Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction
3
Table of contents
RMQ-A
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
English (GB)
11
8. Control panel
Fig. 13 Control panel
TM04 6916 1110
9
6
8
7
2
3
17
45
1
10
11
12
13
14
15
16
Italiano (IT)
70
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
ITraduzione della versione originale inglese
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo
documento
2. Consegna
I seguenti componenti sono inclusi nella fornitura:
RMQ rainwater unit
Staffe per montaggio a parete con viti e tasselli
sensore di livello, inclusi 25 metri di cavo
Istruzioni di installazione e funzionamento.
Controllare che tutti i componenti siano OK.
3. Descrizione generale
L'unità RMQ è disegnata per per il controllo e moni-
toraggio dei sistemi di raccolta e distribuzione
dell'acqua piovana. Se l'unità rileva dei guasti nel
sistema dell'acqua piovana, effettua tutte le neces-
sarie correzioni per assicurare il funzionamento del
sistema.
L'RMQ si assicura che il sistema possa funzionare
anche in caso di serbatoio o vasca di raccolta vuoti.
L'unità si assicura che l'acqua sia disponibile ai punti
di utilizzo, come ad es. WC e lavatrici. La valvola
incorporata a tre vie si smista tra prelievo da acque-
dotto a serbatoio di raccolta acqua piovana.
L'RMQ ripetta la normativa EN 1717.
Applicazione
controllo di sistemi utilizzanti acqua piovana
sistemi approvvigionamento idrico domestico uti-
lizzanti acqua piovana
sistemi domestici in abitazioni mono o bi-familiari
o piccole imprese.
L'unità è anche utilizzabile per prevenire il riflusso in
sistemi di approvvigionamento idrico.
Osservare le seguenti precauzioni in sistemi di
approvvigionamento idrico:
Inserire un tappo nella bocca di aspirazione.
Vedi fig. 1, pos. 6.
Non utilizzate un sensore di livello nel sistema.
Terminare la procedura di avviamento dopo la
sezione 7.1 Avviamento tramite acqua di acque-
dotto.
1. Simboli utilizzati in questo documento
70
2. Consegna
70
3. Descrizione generale
70
4. Codice modello
71
5. Caratteristiche tecniche
71
5.1 Condizioni di esercizio
71
5.2 Dimensioni
71
6. Installazione
72
6.1 Collocazione
72
6.2 Montaggio
72
6.3 Collegamento al troppo pieno
72
6.4 Collegamento tubi acqedotto
73
6.5 Collegamento del tubo di aspirazione (ser-
batoio o vasca di raccolta acqua piovana)
73
6.6 Collegamento del tubo flessibile di man-
data
74
6.7 Installazione del sensore di livello
74
7. Avviamento
75
7.1 Avviamento tramite acqua di acquedotto
75
7.2 Impostazione dell'altezza della vasca/ser-
batoio di raccolta.
76
8. Pannello di controllo
77
9. Ricerca guasti
79
10. Smaltimento
80
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attenta-
mente le presenti istruzioni di installazione
e funzionamento. Per il corretto montaggio
e funzionamento, rispettare le disposizioni
locali e la pratica della regola d'arte.
Avvertimento
L'utilizzo di questo prodotto richiede una
certa esperienza.
Le persone con abilità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte non devono utilizzare
questo prodotto a meno che non siano
state istruite o siano sotto la supervisione
di un responsabile.
I bambini non devono utilizzare o giocare
con questo prodotto.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istru-
zioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istru-
zioni di sicurezza può provocare danni alle
apparecchiature o funzionamento irrego-
lare.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più sem-
plice il lavoro ed assicurano un funziona-
mento sicuro.
Italiano (IT)
71
I componenti della RMQ sono mostrati in fig. 1.
Fig. 1 Componenti dell'unità RMQ
4. Codice modello
5. Caratteristiche tecniche
5.1 Condizioni di esercizio
5.2 Dimensioni
Fig. 2 Disegno dimensionale (dimensioni in
mm)
TM04 6918 1110
Pos. Descrizione
1 Quadro
2Pompa
3 Pannello di comando
4 Tubo acqua di acquedotto
5 Tubo di mandata
6 Collettore aspirazione
7 Valvola galleggiante
8 Serbatoio acqua di acquedotto
9 Troppo pieno di emergenza
10 Troppo pieno
Esempio RMQ 3 -45 A -A -W -A BVBP
Denominazione
gamma
Portata nominale [m
3
/h]
Prevalenza massima [m]
Codice variante di controllo
A: Controllo elettronico
Codice versione
A: Norma
Codice attacco tubazione
W: Filettatura interna
Codice materiali
A: Norma
Codice tenuta meccanica
17
8
9
10
2
3
4
5
6
Portata, Q
max.
RMQ -35
RMQ -45
4,0 m
3
/h
4,5 m
3
/h
Prevalenza, H
max.
RMQ -35
RMQ -45
35 m
45 m
Temperatura liquido da 0 °C a +35 °C
Max. pressione in aspirazione,
Attacco acqua di acquedotto
6 bar
Max. altezza del punto di pre-
lievo più elevato
15 m
Tensione di alimentazione 230 VAC, 50 Hz
Potenza assorbita durante
stadby
Approx. 2,5 W
Potenza d'ingresso nominale
RMQ -35
RMQ -45
Approx. 850 W
Approx. 1000 W
Classe di protezione IP42
Temperatura ambiente da 0 °C a +45 °C
Area di installazione Interni
Peso 24 kg
Materiale del quadro Schiuma EPP
Materiale della pompa
Acciaio inox/POM/
PPO
Materiale serbatoio acqua di
acquedotto
PE
Dimensioni tubo acqua di
acquedotto
3/4"
Dimensioni collettore aspira-
zione e mandata
1"
Dimensioni troppo pieno DN 70
Sensore di livello
Inclusi 25 m cavo (il
cavo sensore deve
passare in una con-
dotta)
TM02 5768 0609
400
Italiano (IT)
72
6. Installazione
6.1 Collocazione
Se l'unità RMQ è installata al di sotto del livello
fognario, il troppo pieno deve essere inviato ad una
stazione di sollevamento che, successivamente, tra-
sferisce il liquido alla fognatura.
Vedi anche sezione 6.3 Collegamento al troppo
pieno.
Posizionare l'RMQ come segue:
In una stanza con scarico a pavimento.
Almeno 40 cm al di sotto del soffitto, misurati
dalla sommità dell'unità. Tale distanza risulta
necesaria per effettuare eventuali operazioni di
manutenzione.
Su un muro piano in posizione verticale.
6.2 Montaggio
Procedura
1. Rimuovere la staffa a muro tirando verso il basso
sino a sganciarla dall'armadio.
2. Fissare la staffa a muro in posizione orizzontale
usando i tasselli e le viti in dotazione.
3. Montare l'unità RMQ sulla staffa.
6.3 Collegamento al troppo pieno
Procedura
1. Rimozione parte anteriore del quadro. Vedi fig. 3.
Fig. 3 Rimozione della parte anteriore del qua-
dro
2. Colegare un tubo DN 70 al troppo pieno
dell'unità. Vedi fig. 1, pos. 10.
3. Prima di installare una eventuale curva, control-
lare che il tubo DN 70 abbia un acaduta verticale
di almeno 50 cm. Collegare il troppo pieno alla
scarico fognario tramite un tubo dotato di spurgo
aria.
Fig. 4 Troppo pieno alla fognatura, esempio 1
Fig. 5 Troppo pieno alla fognatura, esempio 2
TM02 6378 0403
Nota
Il tubo di troppo pieno deve essere spurga-
bile in tutte le situazioni, altrimenti
potrebbe crearsi del vuoto che causerebbe
un riflusso dal serbatoio di raccolta.
Nota
Il troppo pieno dell'RMQ not rappresenta
una guardia idraulica.
TM04 4089 0709
Pos. Descrizione
1 Tappo spurgo aria
2 Guardia idraulica
TM04 4091 0709
1
2
Min. 0,5 m
Italiano (IT)
73
6.4 Collegamento tubi acqedotto
La valvola galleggiante incorporata è disegnata per
una pressione max. di 6,0 bar.
La valvola è dotata di un filtro semplificato in
aspirazione. In caso l'acqua di acquedotto fosse
particolarmente sporca, raccomandiamo di installare
una griglia prima dell'aspirazione della valvola
galleggiante.
Fig. 6 Filtro in aspirazione
Raccomandiamo di posizionare una valvola di inter-
cettazione nell'installazione fissa.
Procedura
1. Collegare il tubo dall'acquedotto al all'ingresso
acquedotto dell'unità. Vedi fig. 1, pos. 4.
2. Assicurare il tubo acquedotto con fascette per
tubi. La prima fascetta deve essere posizionata
ad una distanza max. di 10-15 cm dall'unità.
3. Controllare che la valvola galleggiante sia posi-
zionata diritta nel serbatoio dell'acqua di acque-
dotto. Vedi fig. 7.
– Il galleggiante deve essere in grado di muo-
versi liberamente sù e giù senza toccare le
pareti del serbatoio.
Fig. 7 Valvola vista da sopra
6.5 Collegamento del tubo di aspirazione
(serbatoio o vasca di raccolta acqua
piovana)
Il tubo flessibile di aspirazione deve essere al min. di
1" (25 mm di diametro interno).
Sciacquare il tubo flessibile di aspirazione prima di
collegarlo all'RMQ. Il tubo flessibile di aspirazione
deve essere dotato di un filtro (si consiglia un filtro
galleggiante).
Fig. 8 Tubo flessibile nella vasca di raccolta
Evitare le pieghe nel tubo di aspirazione.
La max. altezza di aspirazione può essere determi-
nata in base al diagramma a pag. 24.
Esempio
Se l'altezza di aspirazione è di 2,5 m, la lunghezza
del tubo flessibile di aspirazione non può eccedere
24 m.
Il tubo flessibile di aspirazione deve puntare
gradualmente e costantemente verso l'alto in modo
da evitare sacche d'aria.
Procedura
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione al rela-
tivo bocchettone. Vedi fig. 1, pos. 6.
– Serrare il bocchettone senza danneggiare l'O-
ring.
2. Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con le
apposite fascette.
TM04 6914 1110
Attenzione
Non spingere o tirare il tubo flessibile
dell'acqua di acquedotto, altrimenti si
potrebbero causare guasti nella valvola
galleggiante.
TM04 6915 1110
TM04 4088 0709
Pos. Descrizione
1 Collettore aspirazione
2 Max. livello acqua
3 Galleggiante
4 Filtro in aspirazione
5 Sensore di livello
0.5m
1
2
3
4
5
Italiano (IT)
74
6.6 Collegamento del tubo flessibile di
mandata
Si raccomanda di installare una valvola di intercetta-
zione sul lato di mandata della pompa.
Procedura
1. Collegare il tubo flessibile di mandata (fig. 1, pos.
5) al punto di utilizzo, ad es. il WC.
2. Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con le
apposite fascette. La prima fascetta di bloccaggio
del tubo flessibile deve essere posizionata ad
una distanza max. di 10-15 cm dall'unità.
6.7 Installazione del sensore di livello
Procedura
1. Abbassare delicatamente il cavo con il sensore
nella vasca/serbatoio di raccolta e posizionare il
sensore sul fondo. Vedi fig. 9.
– Posizionare un minimo di 0,5 metri di cavo sen-
sore sul fondo della vasca/serbatoio.
2. Per una corretta indicazione, misurare il max.
livello acqua nella vasca/serbatoio di raccolta.
– Misurare dal fondo al livello di troppo pieno
(allo scopo di calibrare il sensore di livello).
Vedi sezione 7.2 Impostazione dell'altezza
della vasca/serbatoio di raccolta..
Fig. 9 Sensore di livello nella vasca di raccolta
Cavo per sensore di livello
Raccomandazioni: Collegare la vasca di raccolta
all'RMQ con un tubo (ad es. DN 100). Il cavo sen-
sore e il il tubo flessibile di aspirazione possono pas-
sare attraverso questo tubo.
Evitare infiltrazione d'acqua nel cavo sensore.
Tenere il nastro sul cavo durante l'installazione.
Adattare la lunghezza cavo e collegare il cavo
all'unità.
Collegare i terminali dei cavi ai morsetti
dell'unità. Vedi fig. 10.
- I cavi possono venire collegati in ordine qualsi-
asi.
Rimuovere il nastro dal cavo sensore.
Fig. 10 Collegamento morsetti con cavo sen-
sore, unità vista dal basso
TM04 4088 0709
Pos. Descrizione
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Max. livello acqua
3 Galleggiante
4 Filtro in aspirazione
5 Sensore di livello
0.5m
1
2
3
4
5
Nota
Il cavo sensore deve passare in una con-
dotta.
Nota
Il sensore di pressione funziona solo
quando aria può entrare e uscire libera-
mente dal tubo rigido/flessibile.
TM04 6919 1110
Italiano (IT)
75
7. Avviamento
l'RMQ viene fatta partire tramite acqua di acque-
dotto. L'impostazione iniziale dell'RMQ è su funzio-
namento solamente con acqua di acquedotto
("Only"). Vedi sezione 8. Pannello di controllo.
7.1 Avviamento tramite acqua di
acquedotto
Procedura
1. Aprire l'alimentazione idrica.
– Il serbatoio acqua di acquedotto viene automa-
ticamente riempito d'acqua.
2. Allentare la vite di spurgo aria della pompa.
Vedi fig. 11.
– La pompa verrà automaticamente adescata
(riempita d'acqua) in ca. 1 minuto.
Fig. 11 Vite spurgo aria pompa
3. Serrare la vite di spurgo aria della pompa dopo
ca. 1 minuto.
4. Aprire la valvola di intercettazione sul lato man-
data (se esistente) e i punti di utilizzo collegati,
come ad es. WC o rubinetti.
5. Inserire l'alimentazione elettrica.
– La pompa si avvia e la spia indicatrice "Only"
sul pannello di controllo si accende fissa (fun-
zionamento con acqua di acquedotto). In caso
la spia fosse spenta, impostare l'unità sul
"Only" premendo il relativo pulsante.
Vedi sezione 8. Pannello di controllo.
6. Se la pompa non parte immediatamente, pre-
mere brevemente in pulsante [On/Off].
Vedi sezione 8. Pannello di controllo.
– L'unità si accende e la pompa parte dopo pochi
secondi.
7. Chiudere i punti di utilizzo collegati non appena
questi inizino a erogare acqua senza aria.
– La max. pressione consentita viene generata e
la pompa si ferma dopo 15 secondi (ritardo di
arresto).
L'unità è pronta al funzionamento.
Per inserire nel ciclo di funzionamento la vasca/ser-
batoio di raccolta, deve esserci un minimo di 0,3
metri di acqua sopra al sensore di livello.
8. Impostare l'unità su "Auto" premendo il relativo
pulsante. Vedi sezione 8. Pannello di controllo.
9. Attendere per circa 10 secondi.
10. Aprire i punti di utilizzo, come ad es. WC e rubi-
netti.
– Causa la caduta di pressione nell'impianti, la
pompa si avvierà automaticamente e inizierà
ad autoadescarsi.
Se la pompa non riuscirà a completare il pro-
cesso di adescamento in 1 minuto, essa si fer-
merà automaticamente (la spia indicatrice
rossa "Alarm" si accenderà fissa).
Vedi sezione 8. Pannello di controllo.
Riavviamento:
Premere [On/Off] una volta per resettare l'indi-
cazione di allarme.
Premere nuovamente il pulsante per avviare la
pompa.
11. Chiudere tutti i punti di utilizzo non appena essi
iniziano ad erogare acqua senza aria.
12. Installare la parte frontale dell'armadio.
Il sistema è pronto per il funzionamento.
Nota
La valvola galleggiante controlla automati-
camente l'approvvigionamento di acqua
dall'aquedotto.
TM02 6385 0403
Italiano (IT)
76
7.2 Impostazione dell'altezza della vasca/
serbatoio di raccolta.
L'altezza della vasca è la distanza dal fondo al
troppo pieno.
Limpostazione dell'altezza della vasca/serbatoio sul
pannello di controllo è necessaria in caso si desideri
una corretta indicazione del livello dell'acqua.
Comunque l'RMQ opera indipendentemente da que-
sta impostazione, in quanto il sistema si smista auto-
maticamente su acqua di acquedotto allorché il
livello nella vasca di raccolta scende a circa 0,3
metri.
L'unità può essere impostata in modo da indicare il
corretto livello acqua nel serbatoio/vasca di raccolta.
L'impostazione viene effettuata utilizzando un cac-
ciavite. Vedi fig. 12.
Fig. 12 Impostazione dell'altezza
Procedura
1. Rimuovere il tappo di gomma dal potenziometro.
Vedi sezione 8. Pannello di controllo, pos. 2.
2. Per attivare l'impostazione, ruotare il potenzio-
metro di ca. 45 °.
3. Ruotare il potenziometro alla max. profondità
della vasca/serbatoio di raccolta. Operare come
segue: Ruotare il potenziometro sino a che
l'altezza desiderata è mostrata sul display.
Vedere la tabella.
4. Premere [Reset] per memorizzare l'imposta-
zione.
Un segnale acustico confermerà l'operazione.
5. Inserire il tappo in gomma.
Significato delle letture del display durante il pro-
cesso di impostazione.
Esempi:
Esempio: Se il livello acqua è impostato a max. 1 m,
la lettura di 50 % del display significa che il livello
acqua nel serbatoio/vasca è di 0,5 m.
TM02 6381 0403
Lettura display
Altezza [m] Acceso fisso Lampegiante
1,0 10 % 100 %
1,1 10 % 10 %
1,2 10 % 20 %
1,3 10 % 30 %
1,4 10 % 40 %
1,5 10 % 50 %
2,0 10 % / 20 %
2,1 20 % 10 %
2,2 10 % 20 %
2,3 10 % / 20 % 30 %
Altezza [m] Lettura display
1,0 10 % fisso, 100 % lampeggiante.
1,1 10 % lampeggiante.
1,3 10 % fisso, 30 % lampeggiante.
1,4 10 % fisso, 40 % lampeggiante.
2,5
10 % + 20 % fisso, 50 % lampeg-
giante.
Italiano (IT)
77
8. Pannello di controllo
Fig. 13 Pannello di controllo
TM04 6916 1110
9
6
8
7
2
3
17
45
1
10
11
12
13
14
15
16
Italiano (IT)
78
Pos.
Compo-
nente
Descrizione
1
Serbatoio o vasca
di raccolta acqua
piovana
Livello acqua nel serbatoio di raccolta indicato in passi di 10 %. Se il livello acqua si trova
nel mezzo, ad es. 45 %, le spie 40 % e 50 % avranno intensità differente.
2 Il potenziometro ha l'unico scopo di impostare l'altezza del serbatoio di raccolta.
3 Premere il pulsante per attivare o disattivare l'indicazione del livello acqua.
4
Pompa
La spia luminosa indica che la pompa è pronta per il funzionamento.
5
Premere [On/Off] per avviare o fermare la pompa. Il pulsante può anche essere utilizzato
per resettare manualmente l'indicazione di "Alarm".
Premere il pulsante una volta per resettare l'indicazione di allarme.
Premere il pulsante ancora per avviare la pompa.
6 La spia luminosa indica che la pompa è stata fermata.
7 La spia luminosa "Pump on" è è accesa durante il funzionamento.
8
La funzione "Auto reset" è attivata in fabbrica.
Se la spia luminosa risulta accesa, allora la funzione "Auto Reset" è attivata. La pompa
tenterà di riavviarsi ogni 30 minuti dopo un allarme/guasto. Dopo 24 ore, la pompa per-
marrà in stato di allarme.
Se la spia luminosa risulta spenta, la funzione "Auto reset" è stata disattivata. La pompa
non si riavvierà dopo un allarme/guasto.
Premendo [On/Off] (5) per 5 secondi, attiva/disattiva la funzione "Auto reset".
9
La spia luminosa "Alarm" risulta accesa quando la pompa si trova in stato di allarme.
Lo stato di allarme può verificarsi a causa di:
marcia a secco
sovratemperatura
motore sovraccarico
motore/pompa bloccata.
10
Pannello di controllo
Premere il pulsante per passare tra il modo di funzionamento "Only" e "Auto".
11 La spia luminosa indica che l'acqua utilizzata è fornita dall'acquedotto.
12
La spia luminosa indica che il sistema è impostato per utilizzare solamente acqua di
acquedotto.
13
La spia luminosa "Auto" indica che il sistema è impostato per un cambio automatico tra ali-
mentazione da acquedotto ad acqua piovana.
14
La spia luminosa "Emergency overflow" è lampeggiante in caso di livello acqua di acque-
dotto troppo alto e troppo pieno dal serbatoio acqua di acquedotto. Avviene un passaggio
automatico ad alimentazione da acquedotto. Un segnale acustico di avviso viene fornito.
15
La spia luminosa "Backflow" è attiva solo in caso che gli accessori (opzionali) per il monito-
raggio del riflusso siano stati installati.
Indicazione di allarme: La spia luminosa lampeggia se acqua di fognatura rifluisce verso il
serbatoio/vasca di raccolta. Scambio automatico ad alimentazione da acqua di acquedotto.
Un segnale acustico di avviso viene fornito.
16
La spia luminosa "Filter cleaning" lampeggia ogni 120 giorni di funzionamento, al fine di
ricordare che il filtro acqua piovana potrebbe necessitare pulizia. Il filtro acqua piovana è
installato sull'aspirazione del serbatoio/vasca di raccolta e non fa parte della RMQ.
17
Premere "Reset" per cancellare tutti gli allarmi ottico-acustici e le indicazioni di avviso.
Resettare il segnale acustico premendo brevemente il pulsante.
Resettare l'indicazione ottica premendo il pulsante per ca. 5 secondi.
Italiano (IT)
79
9. Ricerca guasti
Avvertimento
Prima di iniziare attività di riparazione
sull'unità, assicurarsi che l'RMQ sia impo-
stata su "Only". Quindi, disconnettere l'ali-
mentazione elettrica. Assicurarsi che l'ali-
mentazione non possa venire
accidenalmente ripristinata.
Guasto Causa Rimedio
1. Segnalazione acu-
stica di guasto, spie
luminose "Emer-
gency Overflow" e
"Only" entrambe
lampeggianti.
a) La valvola galleggiante
perde a causa di impurità.
Controllare che il filtro sul lato di aspirazione
della valvola galleggiante sia stato installato
correttamente.
Pulire il filtro.
Vedi sezione 6.4 Collegamento tubi acqedotto.
Aprire un punto di utilizzo, come ad es.
uno scarico di water o un rubinetto, lasciar
scorrere l'acqua per un minuto circa in modo
da asportare le impurità dalla valvola.
Impostare, quindi, l'unità al desiderato modo
operativo
b) L'interruttore galleggiante
non può muoversi libera-
mente sù e giù nel serba-
toio.
Fare in modo che il galleggiante possa muo-
versi liberamente sù e giù nel serbatoio.
2. Segnalazione acu-
stica di guasto, spie
luminose "10 %" e
"Only" entrambe
lampeggianti.
a) Uno dei due cavi tra l'unità
e il sensore di livello nella
serbatoio di raccolta è inter-
rotto, difettoso o non è stato
connesso correttamente ai
morsetti dell'unità.
Controllare il sensore di livello, i cavi e la mor-
settiera. Controllare di nuovo i cavi o sostituire
il sensore.
3. Segnalazione acu-
stica di guasto, spie
luminose "20 %" e
"Only" entrambe
lampeggianti.
a) Il cavo del sensore è corto
circuitato.
Controllare che i conduttori non siano a con-
tatto tra loro nella zona terminale.
b) Acqua è penetrata nel sen-
sore di livello.
Sostituire il sensore di livello e il cavo del sen-
sore.
4. Spie luminose
"Alarm" e "Auto"
entrambe permanen-
temente accese.
a) La pompa ha esurito
l'acqua piovana.
Controllare il livello dell'acqua nel serbatoio di
raccolta e la corretta installazione del sensore
di livello. Il filtro in aspirazione deve raggiun-
gere come minimo una profondità pari a 30 cm
d'acqua sopra al sensore di livello.
5. Spie luminose
"Alerm" e "Only"
entrambe permanen-
temente accese.
a) La valvola galleggiante è
bloccata da impurità.
Controllare che il filtro sul lato di aspirazione
della valvola galleggiante sia stato installato
correttamente.
Pulire il filtro. Vedi sezione 6.4 Collegamento
tubi acqedotto.
Aprire un punto di utilizzo, come ad es. uno
scarico di water o un rubinetto, lasciar scor-
rere l'acqua per un minuto circa in modo da
asportare le impurità dalla valvola. Impostare,
quindi, l'unità al desiderato modo operativo.
b) L'interruttore galleggiante
non può muoversi libera-
mente sù e giù nel serba-
toio.
Fare in modo che l'interruttore a galleggiante
possa muoversi liberamente sù e giù nel ser-
batoio.
Italiano (IT)
80
10. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,
di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare
Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
6. Segnalazione acu-
stica di guasto, spie
luminose "Backflow"
e "Only" entrambe
lampeggianti.
a) Possibile solo se l'accesso-
rio opzionale per il monito-
raggio del riflusso è stato
installato.
Riflusso dal sistema fogna-
rio al serbatoio di raccolta.
Svuotare e pulire il serbatoio.
Esaminare la causa del riflusso. Se il riflusso
fosse stato causato da intasamento del
sistema fognario, allora è necessario rimuo-
vere ogni intoppo prima di ri-avviare l'unità.
Guasto Causa Rimedio
Declaration of conformity
115
Declaration of conformity 2
GB: EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the
EU member states.
DE: EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-
Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
DK: EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-
medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto
RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
FR: Déclaration de conformité UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQ-
A termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai
Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
NL: EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz
produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny
znastępującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów
prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da UE.
Low Voltage Directive: 2014/35/EU
Standards used:
EN 60335-1:2002
EN 60335-2-41:2003+A1:2004
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516).
Bjerringbro, 12/11/2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction

in altre lingue