Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ENGLISH page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS page 12
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 15
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 21
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 24
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DEUTSCH Seite 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
DANSK side 27
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 30
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 33
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører
garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 36
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 39
Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać!
Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY stránky 42
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 45
Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız!
Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır!
MAGYAR oldaltól 48
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 51
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
РУССКИЙ страница 54
Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения!
4
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ditproduct overeenstemt met de van toepassing
zijndenormen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmeroverens med de følgende normer eller
normativedokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoi-
misasiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC;
89/336/EEC; EN 50144.2.9
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento
výrobekodpovídá následujícím normám a
normativnímdokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС
МЬі заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
5
GENERAL
Dati tecnici
Capacità filettante: 1/4" a -1.1/4"
Tipo di filettatura: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicità filettatura: 1/16
Velocità filettatura: de 15 a 20 g/min.
Velocità di retorno veloce:
27 g/min.
Tensione corrente: 230 V / 110 V
Potenza assorbita: 800 W / 650 W
Interruttore avviamento: senza bloccaggio
Peso macchina: 5,8 kgs
Misure di ingombro:
455x168x76 mm
Peso del fissatubi kg. 1,5 Kgs
Peso complete set: 16,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Livelo di vibracioni 1,02m/s
2
Uso conforme
Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto
delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Istruzioni speciali per la sicurezza
Leggere e comprendere le avvertenze generali per la
sicurezza nell´appendice Safety (da pagina 52)!
Non filettare senza usare il fissatubi. Anche per filettare
misure molto piccole di tubo dovrá essere usato il fissatubi.
Verificare il perfetto montaggio del fissatubi. In caso di
fissaggio difettoso, la macchina girerebbe sulla testa filettante,
con rischio di infortunio per l’operaio. La staffa del fissatubi si
transporta sepratamente sul coperchio della valigetta e deve
essere montato nella sua sede.
Verificare lo stato dell’interruttore di avviamento.
Assicurarsi che l’interruttore di avviamento si sblocchi
automaticamente quando si cessa di premere sullo stesso.
Uso di cavi allungabili. Assicurarsi che il cavo sia il piú grosso
e corto possible. Il cavo allungabile dovrá essere di piú di 15
Amp. e comunque non superare mai i 30 metri di lunghezza.
Non filettare in mancanza di lubrificazione abbondante
e continua. Una buona lubrificazione allungherà la vita della
macchina e delle testine filettanti, migliorando altresí la qualitá
della filettatura.
Non cambiare senso durante l’operazione di filettatura.
Per filettare a sinistra, inserire la testa filettante dalla parte
opposta della macchina e mantenerse il giro nel senso di
lavoro. Una volta finita la filettatura, fermare la macchina ed
eseguire il cambio di senso per iniziare il ritorno e liberare il
tubo.
ITALIANO
14
ITALIANO
A - Vista generale
1 Motore
2 Scatola ingranaggi
3 Sede testine
4 Alloggiamento staffa
5 Morsetto fissatubi
6 Staffa
7 Leva inversione senso
8 Interruttore avviamento
9 Sede spazzole
B - Avviamento
Montare il fissatubi avvitando saldamente e assicurarsi che
la staffa di supporto della macchina sia parallelo al tubo da
filettare (Fig.1). La staffa dovrá fuoriuscire di circa 1 o 1,5
cm. rispetto alla estremità del tubo.
Selezionare l’apposita testina filettante e montarla sulla
sede ottogonale della macchina. Inserire la testina filettante
sulla parte frontale della macchina.
Introdurre quindi la macchina nel tubo e assicurarsi che
questa sia saldamente guidata dal bullone del fissatubi
sulla sua sede (Fig. 2).
Assicurarsi che la leva di cambio di senso sia in posizione
corretta (ADVANCE). Premere l’interruttore elettrico con la
mano destra. Immediatamente inizierà a girare. Aquesto
punto, avvicinare la testina al tubo per iniziare la filettatura,
spingendo la testina affinché cominci a filettare.
Appena iniziata la filettatura, lubrificare constantemente
ed abbondantemente la testina con olio per filettare
Rothenberger (Fig. 2).
Una volta ottenuto il filetto adeguato (in una filettatura
normale, il tubo non dovrá mai fuoriuscire dalla testina
filettante), fermare il motore (Fig. 3). Cambiare la posizione
della leva di inversione di senso e premere l’interruttore del
motore. La macchina inizierá a svitare la testina, lasciando
libero il tubo (Fig. 4).
ATTENZIONE! Una volta terminato il processo di
filettatura, aspettare che il motore e la testina
filettante si siano fermati completamente prima di
dare il via alla rotazione nel senso opposto.
Accorgimenti e manutenzione
Cavo e presa. Sia il cavo che la presa devono essere sempre
in ottime condizioni. Esaminarli a intervalli regolari.
Interruttore di funzionamento. Verificare che
l’interruttore della macchina si sblocchi automaticamente
quando si cessa la pressione su di esso. Qualora si rilevasse
qualche anomalia, sotituirlo immediatamente.
Spazzole. Verificare frequentemente l’usuara della
spazzole e il suo perfetto contacto con il rotore.
Sostituire le spazzole quando la loro lunghezza si sia
ridotta a 1/3 di quella primitiva. Usare spazzole originali
ROTHENBERGER! Per cambiare le spazzole assicurarsi che
la macchina sia sconnessa da tutti gli alimentatori di rete.
Aprire il coperchio posteriore per il cambio delle spazzole,
sconnettere la connessione elettrica d’alloggiamento
della spazzola, smontare l’alloggiamento e cambiare
la spazzola usando le spazzole di ricambio originali
Rothenberger
Motore e rotore. Ogni cento ore, procedente a rimuovere
la polvere di carbone che puó essersi posata sul motore e
sulla sede delle spazzole. Il rotore del motore dovrá essere
permanentemente pulito e la sua superficie uniforme (di
color bronze chiaro).
Testine filettanti. Verificare che la testina da usare non
abbia i pettini danneggiati, perchè in tal caso la qualità del
filetto ne risulterebbe gravemente deteriorata. Mantenerla
libera da trucioli per ottenere una filettatura di qualità e una
durata più lunga.
Scatola ingranaggi. Ongi 500 ore di funzionamento
deve essere affettuato un cambio di grasso. Smontata
la macchina, spruzzare petrolio in tutti i meccanismi allo
scopo di eliminare il grasso usato. Asciugare i pezzi con
aria compressa asciutta ed applicare il nuovo grasso con
le mani pulite. Non usare liquidi solventi. La quantità di
grasso necessaria per eseguire un buon ingrassaggio è
di 300 gr. circa. Non è consigliabile un eccesso di grasso,
dato che questo potrebbe aumentare la temperatura
della macchina.Tipo di grasso: LGMT2 di SKF o simile.
Si consiglia eseguire tale operazione presso un sevizio
assistenza autorizzato.
Fissatubi. Verificare che il morsetto del fissatubi sia in
OPERATING/SERVICE
ITALIANO
15
ITALIANO
buone condizioni. Sostituirlo qualora si osservasse uno
spostamento del tubo.
Rimedio in caso di disfunzioni
Potenza insufficiente
- Verificare che il cavo di estensione non sia troppo lungo
o con sezione insufficiente.
- Verificare che si stà usando la adeguata velocità di
lavoro.
- Verificare il perfetto ancaraggio del fissatubi (parallelo al
tubo).
- Verificare il buon stato d’uso delle testine filettanti.
- Lubrificare continuamente ed abbondantemente le
testine filettanti.
- Asscicurarsi che il tubo sia filettabile.
Filettatura decentrata
- Verificare il corretto posizionamento del fissatubi (asse
parallelo al tubo).
- Verificare la qualità e lo stato del tubo.
Insufficiente lunghezza della filettatura
- Verificare che il fissatubi sia posizionato correttamente.
- Verificare che non ci siano ostruzioni fra la macchina ed
il fissatubi.
Insufficiente qualità della filettatura
- Verificare che i pettini siano in buone condizioni.
- Verificare la costante ed abbondante lubrificazione.
- Verificare la qualità del tubo.
- Verificare la buona qualità dell’olio lubrificante (usare
olio per filettare Rothenberger).
Incastro non perfetto della testina filetante
- Verificare l’uso dell’adattatore per le misure adeguate
(fino a 1.1/4”).
- Accertarsi si stare utilizzando una testina filettante
adeguata (Rothenberger, serie 600 o equivalenti).
www.rothenberger.com
FRANÇAIS / ESPAÑOL
46
SAFETY
ESPAÑOL / ITALIANO
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventive reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por
acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de
que el aparato esté desconectado. La inserción del
acumulador en una herramienta eléctrica conectada
puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico»
si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a
pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolu-tamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
ESPAÑOL
47
SAFETY
ITALIANO
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a
massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti
in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusiva-mente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse lettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si
avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di
«SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di
corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore
o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di
corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile
o una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura
di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobile
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
ell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e
sono più facili da condurre.
ESPAÑOL / ITALIANO
48
SAFETY
ITALIANO / NEDERLANDS
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego
di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima
di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un
accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare
insorgenza ad incidenti.
b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.
Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi, chiedere
immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o
bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per