Parkside PHD 110 C1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 315077
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA
PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 110 C1
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 4
PT Tradução do manual de instruções original Página 16
GB/MT Translation of the original instructions Page 29
DE /AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
A
11
5
118
2
8 317
4
16
12
15
14
12
11
13
15
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
16
17
18
6
7
4
IT
MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi-
bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean-
che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Questo pulitore è stato concepito esclusiva-
mente per uso privato:
per pulire macchine, veicoli, costruzioni,
utensili, facciate, terrazze, apparecchia-
ture per il giardino ecc. con getto d’ac-
qua ad alta pressione.
con accessori e ricambi originali.
dietro osservanza delle indicazioni del
produttore dell’apparecchio da pulire.
Contenuto
Introduzione ................................4
Utilizzo ........................................4
Descrizione generale ....................5
Confezione ....................................5
Sommario ......................................5
Campi d’impiego ............................ 5
Consigli di sicurezza .....................6
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza ...................6
Simboli nelle istruzioni ..................... 6
Consigli di sicurezza generali ..........6
Messa in esercizio ........................9
Installazione ...................................9
Allacciamento alla rete ..................10
Funzionamento .............................10
Interruzione del
funzionamento .............................. 11
Terminare il funzionamento ............11
Uso di detergenti ..........................12
Pulizia e Manutenzione ..............12
Pulizia .........................................12
Manutenzione ..............................12
Conservazione ...........................12
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................13
Garanzia ...................................13
Servizio di riparazione ...............14
Service-Center ............................14
Importatore ...............................14
Disturbi - Cause - Rimedio ..........15
Ordinazione di pezzi di ricambio 15
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........54
Vista esplosa .......................60/61
5
IT
MT
15 Contenitore detergente con
ugello
16 Supporti per contenitore deter-
gente / Conduttura di allaccia-
mento elettrico
17 Interruttore di accensione/
spegnimento
18 Raccordo dell‘alta pressione lato
pistola
D
19 Leva di bloccaggio
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione è concepito per
la pulizia con getto d‘acqua ad alta
pressione.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti.
Il funzionamento delle parti di comando è ri-
portato nelle seguenti descrizioni. Osservare
le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione
......................................PHD 110 C1
Allacciamento rete .............. 230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ..........................1300 W
Conduttura rete ................................... 5 m
Peso (incl. tutti i pezzi) ...................... 5,5 kg
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione ...............................IPX5
Temperatura di adduzione T in max. ..40 °C
Pressione di adduzione p in max. ...............
........................................ 0,8 MPa (8 bar)
Pressione d‘esercizio p ..... 7,5 MPa (75 bar)
Pressione max. ammissibile
p max.. .........................11 MPa (110 bar)
Portata, acqua ...............................5 l/min
Max. Portata, acqua ...................6,6 l/min
Livello di potenza sonora (L
WA
)
garantito ................................. 91 dB(A)
misurata ........88,72 dB(A); K
WA
=2,24 dB
Descrizione generale
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare il volume di fornitura:
- Pulitore ad alta pressione con conduttura
di allacciamento elettrico
- Carrello
- Pistola a spruzzo
- Tubo essibile dell’alta pressione
- Tubo di irradiazione
- Ugello a getto piatto regolabile
- Ugello dell’alta pressione
- Contenitore detergente con ugello
- Ago pulizia ugello
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
La gura delle principali com-
ponenti di funzione si trovano
sul lato pieghevole.
Sommario
A
1 Raccordo dell‘alta pressione lato
apparecchio
2 Tubo di irradiazione
3 Impugnatura
4 Pistola a spruzzo
5 Supporti per pistola a spruzzo
6 Ago pulizia ugello
7 Raccordo dell‘alta pressione
8 Conduttura di allacciamento
elettrico
9 Supporti per tubo essibile
dell’alta pressione
10 Raccordo dell‘acqua con ltro
(non visibile)
11 Ugello a getto piatto regolabile
12 Ugello dell‘alta pressione
13 Supporti per ugello
14 Supporti per tubo di irradiazione
6
IT
MT
Livello di pressione acustica
(L
pA
) ..........................77 dB(A); K
pA
=3 dB
Vibrazioni (a
h
) ...........................≤2,5 m/s
2
Le condizioni d’esercizio durante la misu-
razione e le procedure applicate per la
misurazione secondo
EN 60335-2-79:2012.
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizio-
ni di sicurezza fondamentali relati-
ve al lavoro con il pulitore ad alta
pressione.
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro,
familiarizzarsi con tutti i co-
mandi, in particolare con il
loro funzionamento ed effetto.
Chiedere eventualmente infor-
mazioni a un tecnico.
Attenzione! In caso di dan-
neggiamento o taglio del
cavo di alimentazione, slare
immediatamente la spina dal-
la presa.
Apparecchio non adatto per
l‘allacciamento all‘impianto di
acqua potabile.
I pulitori ad alta pres-
sione pos ono essere
pericolosi se non usati
conformemente alle di-
sposizioni. Il getto non
deve essere indirizzato
su persone, animali
e sulla dotazione
elettrica attiva oppure
sull‘apparecchio stes-
so.
dB
L
WA
91
Livello di potenza sonora ga-
rantito
Le apparecchiature non si de-
vono smaltire insieme ai riuti
domestici.
Classe di protezione II
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per
prevenire danni a perso-
ne o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene
spiegato il divieto) con indica-
zioni relative alla prevenzione
di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’appa-
recchio.
Consigli di sicurezza gene-
rali
L’uso dell’apparecchio è vietato
ai bambini.
È ammesso l‘utilizzo del pre-
sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperien-
7
IT
MT
za e/o conoscenza, se queste
vengono sorvegliate o istruite
sull‘uso sicuro dell‘apparecchio
e comprendano i pericoli che ne
derivano. È vietato far giocare i
bambini con l’apparecchio.
Usare l‘apparecchio solo su una
base piana e stabile.
• Il manico di trasporto serve esclu-
sivamente per il trasporto dell‘ap-
parecchio. Lapparecchio può es-
sere trasportato da un luogo a un
altro, ma non durante l’esercizio.
Per motivi di sicurezza personale
si consiglia di indossare occhiali
protettivi, scarpe di sicurezza,
guanti e, all‘occorrenza, una pro-
tezione per l‘udito.
In caso di guasti o difetti duran-
te il funzionamento, spegnere
immediatamente l‘apparecchio
e staccare la spina di rete. Suc-
cessivamente consultare la pagi-
na15 delle istruzioni d‘uso per
le possibili cause di un guasto
oppure contattare il nostro centro
di assistenza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pres-
sione pos ono essere
pericolosi se non usati
conformemente alle di-
sposizioni. Il getto non
deve essere indirizzato
su persone, animali e
sulla dotazione elettrica
attiva oppure sull‘appa-
recchio stesso.
Non indirizzare il getto su se
stessi o su altre persone per puli-
re capi d’abbigliamento o calza-
ture.
Non usare l’apparecchio in pre-
senza di altre persone, salvo nei
casi in cui queste indossano un
abbigliamento protettivo.
• Usare la pistola a spruzzo sem-
pre con entrambe le mani. In
questo modo si affronta in modo
sicuro la forza di reazione del
getto di acqua fuoriuscente.
Adottare adeguate misure per
tenere bambini lontani dall’appa-
recchio.
Smaltire il materiale di imballag-
gio secondo le disposizioni.
Non usare l’apparecchio nelle
vicinanze di liquidi o gas inam-
mabili. La mancata osservanza
comporta pericoli di incendio o
di esplosione.
Non spruzzare liquidi inamma-
bili. Pericolo di esplosioni
Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla porta-
ta di bambini.
Bambini devono essere sorveglia-
ti, per garantire che non giochi-
no con l’apparecchio.
Assicurarsi che non vi siano
emissioni di gas di scarico nelle
vicinanze delle entrate dell‘aria.
Attenzione: in questo modo si
impediscono infortuni e lesio-
ni:
Non lavorare con un apparec-
chio danneggiato, incompleto o
trasformato senza l’autorizzazio-
8
IT
MT
chine. Usare solo i tubi essibili
ad alta pressione, rubinetteria e
giunti consigliati dal fabbricante.
Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo ricambi
originali del fabbricante o auto-
rizzati dal fabbricante.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a
causa di scosse elettriche:
In caso di utilizzo di una prolun-
ga, la spina e l’accoppiamento
devono essere stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono
essere pericolose. Pericolo di
danni a persone a causa di
scosse elettriche.
Proteggere i collegamenti a spina
elettrici dall’umidità.
In caso di pericolo di inonda-
zione, i collegamenti a spina
devono essere ssati in una zona
lontana da quella affetta dall’i-
nondazione.
Fare attenzione che la tensione
di rete corrisponda alle indica-
zioni sulla targhetta.
L‘allacciamento alla rete deve
essere eseguito da un elettrici-
sta specializzato e soddisfare i
requisiti della IEC60364-1.
Collegare l’apparecchio solo a
una presa con protezione diffe-
renziale (RCD) non superiore a
30 mA ; dispositivo di protezione
minimo 6 Ampere.
Controllare prima di ogni utilizzo
la presenza di eventuali danni
ne del fabbricante. Prima della
messa in esercizio fare control-
lare da un esperto, che siano
presenti i dispositivi di protezione
elettrici richiesti.
Non azionare l‘apparecchio, se
la conduttura di allacciamento
elettrico o altre parti importanti
come il tubo essibile dell‘alta
pressione o la pistola a spruzzo
sono danneggiate.
Proteggere l‘apparecchio dal
gelo e dal funzionamento a sec-
co.
Usare solo accessori originali
e non eseguire trasformazioni
all’apparecchio.
Per quanto riguarda il tema „Ma-
nutenzione e pulizia“ leggere
le indicazioni contenute nelle
istruzioni d’uso. Ogni altra ope-
razione, in particolare l’apertura
dell’apparecchio, devono essere
eseguite da un elettricista. In
caso di riparazione, rivolgersi
sempre al nostro centro di assi-
stenza.
• Questo apparecchio è stato
concepito per l’impiego con
un detergente neutro a base di
tensioattivi anionici biodegrada-
bili. L’uso di altri detergenti o di
sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparec-
chio e causare danneggiamenti.
In caso di contatto con i deter-
genti, sciacquare abbondante-
mente con acqua pulita.
• Lacqua che uisce attraverso un
separatore di sistema viene clas-
sicata come non potabile.
Tubi essibili ad alta pressione,
rubinetteria e giunti sono impor-
tanti per la sicurezza delle mac-
9
IT
MT
all’apparecchio, al cavo e alla
spina.
Nel caso in cui il cavo di colle-
gamento di questo apparecchio
venga danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di collega-
mento speciale dal fabbricante o
dal suo servizio cliente o da una
persona qualicata, al ne di evi-
tare
pericoli.
Non usare il cavo per staccare
la spina dalla presa. Proteggere
il cavo da fonti di calore, olio e
angoli appuntiti.
Non trasportare o ssare l’appa-
recchio dal cavo.
Usare solo prolunghe protette
da spruzzi d’acqua e adatte per
l’uso esterno. Prima dell’uso sro-
tolare completamente il tamburo
per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
Prima di qualsiasi lavoro con
l’apparecchio, durante le pause
di lavoro e in caso di non-uso,
staccare sempre la spina di rete
dalla presa.
Spegnere sempre l’interruttore di
alimentazione, quando la mac-
china viene lasciata senza super-
visione.
Le condutture di allacciamento
elettrico non devono presentare
una sezione inferiore a 2 x 2,5
mm².
I cavi di prolunga non idonei
possono essere pericolosi. Se
si utilizza una prolunga, questa
deve essere idonea per l’uso
esterno e il collegamento deve
essere asciutto e sopra il pavi-
mento. Si consiglia di utilizzare
una bobina di cavo che man-
tenga la presa ad una distanza
minima di 60 mm dal suolo.
• Indossare calzature di sicurezza
come protezione contro scosse
elettriche.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve
mai essere alimentato dalla rete
dell‘acqua potabile senza separatore
di sistema. Deve essere usato un se-
paratore di sistema adatto conforme
a EN 12729 tipo BA.
Lacqua che uisce attraverso un separatore
di sistema viene classicata come non
potabile.
Un separatore di sistema è reperibile
nel commercio specializzato.
Un separatore di sistema (valvola di non
ritorno) impedisce il riusso di acqua e de-
tergente nella linea di acqua potabile.
Usare un tubo convenzionale da
giardino per il rifornimento idrico e
prestare attenzione a una lunghezza
sufciente.
Installazione
B
Spingere il supporto per il conte-
nitore per detergente / cavo di
rete (16) nel supporto sul lato del
dispositivo.
Spingere il supporto per il tubo in
acciaio (9) sul retro nei supporti.
Spingere il supporto per la pistola
di iniezione (5) nel supporto sul
lato anteriore.
10
IT
MT
Rimuovere l’ago di pulizia dell’u-
gello (6) del lato posteriore di
apertura della guida e spingerla
nel supporto sul sostegno per la
pistola di iniezione (5).
Avvitare il raccordo per l‘alta
pressione lato apparecchio (1) al
raccordo per l‘alta pressione (7)
sull‘apparecchio.
Inserire l’attacco alta pressione sul
lato della pistola (18) nella pistola
a spruzzo (4).
Creare con il raccordo rapido
per rifornimento idrico un afusso
d’acqua al tubo essibile dell’ac-
qua con ltro (
A
10).
C
Collegare mediante inserimento
e avvitamento il tubo del getto (2)
con la pistola a spruzzo (4).
Se la lancia (2) è montata, collega-
re a scelta l’ugello piatto regolabile
(11) o l’ugello ad alta pressione
(12) mediante inserimento con la
lancia (2). Gli accessori si inne-
stano. Per rimuovere gli accessori,
premere il bloccaggio laterale
sull’estremità anteriore della lancia
(2) e tirare l’accessorio in avanti.
Il serbatoio del detergente con
ugello (
A
15) viene collegato di-
rettamente con la pistola a spruzzo
(4) mediante avvitamento.
Mediante rotazione della punta dell’ugello
verso sinistra è possibile aumentare la lar-
ghezza del getto. Mediante rotazione verso
destra è possibile ridurre la larghezza del
getto.
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato
è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad
alta pressione è concepito per l’allacciamen-
to a una presa di messa a terra da
230 V ~ 50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente tutti
i punti precedenti.
Assicurarsi che il pulitore ad alta pressio-
ne sia spento dall’interruttore di accen-
sione/spegnimento (
A
17).
Inserire la spina elettrica nella presa.
Funzionamento
Osservare le disposizioni per l’utilizzo di
un separatore di sistema.
Aprire completamente il rubinetto dell’ac-
qua
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua
chiuso. Un funzionamento a secco
causa sempre un danneggiamento
dell’apparecchio.
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire
una posizione stabile e tenere
saldamente la pistola a spruz-
zo (
A
4). Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.
Accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spegni-
mento (
A
17).
Tirare la leva della pistola a spruzzo
(
A
4). Lapparecchio si accende.
11
IT
MT
Il rilascio della leva provoca lo spe-
gnimento dell’apparecchio. Lalta
pressione all’interno del sistema
rimane intatta.
D
Premendo la leva di bloccaggio
(19) è possibile bloccare o sbloc-
care la leva di attivazione della
pistola a spruzzo (4).
Bloccando la leva di accensione
si impedisce l’avvio involontario
dell’apparecchio.
bloccato
aperto
In caso di fughe nel sistema
idrico, spegnere immediata-
mente l’apparecchio dall’in-
terruttore di accensione/
spegnimento (17) e staccare
l’apparecchio dalla rete
mediante la conduttura di
allacciamento alla rete (8).
Pericolo a causa di scosse
elettriche! Iniziare nuova-
mente il collegamento degli
attacchi dell‘acqua. (vedi
„messa in esercizio-installa-
zione “)
Se è ancora presente aria nell’ap-
parecchio, procedere come segue:
Spurgo del essibile di
alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adatta-
tori di tubi di irrigazione dall’attacco
dell’acqua (10) e aprire il rubinetto
dell’acqua no a quando l’acqua fuorie-
sce senza bolle.
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
3. Collegare il essibile di alimentazione
con l’ausilio dell’attacco rapido per
adattatori di tubi di irrigazione con
l’attacco dell’acqua (10) posto sull’ap-
parecchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgo dell‘apparecchio:
5. Accendere l’apparecchio dall’interrut-
tore di accensione/spegnimento (17),
no a quando si raggiunge la pressione
necessaria.
6. Spegnere l’apparecchio dall’interruttore
di accensione/spegnimento (17).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (4), no a quando si
scarica la pressione.
8. Ripetere le procedure da 5 a 7 alcune
volte, no a quando l’apparecchio è
privo di aria.
Interruzione del
funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
A
4).
Durante le pause prolungate spegnere
l’interruttore di accensione/spegnimento
(
A
17).
Terminare il funzionamento
Dopo il lavoro con detergenti azionare
l‘apparecchio con acqua chiara, per
sciacquare via completamente il deter-
gente dalle condutture.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
A
4).
Spegnere il pulitore ad alta pressione
dal rubinetto di accensione/spegnimen-
to (
A
17).
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
12
IT
MT
Staccare il pulitore ad alta pressione dal
rifornimento idrico.
Estrarre la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di rete.
Tirare la leva della pistola a spruzzo
(
A
4) per ridurre la pressione presente
nel sistema.
Uso di detergenti
Questo apparecchio è stato concepito per
l’impiego con un detergente neutro a base
di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso
di altri detergenti o di sostanze chimiche può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio
e causare danneggiamenti.
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manuten-
zione estrarre la spina dalla presa.
Pericolo di scosse elettriche o di ferite
a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Pericolo di
scosse elettriche e rischio di
danneggiamenti all’apparec-
chio.
Tenere l’apparecchio pulito, non usa-
re detergenti o solventi.
Tenere pulite e libere le feritoie di ventila-
zione.
Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
Qualora uno degli ugelli del tubo del
getto (
A
11/12) dovesse essere intasa-
to, è possibile rimuovere il corpo estra-
neo dall‘ugello mediante l‘ago di pulizia
dell‘ugello (
A
6).
E
Rimuovere periodicamente il raccor-
do dell‘acqua con ltro (10) e pulirlo.
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede in-
terventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti original
Conservazione
Svuotare completamente il pulitore ad
alta pressione. A tale scopo rimuovere
l’attacco dell’al-ta pressione lato appa-
recchio (
A
1) e accendere il pulitore ad
alta pressione dall’interruttore di accen-
sione/spegnimento (
A
17) per massimo
1 minuto, fno a quando non fuoriesce
più acqua dal raccordo dell‘alta pressio-
ne. Spegnere l’apparecchio.
Avvolgere il cavo di rete.
Disporre tutti gli inserti (
A
11/12)
in piedi, con il lato di attacco verso il
basso.
Il pulitore ad alta pressione e gli accesso-
ri vengono distrutti dal gelo se non sono
completamente svuotati.
Conservare il pulitore ad alta pressione
e gli accessori in un ambiente protetto
dal gelo.
Per il trasporto o il deposito dell‘apparec-
chio, usare esclusivamente la maniglia
di trasporto.
Immagazzinare l‘apparecchio esclusiva-
mente in posizione orizzontale, in modo
tale da proteggerlo da qualsiasi danneg-
giamento.
13
IT
MT
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispet-
to dell’ambiente presso un punto di raccolta
per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono esse-
re smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un cen-
tro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e
di metallo usate potranno essere selezionate
e avviate al recupero. Chiedere informazioni
a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento del-
la Vs. apparecchiatura.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura
e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u-
so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
14
IT
MT
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
di identicazione (IAN 315077) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi
gratuitamente.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 315077
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 315077
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
15
IT
MT
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio
non funziona
Interruttore di accensione/
spegnimento (
A
17) spento
Controllare la posizione di accensione/
spegnimento
Conduttura di allacciamento
elettrico danneggiata
Controllare se la conduttura di alimenta-
zione (
A
8) elettrica presenza danneg-
giamenti.
Eventualmente fare sostituire la condut-
tura di allacciamento (
A
8) elettrico da
un elettricista esperto.
Alimentazione elettrica man-
cante
Controllare se l‘impianto elettrico è
conforme alle indicazioni riportate sulla
targhetta del tipo
L‘apparecchio
è senza pres-
sione
Inclusioni d‘aria nel pulitore
ad alta pressione
Accendere l‘apparecchio senza tubo
essibile dell‘alta pressione, no a
quando dal raccordo dell‘alta pressione
fuoriesce
A
7) acqua priva di bolle
Calo della pressione nella
conduttura
Controllare il rifornimento idrico
Forti oscillazio-
ni di pressione
Ugello dell‘alta pressione (
A
12) sporco
Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione (
A
12) con acqua. All‘occorrenza puli-
re il foro dell‘ugello con un ago
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center a pag. 14).
Pos. Denominazione ........................................................... Cod. art.
A
1/18 Tubo essibile dell‘alta pressione .............................................. 91104126
A
4 Pistola a spruzzo ...................................................................91104824
A
2 Tubo di irradiazione ...............................................................91104539
A
11 Ugello a getto piatto regolabile ................................................91104538
A
12 Ugello dell‘alta pressione ........................................................ 91104540
Reinigungsmittel (Universalreiniger) ......................................... 30990010
16
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do apa-
relho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte-
grante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utiliza-
ção e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de seguran-
ça do artigo. Utilize este artigo da forma
que é descrita e apenas para as nalida-
des indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclu-
sivamente para ns domésticos:
para a limpeza com jacto de alta pres-
são em máquinas, veículos, construções,
ferramentas, fachadas, terraços, equipa-
mentos de jardinagem, etc.
o uso de acessórios e componentes de
reposição originais.
e respeito dos dados do fabricante dos
aparelhos que estão sendo limpos.
Conteúdo
Introdução .................................16
Uso previsto ...............................16
Descrição geral ..........................17
Volume de fornecimento ..................17
Vista geral ....................................17
Funcionamento ..............................17
Dados técnicos ...........................17
Medidas de segurança ............... 18
Símbolos grácos colocados no
aparelho ....................................... 18
Símbolos colocados no manual........18
Indicações gerais de segurança .......18
Colocação em funcionamento .....21
Montagem ....................................21
Ligação à rede eléctrica .................22
Funcionamento ..............................22
Interromper a operação .................. 23
Encerrar a operação ......................23
O uso de agentes de limpeza ..........24
Limpeza e Manutenção ..............24
Limpeza ........................................24
Manutenção .................................. 24
Estoque ......................................24
Remoção da Ferramenta/Protecção
ao Meio Ambiente ......................25
Peças sobressalentes..................25
Diagnóstico de falhas .................26
Garantia .................................... 27
Serviço de reparação .................28
Service-Center ............................28
Importador ................................ 28
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ... 55
Designação de explosão ..........60/61
17
PT
15 Reservatório do produto de lim-
peza com bico
16 Suporte para reservatório do
produto de limpeza / Conexão
eléctrica
17 Chave liga/desliga
18 Conexão da alta pressão do
lado da pistola
D
19 Alavanca de bloqueio
Funcionamento
A lavadora de alta pressão destina-se para
serviços de limpeza por meio de um jacto
de água de alta pressão.
Caso necessário com adicionamento de
produtos de limpeza.
Verique as funções dos elementos opera-
cionais nas descrições que seguem. Obser-
ve as indicações de segurança.
Dados técnicos
Aparelho de limpeza
a alta pressão ..............PHD 110 C1
Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 1300 W
Linha de rede .................................. 5 m
Peso (incl. todas as peças) ............ 5,5 kg
Classe de protecção ......................... II
Tipo de protecção ............................IPX5
Temperatura de aspiração
(T em máx). ............................... 40 °C
Pressão de aspiração
p em máx. . ................0,8 MPa (8 bar)
Pressão de serviço p ...... 7,5 MPa (75 bar)
Pressão máx. permitida
p máx.. ....................11 MPa (110 bar)
Volume de fornecimento (Q) ......... 5 l/min
Max volume de fornecimento
(Q max) ............................... 6,6 l/min
Nível de pressão acústica
(L
pA
) ....................77 dB(A); K
pA
=3,0 dB
Descrição geral
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo de
conexão eléctrica
- Pistola ejectora
- Mangueira de alta pressão
- Tubo de jacto
- Bico de jacto plano regulável
- Tubeira de alta pressão
- Reservatório do produto de limpeza
com bico
- Agulhão de limpeza dos bicos
- Suporte para acessórios
- Tradução do manual de instruções
original
As guras das principais pe-
ças funcionais encontram-se
na capa.
Vista geral
A
1 Conexão da alta pressão do
lado do aparelho
2 Tubo do jacto
3 Alça de transporte
4 Pistola ejectora
5 Suporte para pistola ejectora
6 Agulhão de limpeza dos bicos
7 Conexão de alta pressão
8 Conexão eléctrica
9 Suporte para mangueira de alta
pressão
10 Conexão da água com peneira
(não visível)
11 Bico de jacto plano regulável
12 Tubeira de alta pressão
13 Suporte para bico
14 Suporte para tubo do jacto
18
PT
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ....... 88,72 dB(A); K
WA
=2,24 dB
garantido .............................91 dB (A)
Vibração (a
h
) ..........................
≤2,5 m/s
2
Los estados funcionales durante la medición
y los procesos aplicados para la misma son
según EN 60335-2-79:2012.
Medidas de segurança
Este parágrafo trata das prescri-
ções básicas de segurança durante
o trabalho com a lavadora de alta
pressão.
Símbolos grácos
colocados no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, fa-
miliarize-se com todos os ele-
mentos de comando, em especial
suas respectivs funçoes e modos
de funcionamento. Caso necessá-
rio, consulte um especialista.
Atenção! Caso o cabo de
rede seja danicado ou cor-
tado, tire imediatamente a
cha da tomada de corrente.
Aparelho não apropriado
para ser ligado ao sistema
de abastecimento de água
potável.
dB
L
WA
91
Nível de potência acústica
garantido
As máquinas não devem ser
deitadas para o lixo domésti-
co.
Lavadoras de alta pres-
são podem tornar-se
perigosas quando usa-
das inadequadamente. O jacto
não deve ser dirigido sobre pes-
soas, animais, equipamentos eléc-
tricos activos ou sobre o próprio
aparelho.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para
a prevenção de danos
físicos ou de danos ma-
teriais.
Sinais ordenativos (neste caso,
em vez de aparecer o ponto
de exclamação, vem explica-
da a ordem) para a preven-
ção contra danos.
Sinais indicativos com infor-
mações de como trabalhar
melhor com o aparelho.
Indicações gerais de
segurança
As crianças não devem utilizar
o aparelho.
Este dispositivo pode ser utili-
zado por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas
ou instruídas acerca da utili-
zação segura do dispositivo e
desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As
19
PT
crianças não podem brincar
com o aparelho.
Utilize o aparelho somente sobre
superfícies planas e estáveis.
A pega de transporte serve
unicamente para transportar o
aparelho. O aparelho é móvel,
mas não o transporte durante a
operação.
Para a sua segurança, reco-
mendamos a utilização de ócu-
los de protecção, sapatos de
protecção, luvas e, se for neces-
sário, protector de ouvidos.
No caso da ocorrência de
avarias ou defeitos durante
o funcionamento, desligue o
aparelho imediatamente e retire
a cha da tomada de rede.
De seguida, leia a página26
do manual de instruções para
obter informações sobre as
possíveis causas de avaria ou
entre em contacto com o nosso
centro de assistência ao cliente.
Trabalhos com o aparelho
Cuidado! Assim poderá
evitar acidentes e feri-
mentos:
Lavadoras de alta pres-
são podem tornar-se pe-
rigosas quando usadas
inadequadamente. O jacto não
deve ser dirigido sobre pessoas, ani-
mais, equipamentos eléctricos acti-
vos ou sobre o próprio aparelho.
Não direccione o jacto em si
mesmo ou em outros, com o
propósito de limpar roupa ou
sapatos.
Utilize a pistola de jato sempre
com ambas as mãos. Desta
forma, pode aguentar com segu-
rança a força do impacto do jato
de água que sai do aparelho.
Não utilize o aparelho quando
pessoas se encontrarem no al-
cance do jacto, a não ser que
utilizem roupa protectora ade-
quada.
Tome as medidas necessárias
para manter as crianças longe
do aparelho em funcionamento.
Descarte o material da embala-
gem de maneira apropriada.
Não utilize o aparelho próximo
a líquidos ou gases inamáveis.
A inobservância desta regra
implica em risco de incêndio ou
explosão.
Não pulverize líquidos inamá-
veis. Perigo de explosão.
Mantenha o aparelho num sítio
seco e fora do alcance das
crianças.
Cuidar das crianças para asse-
gurar que elas não brinquem
com o aparelho.
Certique-se de não haja emis-
sões de gás de escape próxi-
mas às admissões de ar.
Cuidado! Assim poderá
evitar danos ao aparelho e
eventuais danos corporais a
eles associados:
Não trabalhe com um aparelho
avariado, incompleto ou modi-
cado sem a autorização do
fabricante. Solicite a inspecção
da existência das medidas ne-
cessárias de protecção eléctrica
por um técnico especializado.
20
PT
válvulas e acoplamentos reco-
mendados pelo fabricante.
Para garantir a segurança da
máquina, utilize somente peças
de reposição originais do fabri-
cante ou por ele autorizadas.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim poderá evitar
acidentes e ferimentos causa-
dos por choque eléctrico:
No uso de extensões eléctricas,
deve-se usar cha e acoplamen-
to eléctrico à prova de água.
Extensões eléctricas impró-
prias podem ser perigosas.
Existe o perigo de lesões a
pessoas por choque eléctri-
co.
Proteja as conexões eléctricas
da humidade.
Se houver perigo de inunda-
ção, as conexões de cha de-
vem ser colocadas numa zona
protegida contra inundações.
Certique-se de que a tensão
da rede corresponde às indica-
ções mencionadas na chapa de
características do aparelho.
A ligação à rede deve ser feita
por um electricista experiente e
estar de acordo com as exigên-
cias da IEC 60364-1.
Conectar o aparelho somente
numa tomada com dispositivo
de protecção contra corrente
de avaria (RCD) e com uma
corrente atribuída não superior
a 30 mA; fusível de, pelo me-
nos, 6 ampère.
Não coloque o aparelho em
funcionamento quando a co-
nexão eléctrica ou outros com-
ponentes importantes, como a
mangueira de alta pressão ou
a pistola ejectora, estiverem
avariados.
Proteja o aparelho de geada e
do trabalho em seco.
Utilize apenas acessórios ori-
ginais e não execute nenhuma
modicação no aparelho.
Com relação ao assunto “Ma-
nutenção e limpeza”, é favor
ler as instruções indicadas
no manual de serviço. Todas
as outras medidas para além
daquelas descritas, nomeada-
mente a abertura do aparelho,
devem ser tomadas por um
electricista. No caso de necessi-
dade de reparação, entre sem-
pre em contacto com o nosso
serviço de assistência técnica.
Este aparelho foi concebido
para ser utilizado com um
agente de limpeza neutro, com
base em tensioactivos aniônicos
biodegradáveis. A utilização
de outros agentes de limpeza
ou de substâncias pode afectar
a segurança do aparelho e
causar danos no mesmo.
Se entrar em contacto com pro-
dutos de limpeza, enxagúe com
água em abundância.
A água que passou pelo sepa-
rador de sistema é classicada
como água não potável.
Mangueiras de alta pressão,
válvulas e acoplamentos são
importantes para a segurança
da máquina. Utilize unicamente
mangueiras de alta pressão,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PHD 110 C1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions

in altre lingue