità e
con ruote sse più grandi nella parte posteriore. I sistemi di seduta Cruiser sono dotati di opzioni di
posizionamento e supporto, incluse, a titolo esemplicativo ma non esaustivo, cinture, imbracature,
vassoi.
Cruiser dispone di un’opzione per il trasporto identica ai modelli non-per-trasporto, a eccezione dei
dispositivi di ssaggio e delle etichette necessarie per l’uso come seduta in un veicolo a motore.
Ambiente d’utilizzo
Il sistema è adatto sia per uso interno che esterno. Nel caso venga utilizzato sotto la pioggia, eliminare
l’acqua in eccesso con un panno morbido, nel caso sia sporco di fango o sostanze corrosive come
acqua salata o sale antigelo, lavarlo con acqua, asciugarlo e riapplicare un lubricante ipoallergenico
e biodegradabile sulle parti mobili. Il sistema di seduta non deve mai entrare nell’acqua salata, in
quanto corroderebbe le aree che non possono essere lavate. Quando si passa dall’esterno all’interno,
pulire eventuale sporco o fango in eccesso dalle ruote per evitare di sporcare l’ambiente interno.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo, gli incidenti devono essere segnalati
tempestivamente al rivenditore locale. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
ATTENZIONE: prima dell’uso da parte dell’utente:
• l’operatore/assistente deve leggere e comprendere questo manuale prima di
utilizzare questo dispositivo. Nel caso non si comprenda una qualsiasi parte del
presente manuale, contattare il proprio fornitore per assistenza.
• Tenere il materiale d’imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Gli imballaggi
in plastica presentano il rischio di soffocamento.
Assicurarsi che il sistema di seduta funzioni correttamente. Riparare eventuali
problemi prima dell’uso.
7
MANUALE D’USO CONVAID
• Non utilizzare il sistema di seduta se la pressione degli pneumatici non è adeguata
(anteriore 36 psi/posteriore 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 BAR/2,0 BAR). Non
gonare eccessivamente gli pneumatici. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può causare l’esplosione degli pneumatici. Le dimensioni degli pneumatici
e la pressione massima sono riportate sulle ruote.
Vericare sempre che il sistema di sgancio rapido sia bloccato in modo che le ruote
posteriori non si sgancino. Si udirà un “clic” quando la ruota sarà bloccata in posizione.
Prestare attenzione ai nuovi bordi aflati.
• Controllare frequentemente le regolazioni del prodotto e degli accessori.
Non ignorare i piccoli malfunzionamenti e mantenere la seduta in buone condizioni
di funzionamento.
• Ispezionare regolarmente i freni e regolare secondo necessità.
Cruiser potrebbe perdere le proprie caratteristiche ignifughe quando si utilizzano
sedute o cuscini di ricambio diversi dagli originali.
Non utilizzare il sistema di seduta se l’utente è diventato troppo grande per utilizzarlo.
ATTENZIONE: per la sicurezza degli occupanti durante l’uso:
• il sistema è destinato esclusivamente al trasporto di un solo utente alla volta.
Non trasportare più di un utente alla volta.
Il peso trasportato dal sistema di seduta Cruiser non deve mai superare la capacità di
carico totale del sistema (peso massimo dell’utente più eventuali oggetti trasportati).
Assicurare sempre l’utente con la cintura prima di effettuare qualsiasi altra regolazione.
• La cintura deve essere sempre utilizzata.
Non stringere eccessivamente la cintura dell’utente. Le cinture non devono interferire
con la respirazione o la circolazione.
Non lasciare mai l’utente incustodito anche se assicurato con le cinture e con il
blocco ruote inserito.
• Attivare sempre i freni prima di lasciare il sistema di seduta. Non rimuovere o
posizionare mai l’utente senza aver inserito i freni.
• Durante i trasferimenti evitare l’uso di pedane.
• Prestare sempre attenzione agli ostacoli ed evitarli il più possibile.
CX-18 supera la larghezza massima consigliata. Prestare attenzione quando si
entra o si esce da spazi ristretti.
• Quando si sale su un marciapiede o un gradino, rivolgere la sedia in avanti e
inclinarla indietro per sollevare le ruote anteriori sopra il marciapiede. Avanzare e
sollevare le ruote posteriori sul marciapiede.
8
MANUALE D’USO CONVAID
Quando si scende da un marciapiede, avvicinarsi all’indietro, far scendere prima le ruote
posteriori e continuare all’indietro, togliendo il peso dalle ruote anteriori in modo da
poterle abbassare leggermente.
Quando si effettuano i trasferimenti inserire il freno di stazionamento.
Mantenere sempre il controllo dell’ausilio mentre si sale e scende una rampa.
Evitare pendenze ripide, soprattutto con un utente pesante. In caso di dubbio,
non tentare una discesa a meno che non sia presente una terza persona che aiuti
a mantenerne il controllo.
Non tentare di portare su o giù per scale, scale mobili, salite ripide, superci ghiacciate
o scivolose il sistema di seduta con l’utente.
Non salire o scendere le scale senza l’assistenza di un’altra persona o con l’utente sul
sistema di seduta. Utilizzare dispositivi come rampe o ascensori, se disponibili. Nel caso
non siano disponibili, il sistema di seduta deve essere gestito da due persone senza
l’utente seduto sopra.
Mantenere sempre il controllo dell’ausilio mentre si sale e scende una rampa. Evitare
pendenze ripide, soprattutto con un utente pesante. In caso di dubbio, non tentare una
discesa a meno che non sia presente una terza persona che aiuti a mantenerne il controllo.
9
MANUALE D’USO CONVAID
ATTENZIONE: per evitare il ribaltamento:
Se il peso dell’utente è inferiore a 22,7 kg (50 lb), si consiglia l’uso del kit
anti-ribaltamento.
• Per evitare il ribaltamento, non appendere oggetti al maniglione di spinta.
• Quando l’utente cerca di prendere oggetti situati davanti, di lato o dietro il sistema,
assicurarsi che non si sporga troppo. Lo spostamento del baricentro potrebbe
causare l’inclinazione o il ribaltamento del sistema stesso.
Se il bordo anteriore del sedile si trova in corrispondenza o davanti al punto in cui gli
pneumatici toccano il suolo, evitare di usare i tubi anteriori del sedile per sostenersi
durante la salita o la discesa dal sistema di seduta per evitare il ribaltamento.
.
ATTENZIONE: quando si utilizza il sistema di seduta durante il trasporto:
• Se possibile, l’utente deve essere trasferito dalla seduta a un sedile del veicolo
con sistema di sicurezza omologato. Tuttavia, se il trasferimento non è possibile,
utilizzare solo sedute designate in un veicolo con sistemi di ancoraggio del sistema
di seduta e sistemi di sicurezza dell’utente (WTORS) conformi ai requisiti SAE J2249.
Seguire attentamente le istruzioni del produttore della pettorina e consultare la
sezione trasporto per le speciche.
• Le cinture di posizionamento non devono mai essere usate come dispositivi di
sicurezza quando si trasporta il sistema di seduta con l’utente su un veicolo.
In questi casi, è obbligatorio utilizzare una cintura di sicurezza automobilistica
supplementare conforme alla norma WC-19 o ISO 7176-19.
Se il peso dell’occupante è inferiore a 23 kg (51 lb), utilizzare una pettorina
a cinque punti.
Tutti gli accessori devono essere rimossi e ssati separatamente.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo, gli incidenti devono essere segnalati
tempestivamente al rivenditore locale. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
10
MANUALE D’USO CONVAID
Montaggio e regolazione del sistema di seduta
Contenuto dell’imballo
Articoli inclusi nell’imballo:
• Pedane sinistra e destra
• Accessori ordinati
• Cruiser ordinato
Chiave a brugola da 5/32"
• Manuale d’uso
Attrezzi necessari:
Chiave a brugola da 5/32"
Chiave da 3/8"
Chiave da 7/16"
• Cacciavite a croce
Come estrarre il sistema di seduta dall’imballo
1. Posizionare la scatola a terra.
2. Vericare che l’imballo sia in buone condizioni e che non sia stato danneggiato durante
il trasporto.
3. Estrarre il sistema di seduta e gli accessori dal materiale di imballaggio.
4. Vericare che l’ordine sia completo.
Preparazione del sistema all’uso
Una volta vericata la presenza di tutti i componenti ordinati, seguire le istruzioni di questo manuale
per un corretto utilizzo.
Convaid raccomanda che il montaggio iniziale, le regolazioni e l’assemblaggio avvengano con l’aiuto
del rappresentante e/o rivenditore Convaid. Tuttavia, se le istruzioni contenute in questo manuale
vengono seguite attentamente, è possibile per chiunque assemblare e montare correttamente il
sistema di seduta.
11
MANUALE D’USO CONVAID
Meccanismo di apertura
Fig. 1
Distendere il sistema di seduta conformemente alla
procedura riportata di seguito
• Disporre l’ausilio a terra in posizione orizzontale e sganciare
la cinghia di chiusura. Fig. 2
Posizionare il sistema sulle ruote, afferrare dal lato il maniglione
di spinta e spingere verso il basso sul telaio della seduta. Fig. 3
Premere con forza sul telaio della seduta per assicurarsi che il
sistema sia completamente aperto. Fig. 4
• Spingere verso il basso la leva di blocco posteriore con il piede
nché non torna in posizione. Fig. 5
Premere contemporaneamente i pulsanti grigi su ciascun lato
del maniglione di spinta e posizionarlo all’altezza desiderata.
Fig. 6 e 7
• Portare le pedane in posizione. Fig. 8 e 9
NOTA: Il maniglione di spinta si aprirà insieme al sistema di seduta.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
12
MANUALE D’USO CONVAID
Meccanismo di chiusura
• Ruotare lateralmente le pedane. Fig. 10 e 11
• Premere i pulsanti grigi su ciascun lato del maniglione di spinta e posizionarlo completamente
verso il basso. Fig. 12 e 13
• Sbloccare la leva di blocco posteriore sollevandolo al centro con il piede. Fig. 14
• Afferrare da un lato il maniglione di spinta e tirare verso l’alto il tessuto o il telaio della seduta
con la mano opposta. Fig. 15 e 16
• Riappoggiare il sistema sul maniglione di spinta. Spingere verso il basso i tubi sopra gli
pneumatici anteriori no alla chiusura del sistema di seduta. Fig. 17
Agganciare la cinghia di chiusura. Fig. 18
NOTA: Fissare sempre correttamente Cruiser quando lo si trasporta all’interno di un veicolo.
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 18
13
MANUALE D’USO CONVAID
Sollevamento/trasporto del sistema di seduta
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Per sollevare/trasportare il sistema di seduta:
1. per sollevare o trasportare il sistema di seduta in tutta sicurezza, usare sempre
entrambe le mani.
2. Afferrare con una mano il sistema di seduta dalla barra anteriore. Fig. 19
3. Con l’altra mano tenere il sistema di seduta dalla barra posteriore. Fig. 20
ATTENZIONE: ssare sempre il sistema di seduta con la cinghia di chiusura durante
il trasporto.
14
MANUALE D’USO CONVAID
Guida al montaggio
I sistemi di seduta Convaid, chiudibili e leggeri, sono progettati per essere molto più di una comoda
seduta. Montati correttamente, i sistemi di seduta Convaid accompagnano l’utente per anni,
seguendone la crescita. Ordinare un sistema di seduta delle dimensioni corrette determinando
innanzitutto altezza, peso e dimensioni dell’utente. Fare riferimento a questo manuale d’uso per
regolare le dimensioni del sistema di seduta in base alla crescita.
Una corretta posizione seduta garantisce una buona postura, favorendo le funzioni circolatorie,
respiratorie e digestive. È opportuno regolare correttamente il sistema di seduta in base alle esigenze
dell’utente. Se l’utente non è posizionato correttamente, consultare la sezione accessori di questo
manuale d’uso per vericare quali accessori possano agevolare la postura oppure consultare un
sioterapista. Una posizione seduta inadeguata può causare problemi. Consultare un sioterapista
o un medico per ulteriori indicazioni.
L’altezza dello schienale varia a seconda delle dimensioni del sistema di seduta.
Sono disponibili delle prolunghe per lo schienale che permettono di allungarne
ulteriormente l’altezza.
Per determinare l’altezza dello schienale, misurare la distanza dalla seduta no
alla parte superiore del capo. Fig. 22
La corretta larghezza della seduta garantisce un posizionamento confortevole
e può prevenire l’insorgenza di problemi secondari. Per determinare la
larghezza della seduta, misurare la distanza da un anco all’altro. Fig. 23
L’utente deve avere abbastanza spazio per evitare che anchi e cosce
sfreghino contro il telaio. Tuttavia, la seduta non deve essere troppo
larga, altrimenti l’utente potrebbe scivolare e la postura potrebbe essere
compromessa. La larghezza della seduta viene misurata dal bordo interno
del telaio del sedile. Fig. 23
Altezza dello schienale
Larghezza della seduta
Altezza dello schienale
Fig. 22
Fig. 23
15
MANUALE D’USO CONVAID
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Profondità della seduta
Sostituzione dei tubi della seduta
Misurare la distanza dalla parte posteriore dei glutei alla parte
posteriore del ginocchio. Sottrarre da tale misura 2,5–5,1 cm per
garantire uno spazio adeguato tra la seduta e la parte posteriore
del ginocchio. Fig. 24
Regolare la profondità della seduta:
1. Chiudere parzialmente il sistema di seduta per ridurre
la tensione dell’imbottitura. Allentare il pannello in Velcro®
sotto il sedile.
2. Afferrare l’estremità del tubo della seduta, premere il
pulsante a molla e spostare il tubo della seduta nché il
pulsante a molla non si riposiziona nel foro desiderato.
3. Ripetere sull’altro lato della seduta. Fig. 25
Profondità
della seduta
1. Per sostituire o rimuovere i tubi della seduta, premere
il pulsante a molla. Per installare i nuovi tubi della
seduta, premere il pulsante a molla e rilasciarlo una
volta raggiunta la posizione desiderata. Ripetere sul lato
opposto. Fig. 26 e 27
2. Rissare l’imbottitura. Ripetere sul lato opposto.
NOTA: Per il modello Cruiser Planar, saltare il passaggio 2.
16
MANUALE D’USO CONVAID
PER IMBOTTITURE IN TEXTILENE: Applicabile solo a: CX 14-18
Accertarsi che il tubo di profondità
della seduta si inserisca nel
passante nero situato nell’angolo
interno del rivestimento in textilene.
Fig. 36–38
1. Rimuovere l’imbottitura della seduta.
Fig. 28 e 29
2. Sostituire e installare i tubi di profondità
della seduta.
3. Premere il pulsante a molla e spostare
il tubo di profondità della seduta nella
posizione desiderata. Fig. 30
4. Installare il Velcro di supporto.
Note: assicurarsi che il lato ruvido
e lucido del Velcro sia rivolto verso
l’esterno. Fig. 31–34
5. Riposizionare l’imbottitura della seduta.
Fig. 35
Fissaggio del Velcro di supporto per le prolunghe della seduta
Seduta in due pezzi
Fig. 28
Fig. 30
Fig. 34Fig. 32
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 35Fig. 33
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38
Il pannello inferiore della seduta è ssato allo schienale tramite Velcro®. Viene utilizzato per regolare il
tensionamento della seduta dopo aver regolato la profondità. Fig. 39
Fig. 39
Una sovrapposizione
eccessiva di Velcro®
solleva l’imbottitura del
sedile e spinge il bacino
in avanti, causando
una postura scorretta e
riducendo la profondità
effettiva della seduta.
La regolazione
corretta col
Velcro® fornisce
spazio per
il bacino e
consente un
maggiore utilizzo
della profondità
della seduta.
Sbagliato Corretto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Convaid Cruiser Manuale utente

Tipo
Manuale utente