Ferm TSM1025 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Ferm 05
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
108 Ferm
Guasti
Quando si verificano dei guasti, ad esempio in caso di abrasione di un componente, contattare
il centro di assistenza indicato nel certificato di garanzia. Alla fine di questo manuale ci sono le
immagini dei ricambi che possono essere ordinati.
Ambiente
La macchina viene fornita in un imballaggio solido e robusto per prevenire danni durante il
trasporto. Per l’imballaggio è stato usato il più possibile materiale riciclabile. Per questo motivo
si deve cercare di sfruttare tutte le possibilità di riciclaggio dell’imballo.
Dispositivi elettrici/elettronici guasti e/o obsoleti devono essere portati in un centro
di trasformazione autorizzato.
Garanzia
Per la garanzia leggere le condizioni riportate sul certificato di garanzia, qui allegato.
Con la presente i sottoscritti dichiarano che il prodotto soddisfa le seguenti norme o documenti
normativi
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
In conformità con le disposizioni delle direttive
98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
dal 01-05-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica aziendale è rivolta al miglioramento continuo dei prodotti. Ci riserviamo
pertanto il diritto di modificare senza preavviso le specifiche dei prodotti.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Paesi Bassi
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Ferm 107
Tipi di lama che non si possono usare:
Lame in HSS, HS o in acciaio a taglio rapido
Lame con danni visibili
Dischi abrasivi e simili (pericolo di morte).
Consigliamo vivamente di usare solo accessori originali. Non utilizzare scatole
sciolte come prova o come bordo. La sega potrebbe liberarsi. Bisogna anche fare
attenzione affinché la lama non vibri od oscilli. Non si può usare la sega come una
cosiddetta sega a pendolo, per fare, usando una lama oscillante, fessure larghe!
Montare ora la flangia della lama- i due lati piani devono stare sulla parte piana del disco
rotante.
Stringere ora la vite a testa esagonale (61) sul disco rotante e fissarlo usando una chiave
per bulloni doppia (un consiglio- infilare uno o due denti in un pezzo di legno morbido per
fermare momentaneamente la lama).
Mai stringere troppo le lame; è sufficiente stringerle normalmente. Mai prolungare
la chiave con un tubo o simile per far più leva. Mai battere con il martello sulla
chiave per stringere ulteriormente il bullone. Non dimenticarsi di rimuovere gli
utensili da lavoro.
Reinserire il nottolino nella scatola di trasmissione
Controllare con cautela che la sega funzioni correttamente e che non si sentano rumori ‘strani’.
Se si posiziona la sega nella sua posizione di massima altezza, e se tutto funziona a
dovere, le protezioni della lama devono uscire automaticamente. Quando si trova nella
posizione di massima altezza, la sega è completamente circondata dalle protezioni.
Quando si abbassa la testa della sega, le protezioni devono ritornare al loro posto di
partenza senza toccare gli altri componenti della sega.
Ricordarsi di rimontare il paraschegge quando si desidera usare la sega come troncatrice.
(vedi Lavorare con la troncatrice).
Tirare la cinghia di trasmissione
Fig. 33+34
La cinghia di trasmissione viene messa in movimento dall’albero motore che poi, di
conseguenza, convoglia il movimento all’albero della sega. Se c’è un lasco maggiore di 5 mm
nella zona centrale (cinghia molla) si deve tirare la cinghia nel modo seguente:
Togliere la spina dalla presa di corrente.
Togliere la protezione di plastica (65) e controllare la tensione della cinghia premendo con
il pollice.
In caso sia necessario tirare/tirare ulteriormente la cinghia o in caso di sostituzione procedere
come segue:
Svitare di circa 1 giro le viti del motore
Tirare la cinghia oppure toglierla e montarne una nuova
Per tirare la cinghia, far girare l’(intero) motore verso destra usando un cacciavite infilato
nell’apertura lunga. Dopodiché stringere le viti del motore, in diagonale.
Rimontare la protezione di plastica.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
06 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Ferm 07
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
106 Ferm
Se il motore è sovraccarico o surriscaldato, si spegne da solo. Si deve aspettare (minimo)
10 minuti. In ogni caso non togliere mai le protezioni della sega!! Dopo l’attesa, riprovare
ad avviare il motore. Si deve lasciar raffreddare il motore anche dopo un blocco
(inceppamento); dopodiché riprovare ad avviarlo.
Se la sega non taglia bene, può essere causato da:
Denti non affilati (sostituire la lama dentata)
Intasamento da segatura (se non si usa un aspiratore ci sono alte probabilità che ciò sia la
causa del malfunzionamento). Rimuovere la segatura con una spazzola o un
aspirapolvere.
Sostituzione della lama
Fig. 30-32
Sostituire la lama della sega solo dopo che la sega è spenta da qualche tempo; la
lama può diventare molto calda appena finito di segare, c’è pericolo di ustionarsi.
Mai pulire la lama con materiale infiammabile. Fare attenzione, ci si può tagliare
anche su una lama che non è in funzione. Indossare sempre guanti quando si
sostituisce la lama della sega. Nel sostituire la lama, fare anche attenzione alla
direzione di rotazione e alla posizione dei denti e della flangia.
Mettere la sega in modalità di troncamento.
Abbassare la testa della sega, far fare alla manovella (59) un quarto di giro in senso
antiorario, alzare la testa della sega finché è in posizione orizzontale o al punto di sentire la
manovella.
Togliere il nottolino (60) dalla scatola di trasmissione e tenere ferma l’asse filettata con una
chiave a tubo di 8 mm.
Svitare la vite a testa esagonale (61) dall’asse filettata con una chiave a tubo di 6 mm-
attenzione, si tratta di un una filettatura sinistra!
Togliere la vite a testa esagonale (61) e la flangia esterna della lama (62) dal disco rotante
della sega.
Tenere ferma la lama (63) nella sua parte inferiore (indossare guanti protettivi) e far
scivolare la lama attraverso la fenditura nel piano di lavoro verso il basso. Roteare la lama
finché i denti non sono davanti e far ‘girare’la lama. Ora si può abbassare lentamente la
lama – sempre sostenendola!
Pulire accuratamente le superfici dei supporti del disco rotante, della lama, della flangia
esterna e della vite a testa esagonale. Non usare solventi per rimuovere cere, in quanto
sono spesso corrosivi per metalli e ciò potrebbe rovinare irriversibilmente la stabilità e il
funzionamento della sega.
Montare ora la nuova lama facendo attenzione alla posizione dei denti. Spingere la lama
dal basso verso l’alto facendola passare attraverso la fenditura nel piano di lavoro, fin da
posizionarla sul disco rotante. Per evitare che la lama si inceppi durante il montaggio si
devono posizionare i denti posteriori della lama contro la protezione posteriore pieghevole
della lama stessa e continuare a far ‘girare’la lama verso l’alto.
Usare esclusivamente lame delle dimensioni giuste come richiesto dagli standard
EN847-1. Lame non adatte all’utensile possono rompersi; pezzi proiettati in aria
dalla forza centrifuga della rotazione possono ledere gravemente le persone.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
Fig.33
Ferm 105
Segare il pezzo tutto in una volta.
Se non si continua a segare, SPEGNERE la sega.
Appendere lo spingipezzo al suo posto per evitare di perderlo.
Tagli obliqui
Fig. 29
Con quest’utensile è anche possibile effettuare dei tagli obliqui, con angolazioni fra 0 e 45
gradi.
Per fare dei tagli obliqui liberare innanzitutto la manovella di sicurezza delle ruote dentate (58),
dopodiché si può girare la testa della sega nella posizione desiderata. Fissare la testa della
sega nuovamente alla manovella (58) e segare il pezzo tutto in una volta.
Prima di effettuare la manutenzione staccare la corrente! Togliere la spina dalla
presa di corrente! Aspettare il completo arresto della sega
Stoccaggio
Mettere via la sega per evitare che qualcuno l’accenda intenzionalmente o incidentalmente. In
questo modo si evitano anche incidenti e lesioni. Tenere la sega fuori dalla portata dei bambini.
Non tenere la sega all’aperto o in ambienti umidi senza protezioni!
Manutenzione
Qualora si usi la sega ogni giorno, si devono fare mensilmente le seguenti manutenzioni:
Controllare la tensione della cinghia (e la cinghia stessa) e riregolarla/sostituirla in caso di
necessità
Rimuovere approfonditamente segatura e polvere dalla macchina usando l’aspiratore o
una scopa
Lubrificare i cuscinetti esclusivamente con un lubrificante apposito. NON occorre
lubrificare i cuscinetti dell’albero motore e dell’albero della sega, in quanto sono
autolubrificanti.
Ogni 300 ore di lavoro si deve:
Controllare tutti i giunti avvitati e, se necessario, stringere le viti
Controllare la molla di ritorno della sega (la testa della sega deve ritornare da sola nella
‘posizione alta’), se necessario sostituirla
Controllare tutti i segni di posizionamento, ed eventualmente riregolarli
Controllare tutte le graduazioni delle scale ed eventualmente riregolarle
Come risolvere problemi
Se il motore non funziona, la causa può essere:
Mancanza di corrente nella rete elettrica (causata ad esempio da un fulmine)
Controllare cavi elettrici, prese, prolunghe, la presa fissa.
Un voltaggio troppo basso, la macchina si è spenta da solo (si può riavviarla)
7. MANUTENZIONE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
08 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Fig.34
Ferm 09
FLIP-OVER TABLE SAW
The numbers in the text below refer to the illustrations on page 2-8.
Read these instructions carefully before using the machine. Ensure that you know
how the machine works and how to operate it. Carry out the maintenance of the
machine in conformity with the instructions and ensure that the machine works
well. Store the enclosed instructions and documentation on the machine in a safe
place.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly and transport
4. Operation
5. Short sawing settings
6. Table sawing settings
7. Maintenance
Technical data
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Engine power 2.0 kW S6 40%
Revolutions without load 2800/min
Saw blade diameter 250 mm (10 inch)
Central bore 30 mm
Circumference speed 46 m/sec
Saw blade rotation (to left) 90° - 45°
Angle (table sawing setting) none
Angle (short sawing settings) 45° degrees (L) - 45° (R)
Weight (excl. loose parts) 50.5 Kilo
Dimensions:
Table 520 x 505 mm
Folded (table sawing settings) 720x620x460 mm
Folded (short sawing settings) 720x620x820 mm
Free-standing (table sawing settings) 940x620x850 mm
Free-standing (short sawing settings) 940x620x1200 mm
Max sawing depth (table sawing settings) 65 mm
Max sawing depth (short settings) 75 mm
1. MACHINE DATA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
104 Ferm
Regolazione:
Regolare il piatto girevole su 0 gradi (se così non è già stato fatto) e fissarlo con un perno
(41)
Alzare la testa della sega (se non è già stata alzata) e fissarla con il perno(43)
Regolare le guide in modo tale (44), che non fuoriescano dal banco di lavoro (se così non
era già stato fatto).
Togliere il dado di sicurezza dal coltello separatore (45).
Abbassare il coltello separatore e fissare il dispositivo di sicurezza.
Per fissare l’altezza, far fare alla manovella (47) un quarto di giro in senso orario e
abbassare la testa della sega finché si blocca.
Roteare la piccola manovella di plastica nera 48a e abbassare completamente la testa
della sega.
Quando si piega il piano di lavoro c’è il pericolo di rimanere incastrati. Non mettere
le mani fra il piano di lavoro e i bordi della macchina. Quando si piega il piano di
lavoro, bisogna tenere la sega saldamente in mano per evitare che ‘per sbaglio’
cada dall’altra parte. Fare anche in modo che la testa della sega sia ben fissa e che
non si possa girare.
Tirare lentamente la maniglia a T(48) e accompagnare il piano di lavoro mentre questo si
gira e si piega dall’altra parte.
Svitare il bullone (49) con una chiave a tubo da 5 mm; togliere la protezione del
paraschegge (50) dal piano di lavoro. Fissare la protezione della sega (51) al coltello
separatore (52). Per far questo si deve svitare prima il bullone, si mettono i fori della
protezione in linea con quelli del coltello separatore dopodiché si rimette il bullone.
Stringere ora il bullone cercando di lasciare spazio sufficiente alla lama per girare senza
ostacoli.
Allacciare l’apertura per l’aspirazione della polvere all’aspiratore.
Montare eventualmente la guida (53)
Ora si possono eventualmente svitare i due dadi di sicurezza (54), per permettere la
regolazione della parte allungabile della guida. Si può appoggiare la guida in posizione
orizzontale (lato largo, 55) o verticale (lato stretto, 56).
Per eventuali tagli obliqui da effettuare con la sega da banco, è disponibile una guida
apposita (99).
Lavorare con la sega da banco
Fig.28
Se si desiderare fare delle semplici rifenditure, la procedura da seguire è la seguente:
Usando la manovella di plastica nera regolare la sega all’altezza desiderata (in caso di taglio oltre
per oltre, l’altezza è maggiore di circa 1 cm rispetto all’altezza massima del pezzo da lavoro).
Ora procedere come segue:
Tenere/fermare il pezzo da lavoro sul piano da lavoro appoggiandolo alle guide in
posizione orizzontale
Avviare il motore premendo il pulsante verde, la lama della sega inizierà a girare
Tirando la maniglia di sblocco, la protezione della sega si ritira
Lasciare che la sega tagli il pezzo lentamente. Assicurarsi che la velocità del motore non
diminuisca troppo (ciò si può sentire dal tono del motore stesso).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 103
Anche in questo caso la posizione di partenza è la seguente: alzare il più possibile la testa della
sega (e regolare il piatto girevole su 0 gradi, se così non è già stato fatto).
Liberare la leva del perno di sicurezza (36), girandola in modo da poter girare tutta la testa
della sega. La lama rotante non sarà quindi più in posizione verticale. La leva (36) si trova
sulla parte posteriore dell’utensile.
Girare la testa della sega finché non si trova nella posizione desiderata (in relazione al
pezzo del lavoro)
Bloccare nuovamente la leva del perno di sicurezza
Segare il pezzo tutto in una volta.
Tagli obliqui doppi
Questo modo di segare lascia intendere che sia il piatto girevole sia il piano della lama rotante
sono regolati obliquamente.
Anche in questo caso iniziare alzando la testa della sega. Regolare il piatto girevole nella
posizione desiderata; regolare il piano della lama rotante nella posizione desiderata.
Assicurarsi che entrambe le componenti siano ben fermate.
Anche in questo caso segare il pezzo tutto in una volta.
Attrezzature per la sicurezza
Protezione della lama
Fig.18
Si deve usare sempre la protezione (37). È possibile allacciarla all’aspiratore. La protezione
protegge l’utente da contatti incidentali con la sega (la quale rimane tagliente anche quando
non è i funzione!), da proiezioni di schegge e polvere.
Coltello separatore
Il coltello separatore (38) separa i pezzi da lavoro dalla sega. Il coltello separatore deve essere
montato sempre in linea con la lama.
Spingipezzo (39)
Fig. 19
Nell’immagine si può vedere come usare questo accessorio. Con la sega è anche facile
costruire l’accessorio usando un vecchia asse di legno. Grazie agli spingipezzo non occorre
avvicinare mai le mani alla sega funzionante. Quando lo spingipezzo non viene usato, si deve
appenderlo al gancio (40).
Regolazione della posizione di sega da banco
Fig. 20-27
Staccare la corrente
Togliere la spina dalla presa di corrente
Aspettare finché la sega si è completamente fermata
6. POSIZIONE DASEGADABANCO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
10 Ferm
Parts
Fig.1
1. Saw table
2. Angle position lock
3. Side panels
4. Emergency stop
5. Foldable frame
Table settings
Fig.1
8. Hand wheel depth setting
9. Cavity blade
10. Protective cap
11. Stick
12. Length conductor
13. Mitre conductor
Short settings
Fig.1
14. Saw grip
15. Rotating blade
16. Material start
17. Chip catcher
18. Store pin
19. Mobile protection cap
Symbols explanation
The following symbols are used in these instructions for use:
Read the instructions
Conform with European safety standards
Danger of physical or material damage if the instructions in this manual are not
respected.
Danger of electric shock
Keep your hands and feet out of the saw's range when the machine is running.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 11
Immediately remove the plug from the contact in case of damage to the lead and
during maintenance.
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Defect and/or discarded electrical or electronic tools must be submitted to the
responsible institution for processing.
Special safety instructions
Before switching on the saw, you should check if all electric leads are intact; only have
damaged parts repaired or replaced by a professional. Check if all moving parts are freely
mobile over their full range. Check if the distance between the cavity blade and the saw
blade is between 4 and 8 mm (if not, it should be adjusted).
Wear protective clothing and make sure that you do not wear gloves, tie, jewellery (rings,
watch) or loose clothing during work. They could get caught in the machine and cause
severe consequences. Wear strong shoes, preferably safety shoes. If you have long hair,
make sure it is inside your clothes.
You should take appropriate measures to prevent getting caught in the machine.
Remember that a circular saw is sharp even when stopped and you could harm
yourself!
Never saw pieces with attached strings, wires, electric leads, ribbons, chains (or which
contain these).
The dust that is emitted when sawing certain types of wood can be toxic, i.e. oak, birch,
ash. Certain dust, from tropical wood types such as rosewood, coco bolo and Afzelia,
cause cancer when breathed in regularly. Ensure therefore that you have good dust
suction installed with a device that fulfils the following requirements:
Tube must fit perfectly on the connection element
Suction volume must be larger than 550 m
3
per hour
Vacuum at connection more than 740 Pa
Air speed at connection more than 20 meters/second
Ensure that the least possible wood dust is released in the atmosphere. WIPE wood
dust away (do not blow away with pressured air), repair leaks in the tubes and ensure
appropriate ventilation.
Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved.
Mainly use:
No unauthorised saw blades
No unauthorised safety systems 7
Always use the supplied safety systems!
Always use a cavity blade for scalloping.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
102 Ferm
Polvere (indumenti)
Schegge negli occhi (occhiali di protezione)
Bisogna posizionarsi in un a posizione sicura:
Davanti la sega
Girati verso la parte anteriore della sega, e
Lontani dal piano della lama rotante.
Se si vuole semplicemente troncare, seguire la procedura seguente:
Iniziare con la testa della sega completamente alzata; il piano da lavoro è nella posizione di
0 gradi, il perno di sicurezza (35) è fisso e è stata fissata la leva (34) (per evitare che il piano
da lavoro si giri). La testa della sega non è girata, la posizione è quindi su 0 gradi. Il fermo
delle ruote dentate della testa è stato fissato. Ora si procede come segue:
Tenere/fissare il pezzo da lavoro alle guide
Accendere il motore premendo il pulsante verde, la sega inizia a girare
Tirare la leva di sblocco, la protezione della sega si ritira
Lasciare che la sega seghi il pezzo lentamente. Assicurarsi che la velocità del motore non
diminuisca troppo (ciò si può sentire dal tono del motore stesso).
Segare il pezzo tutto in una volta.
Alzare nuovamente la tesa della sega.
Se non si continua a segare, SPEGNERE la sega.
Tagli obliqui I
Fig. 14+15
Per questo tipo di tagli bisogna segare lasciando il piano della lama verticale; la sega quindi
scenderà dritta, la direzione del taglio cambia se si gira la sega completa.
Quando si devono effettuare tagli obliqui s’inizia con l’alzare completamente la tesa della sega
(nel caso non fosse già alzata). La lama si trova ora ad angolo retto, ovverosia a 90 gradi, con il
piano di lavoro, in posizione verticale).
Rotazione massima della testa della sega per la regolazione dei tagli obliqui:
Liberare la leva di sicurezza (34) dal piatto girevole.
Staccare il perno di sicurezza (35) e girarlo in senso antiorario.
Regolare l’angolo di taglio desiderato.
Rifissare la leva di sicurezza (34) e riattaccare, se possibile, il perno di sicurezza (35).
Segare il pezzo tutto in una volta, con un singolo taglio.
Questi tagli sono possibili per angolazioni di 45 gradi a sinistra, 0 gradi e 45 gradi a destra.
Assicurarsi che il fermo sia sempre ben fissato, altrimenti può spostarsi l’angolo di
taglio durante il lavoro.
Tagli obliqui II
Fig. 16+17
Per questi tagli il piano di lavoro rimane nella sua posizione originale (quindi a 0 gradi) anche se
cambia la superficie del taglio, la sega scenderà quindi obliqua.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 101
Staccare la corrente.
Togliere la spina dalla presa fissa
(Eventualmente) attendere fino al completo arresto della lama
Regolazione:
Girare la sega completamente verso l’alto usando la manovella blu di plastica
Montare il paraschegge (26) sul piano di lavoro. Far abbassare prima i due denti della lama
sul piano di lavoro, dopo fissare i nottolini usando una vite e una chiave a tubo di 5 mm.
Quando si piega il piano di lavoro c’è il pericolo di rimanere incastrati. Non mettere
le mani fra il piano di lavoro e i bordi della macchina. Quando si piega il piano di
lavoro, bisogna tenere la sega saldamente in mano per evitare che cada ‘per
sbaglio’dall’altra parte. Fare anche in modo che la testa della sega sia ben fissa e
che non si possa girare.
Tirare lentamente la maniglia a T(28) in avanti e accompagnare il piano di lavoro mentre si
gira e si piega.
Allacciare ora l’apertura per l’espulsione della polvere ad un aspiratore adeguato.
Far fare alla maniglia mezzo giro (29) o finché sia possibile regolare l’altezza.
Sbloccare ora il dispositivo di sicurezza del coltello separatore (31). Questo dispositivo di
sicurezza è un dado (30) facilmente regolabile:
Per rimuovere la regolazione dell’altezza svitare leggermente il dado di sicurezza,
girarlo e posizionarlo alla fine della vite, come si vede nella figura qui accanto.
Per fissare la regolazione dell’altezza, girare il dado fino al segno di fine filettatura
della
vite e stringere bene.
Alzare il coltello separatore e fissare il dado di sicurezza
Ora si possono montare le guide (32) lasciando uno spazio di circa 5 mm dai bordi
della sega. Si possono fissare i fermi con una chiave a tubo di 4 mm.
Le guide sono soggette a logoramento. Qualora siano così usate da far passare
una scheggia di legno fra la lama e la guida, si devono sostituire.
Lavorare con la troncatrice
Fig. 13-15
Tenere il pezzo da lavoro sempre saldamente sul tavolo, appoggiato alle guide.
Assicurarsi che l’angolo di taglio non cambi durante il taglio stesso. Assicurarsi che
la tesa della sega sia sempre ben fissata.
Prima di iniziare a lavorare controllare bene:
La lama
La protezione della lama
Le guide
Inoltre bisogna proteggersi da:
Rumore (protezioni per le orecchie)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
12 Ferm
Loud noise can lead to hearing damage. Ensure that you wear ear protectors.
Ensure that the cavity blade is not bent, this can also cause noise.
The engine safety
Overload protection
The engine is fitted with overload protection (in case the engine is blocked or when the saw gets
stuck for example).
Zero voltage switch (NVR)
The engine will, in case of current stop, not immediately start again after the interruption thanks
to the zero voltage switch. You will have to start the engine as normal.
Caution
Fig.2
The machine contains indications as below to warn you for danger:
Switch off current before adjusting settings (A)!
Then adjust
Switch current back on (B).
Use a saw blade of 254 mm diameter (or 10 inch). The bore for the spinner is 30 mm Ø. The saw
has a speed of 3000 revolutions/minute and allows sawing of maximum 65 mm deep /high. The
cavity blade holder is 13 mm.
To summarise:
Remove the hand wheel.
Characteristics of the machine
This is a robust, very accurate saw, built from steel, which is not too heavy however.
It only takes a few seconds to transform the saw from table saw to short saw and vice versa.
You do not need tools for this.
The frame can be folded, which saves space.
When shortening, a slanted position of up to 45 degrees can be set in one operation.
The rotating table rotates to 45 degrees and can be locked in any position.
Combined slanted sawing of up to 45 degrees is possible
The table has a large surface and a smooth finish which ensures optimal support to the
work pieces.
Strong, dust resistant drive
V-string in strong synthetic material ensures durable functioning with minimal noise
pollution and excellent performance.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 13
Assembly of the machine
Fig. 3
Do not use the tabletop to lift the machine, it is not designed to carry the weight of
the machine.
Lift the machine by the transversal beam (20) in illustration below) from the packaging.
Place the machine on its back.
Unlock the legs and unfold them completely.
Place the machine upright.
If required, you will have to compensate an uneven floor with the adjustable leg
Also consult the data for the two methods of operation to read how to proceed the first time you
start sawing.
Transport of the machine
Set machine in table sawing position (if this is not the case yet)
Remove the protective cap of the saw blade
Lower the blade completely
Remove all possible additional elements
Place the saw on its back
Unlock the left legs and fold them.
Do the same for the right legs, that you place over the right legs. Now secure all legs with
the clamps.
Lift the saw by the transversal beam (20) (see illustration upper right).
Connection of the machine
Do not use the saw in wet conditions (rain or mist!).
Only use a power source that fulfils the requirements below:
The power connections must be securely assembled, earthed and tested (by an
authorised installation company)
The voltage and frequency of your net must correspond with the data on the type plate.
Install an appropriate type of fuse and earth leak switch.
The Zmax resistance of the system at the distribution point (home connection) may only be
0.35 Ohm.
Request information from an installation company if in doubt about the indicated
characteristics of the power net/ the connection possibilities of the machine.
3. ASSEMBLYAND TRANSPORT
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
100 Ferm
In caso di dubbi riguardanti le caratteristiche della rete elettrica/le possibilità di allacciamento
della macchina, rivolgersi ad un’impresa d’installazione.
Assicurarsi che il cavo della corrente non sia mai un elemento di disturbo o che
rischi di restare imbrigliato nella sega. Proteggere il cavo dal calore, da agenti
corrosivi e da bordi appuntiti/taglienti. Usare cavi di allacciamento con presa a
terra aventi 3 fili con almeno 1.5 mm
2
di diametro ciascuno; se si usano prolunghe
lunghe accertarsi che abbiano un diametro di 3 x 2.5 mm (per far fronte alle perdite
di tensione). Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa.
Interruttore di emergenza(dispositivo di uomo morto)/ interruttore ACCESO-SPENTO (23)
Fig.4
Per sbloccare l’interruttore, premere su (23a) per aprire il coperchio. Dopodiché girare
finché non compare il pulsante.
Per AVVIARE la macchina, premere il pulsante verde e tenerlo premuto finché la macchina
non va a piena velocità, dopodiché abbassare il coperchio, senza chiuderlo.
Per SPEGNERE, chiudere il coperchio o premere il pulsante rosso. La macchina si
spegne anche dandole un lieve colpo sul pulsante (metodo da usare in caso di
emergenza).
Per riavviare la macchina dopo che il motore si è spento da solo:
Ad esempio se lo spegnimento del motore è dovuto alla sega che si blocca su un pezzo da
lavoro
Ad esempio se lo spegnimento del motore è dovuto a una mancanza di corrente
In ambedue i casi premere semplicemente il pulsante verde come descritto qui sopra.
Attrezzature per la sicurezza
Protezione della lama a molla
Fig. 5+6
La protezione, composta da due pezzi, è atta a proteggere l’utente della macchina da contatti
incidentali con la lama e da schegge di legno. Le due componenti della protezione (24) devono
ritornare sempre automaticamente alla loro posizione di chiusura. Quando la sega è girata
verso l’alto, essa deve essere completamente circondata dalle due protezioni.
Fermare la testa della sega
Fermando la testa della sega, si evita che per sbaglio essa possa essere appoggiata sul pezzo
su cui si lavora o sul piano da lavoro. Si può sbloccare il fermo usando la maniglia della sega. Se
la sega si trova in posizione di sblocco la maniglia deve autobloccarsi.
Mettere in posizione di troncatrice
Fig. 7-12
Prima di iniziare si deve:
5. POSIZIONE DATRONCATRICE
4. COME USARE LAMACCHINA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 99
Come montare la macchina
Fig. 3
Non sollevare la macchina prendendola per il banco poiché esso non è
predisposto a sopportarne il peso.
Sollevare la macchina prendendola alla barra di traversa ((20) nell’immagine sottostante)
e toglierla dall’imballaggio.
Adagiare la macchina sul suo lato posteriore.
Sbloccare i piedi e aprili completamente.
Mettere la macchina posizione verticale.
Qualora il pavimento non sia dritto, usare un piedistallo ulteriore per compensare la
differenza d’altezza.
Quando si usa la macchina per la prima volta, leggere anche le istruzioni delle due modalità di
funzionamento.
Come trasportare la macchina
Mettere la macchina in posizione di sega da banco (qualora non sia già stato fatto).
Togliere la protezione della lama.
Abbassare la lama del tutto.
Togliere tutti gli eventuali accessori.
Appoggiare la sega sul suo lato posteriore
Sbloccare i piedi a sinistra e aprirli
Sbloccare i piedi a destra seguendo esattamente come a sinistra. Ora si possono bloccare
tutti i piedi con i fermi.
Sollevare la sega sulla barra di traversa (20) (vedi figura in alto a destra).
Come allacciare la macchina
Fare attenzione a non usare la sega da banco in ambienti bagnati (in caso di
pioggia o nebbia!)
Come fonte di energia, usare solamente una che soddisfi i seguenti criteri:
Gli allacciamenti alla corrente devono essere realizzati, messi a terra e testati a regola
d’arte (avvalersi di un tecnico autorizzato)
Il voltaggio e la frequenza della rete devono corrispondere con i dati della targhetta
d’identificazione.
Usare fusibili e salvavita corretti.
La resistenza Zmax del sistema nel punto di distribuzione (allacciamento alla casa) può
essere al massimo 0.35 Ohm.
3. MONTAGGIO E TRASPORTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
14 Ferm
Ensure that the electric cable is never in the way or could get caught in the saw.
Protect the cable against heat and acids and sharp edges/cutting edges. Use
earthed connection leads with 3 wires of each at least 1.5 mm
2
diameter; for long
extension leads you should use 3 x 2.5 mm diameter (against voltage loss). Never
unplug by pulling on the cable
Emergency stop/ ON-OFF switch (23)
Fig.4
Press (23a) to unlock and open the cap. Then turn until the button comes up.
To switch ON, press the green button and keep it pressed in until the machine runs at full
speed; then lower cap, but do not close it.
To switch OFF click the cap shut or press the red button. By hitting the button (in case of
emergency) you immediately switch off the machine.
To start again after the engine switches itself off:
After the engine is stopped by the saw getting stuck in a work piece for example.
After for example a power cut
In both cases press the green button as described above.
Safety precautions
Springy saw blade protective cap
Fig. 5+6
This two-part component protects the user from unintended contact with the saw blade and
projectile wood chips. Both parts of this protective cap (24) must always automatically spring
back to shut position. When the saw is turned upwards this must completely covered by the two
parts of the protective cap.
Lock saw head
Locking of the saw head prevents that the saw accidentally is lowered onto the work piece on
the table. Unlocking is done with the grip of the saw. It should always lock itself automatically
when the saw is upright.
Installation of short sawing settings
Fig. 7 - 12
Before you start this you should:
Switch of power.
Unplug plug from contact
(Possibly wait) until the saw blade is fully stopped again
Setting:
Heighten the saw fully up with the blue plastic hand wheel
5. MITRE SAW MODE
4. OPERATION
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 15
Assemble the chip catcher (26) to the saw table. First lower the two stops in the table and
then lock with the screw that you tighten with a 5 mm spanner.
There is a danger that you might get trapped if the table falls over. Do not place your
hands between the table and the sides. Hold the saw securely when you flip the
table to ensure that it cannot suddenly fall to the other side 'just like that'. Also
ensure that the saw head is well secured and that it cannot rotate by itself.
Pull the T-handle (28) slowly forward and let the table turn over in a controlled way.
Now connect the opening of the dust exhaust to a suitable dust extractor.
Turn the hand wheel a half turn (29) until you can set the height.
Now loosen the lock of the cavity knife (31).This lock is a nut (30) that can quickly be
adjusted:
To set the height, loosen the nut slightly, turn it a bit and then position it on the thread
end, as illustrated here.
To lock the setting, turn the nut until the start on this thread end and tighten it securely.
Flip the cavity blade up and tighten the nut
You can now install the auxiliary conductors (32) while leaving a gap of approx. 5 mm
to the sawing side. You can tighten the clamps with a 4 mm spanner.
The conductors are subject to wear and tear. If you have used them to the extent
that wear has caused a piece of chipboard to be lodged between the saw blade and
the conductor, the conductor(s) must be replaced.
Working with the short saw
Fig. 13-15
Always hold the work piece securely on the table along the conductors. Ensure that
the sawing angle remains the same during sawing. Ensure that the saw head is
securely fixed.
Before you start work you should check the following well:
The saw blade
The saw blade protective caps
The conductors
In addition, you should be protected against:
Noise (ear protection)
Dust (clothing)
Splinters in your eyes (safety goggles)
You should be standing in a safe place:
At the front of the saw
Directed to the front side of the saw and
Outside the surface of the circular saw itself.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
98 Ferm
usare sempre i sistemi di sicurezza forniti con la macchina!
usare sempre un coltello separatore per le rifenditure.
I rumori forti possono danneggiare l’udito. Usare protezioni per le orecchie.
Assicurarsi che il coltello separatore non sia piegato, poiché anch’esso può
causare rumori forti.
Le protezioni per i motori
Protezione di sovraccarico
Il motore dispone di un dispositivo per la protezione contro il sovraccarico (questo qualora il
motore si dovesse bloccare, ad esempio se si inceppa la sega).
Dispositivo di minima tensione (NVR)
In caso di spegnimento del motore a causa di una mancanza improvvisa di alimentazione
elettrica, il dispositivo di minima tensione provvede a portare la macchina a spegnimento,
evitando così un avvio accidentale al ritorno dell’energia elettrica. Al ritorno dell’energia
elettrica, basta semplicemente riaccendere il motore.
Avvertimenti
Fig.2
Avvertimenti, come qui di seguito, servono a mettere in guardia da eventuali pericoli:
Staccare la corrente prima di modificare eventuali programmazioni (A)!
Procedere poi alle modifiche
Riattaccare la corrente (B).
Usare una lama dentata con un diametro di 254 mm (oppure 10 pollici). Il foro per la lama della
sega è di 30 mmØ. La sega ha una velocità di rotazione di 3000 giri /minuto e la
profondità/altezza massima di taglio è di 65 mm. Il porta separatore è di 13 mm.
Per troncare:
Togliere la manovella.
Caratteristiche della macchina
Si tratta di una sega robusta e molto precisa, fatta in acciaio e, nonostante ciò, di peso
ridotto.
Bastano pochi secondi per trasformare la macchina da sega da tavolo a troncatrice e
viceversa. Non sono necessari utensili per la trasformazione.
Il supporto è pieghevole, e ciò comporta un notevole risparmio di spazio.
Quando si usa la troncatrice, si può regolare l’inclinazione di 45 gradi senza usare scale.
La tavola girevole può essere girata a 45 gradi e bloccata in qualsiasi posizione.
È possibile effettuare tagli obliqui fino a 45 gradi, se sommati.
La sega da tavolo è dotata di un banco da lavoro grande e liscio, per offrire il massimo
supporto ai pezzi su cui lavorare.
Dotata di una forte propulsione per rimuovere la polvere.
Una cinghia a V di un robusto materiale sintetico assicura una lunga vita alla macchina con
un rumore minimo e ottime prestazioni.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 97
Staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente in caso di
danneggiamento al cavo elettrico e durante le manutenzioni.
Usare sempre protezioni per le orecchie.
Usare sempre occhiali di protezione.
Utensili elettrici o elettronici guasti od obsoleti possono essere manipolati
esclusivamente da personale espressamente autorizzato.
Requisiti di sicurezza speciali
Prima di avviare la sega ci si deve assicurare che tutti i cavi elettrici siano in condizioni
perfette; eventuali parti danneggiate si devono far riparare da tecnici autorizzati.
Assicurarsi che tutti i componenti mobili abbiano spazio di manovra sufficiente sull’intera
zona di lavoro. Assicurarsi che la distanza fra coltello separatore e lama dentata sia fra i 4 e
gli 8 mm (in caso contrario, regolare la distanza).
Indossare indumenti di protezione ed evitare di indossare guanti, cravatte, gioielli (anelli,
orologi) o vestiti ampi durante il lavoro, in quanto possono impigliarsi nell’apparecchio con
tutte le possibili conseguenze che ne derivano. Usare calzature dure, possibilmente di
sicurezza. Capelli lunghi dovranno essere raccolti dentro gli indumenti.
Prendere le misure adeguate per evitare di essere impigliati nell’apparecchio. Una
sega circolare è sempre tagliente, anche quando non è in funzione! Ci si può quindi
sempre ferire!
Non segare mai pezzi con attaccati (o che comprendono) corde, cavi, cavi elettrici, nastri,
catene).
La polvere proiettata quando si sega alcuni tipi di legno (ad esempio quercia, betulla,
frassino) può essere tossica. Certe polveri, soprattutto di legni tropicali quali palissandro,
cocobolo e doussié, sono cancerogene se inalate regolarmente. Assicurarsi perciò che le
polveri vengano aspirate adeguatamente usando un apparecchio che soddisfi le seguenti
condizioni:
Il manicotto deve fissarsi perfettamente sul pezzo di collegamento
Volume d’aspirazione maggiore di 550 m
3
per ora
Vuoto in corrispondenza del pezzo di collegamento maggiore di 740 Pa
Velocità dell’aria in corrispondenza del pezzo di collegamento maggiore di 20
metri/secondo
Evitare il più possibile la dispersione delle polveri legnose nell’ambiente: TOGLIERE
CON UNASCOPAla polvere legnosa (quindi non toglierla con aria compressa),
riparare eventuali spandimenti nei manicotti e assicurarsi che ci sia una buona
ventilazione.
Non modificare la macchina; i componenti che non sono consigliati, sono
componenti non testati o approvati. Fare attenzione soprattutto a:
non usare lame dentate non consigliate
non usare sistemi di sicurezza non consigliati
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
16 Ferm
For usual shortening the procedure is as follows:
You start with the saw head completely up; the table is in 0 degree position, the lock pin (35)
is engaged and you have locked the handle (34) (to make the flipping of the table
impossible). The saw head is not turned, position is 0 degrees. The rattle lock of the saw
head is locked. Now do the following:
Hold/ fix the work piece against the conductor(s)
Switch the engine on with the green button, the saw starts rotating
Pull the unlocking handle, the protective cap of the saw is retracted
Saw slowly through the work piece. Ensure that the speed of the engine
(you hear this on the pitch) does not decrease too much.
You saw the work piece in one time.
Place the saw head back upwards
If you are not planning on sawing again immediately, switch the saw OFF.
Slanted sawing I
Fig. 14-15
Here you saw in such a way that the surface of the circular saw itself remains vertical; the saw
lowers straight, but you set it by turning it in another direction.
You start by placing the saw head completely upwards (if it is not done yet). The saw blade is
now in a 90 degrees angle with the saw table, i.e. vertical.
Maximal rotation of the saw head for setting to slanted sawing:
Unlock the locking handle (34) of the rotating table
Loosen the lock pin (35) and turn it anti clockwise
Set in desired angle
Lock the handle (34) and let the lock pin catch again if possible (35).
Saw the work piece in one time completely.
This is possible in positions 45 degrees left, 0 and 45 degrees right.
Ensure that the lock is always tightened; if not, the sawing angle can change during
sawing.
Slanted sawing II
Fig. 16+17
The rotating table remains in its original position (0 degrees) but the sawing surface changes,
the saw lowers slanted. Here too the starting position is: saw head as high as possible (and
rotating table set to 0 degrees, if not done yet)
Loosen the locking handle (36) to allow turning the whole saw head, the circular saw is then
not vertical any more. Handle (36) is on the back of the machine.
Turn the saw head to the desired position (in relation to the work piece)
Tighten the lock handle again
Now saw through the work piece in one time.
Double slanted sawing
This means that both the rotating table as the surface of the circular saw are set slanted.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 17
Here too, start with the saw head up. Set the rotating table in the desired position; set the
surface of the circular saw in the desired position. Ensure that both settings are locked
firmly.
Saw through the work piece in one go here too.
Safety precautions
Protective cap
Fig.18
The protective cap (37) must always be used. You can connect this to dust vacuuming. It
protects you from undesired contact with the saw (which is also sharp when stopped !) and
projectile splinters and dust.
Cavity blade
The cavity blade (38) ensures that work pieces remain free of the saw. The cavity blade should
also be assembled in line with the saw blade.
Stick (39)
Fig. 19
The illustration shows how this component is used. The saw allows you to easily make one from
an old plank. Sticks ensure that your hands never need to go near the running saw. If you do not
use the stick, hang it on the pin (40).
Setting of the table sawing settings
Fig. 20-27
Switch power off
Unplug plug from contact
Wait until the saw is completely stopped
Setting:
Set the rotating disc to 0 degrees (if not done yet) and lock it with the pin (41)
Place the saw head upright (if not done yet) and lock it with the handle (43)
Set the auxiliary conductors in such a way (44), that they do not stick out from the table
(if not done yet).
Loosen the lock nut of the cavity blade (45) .
Flip the cavity blade down and tighten the lock nut.
To lock the height settings turn the hand wheel (47) a quart turn clockwise and lower the
saw head slowly until it is locked.
Turn the black plastic wheel 48a and lower the saw head completely.
The danger exists that you could get stuck when flipping the table. Do not place
your hands between the table and the sides. Hold the saw tight when flipping the
table, to avoid it falling to the other side 'just like that'. Ensure also that the saw head
is tightened and cannot turn by itself.
6. TABLE SAWING SETTINGS
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
96 Ferm
Componenti
Fig.1
1. Piano da lavoro
2. Fermi per regolare l’inclinazione
3. Pannelli laterali
4. Interruttore di emergenza
5. Supporto pieghevole
Posizione da tavolo
Fig.1
8. Regolazione della profondità della manovella
9. Coltello separatore
10. Protezione della lama
11. Spingipezzo
12. Guida parallela
13. Guida angolare
Posizione da troncatrice
Fig.1
14. Presa da sega
15. Tavola girevole
16. Guida
17. Paraschegge
18. Perno di sicurezza
19. Protezione mobile della lama
Descrizione dei simboli
Le istruzioni per l’uso riportano i seguenti simboli:
Leggere le istruzioni
In conformità con gli standard europei in merito di sicurezza
Pericolo di lesioni fisiche o danni materiali qualora non vengano seguite le
istruzioni contenute in questo manuale sussiste un serio.
Pericolo di shock elettrico
Tenere lontani mani e piedi quando la sega è in uso.
2. REQUISITI DI SICUREZZA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 95
SEGACIRCOLARE DATAVOLO FLIP-OVER
I numeri indicati nel presente manuale si riferiscono alle immagini di pagina pag. 2-8.
Leggere attentamente il manuale prima di iniziare a usare la macchina. Fare in
modo di conoscere esattamente le modalità d’uso e il funzionamento della
macchina. Fare regolarmente manutenzione alla macchina seguendo le istruzioni
e accertatevi del suo buon funzionamento. Conservare il manuale e i documenti
forniti con la macchina.
Indice
1. Dati della macchina
2. Istruzioni per la sicurezza
3. Montaggio e trasporto
4. Come usare la macchina
5. Posizione da troncatrice
6. Posizione da tavolo
7. Manutenzione
Dati tecnici
Voltaggio 230 V
Frequenza 50 Hz
Potenza del motore 2,0 kW S6 40%
Numero di giri a vuoto 2800/min
Diametro lama della sega 250 mm
Foro lama della sega 30 mm
Velocità periferica di rotazione 46 m/sec
Rotazione della lama dentata (a sinistra) 90° - 45°
Inclinazione (posizione da tavolo) nessuna
Inclinazione (posizione da troncatrice) 45° gradi (L) - 45° (R)
Peso (componenti sfusi non inclusi) 50,5 chilogrammi
Dimensioni:
Tavolo 520 x 505 mm
Piegato (posizione da tavolo) 720x620x460 mm
Piegato (posizione da troncatrice) 720x620x820 mm
Non piegato (posizione da tavolo) 940x620x850 mm
Non piegato (posizione da troncatrice) 940x620x1200 mm
Profondità max della troncatrice (posizione da tavolo) 65 mm
Profondità max della troncatrice (posizione da troncatrice) 75 mm
1. DATI DELLAMACCHINA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
18 Ferm
Slowly pull the T-handle (48) and let the saw flip slowly in a controlled manner to the other
side.
Unscrew bolt (49) with the spanner of 5 mm; remove the protective cap of the chip catcher
(50) of the saw table. Install the saw protective cap (51) on the cavity blade (52). Unscrew
the bolt first, align the perforations on the protective cap with those on the cavity blade and
fix the bolt through. Now tighten the nut while ensuring that the saw blade runs freely.
Connect the opening for dust suction to an extractor.
If needed assemble the cavity conductor (53)
Now loosen the two clamp nuts (54), to adjust the pull-out part of the conductor. You can
place it on its side (broad edge, 55) or upright (narrow edge, 56).
If you wish to use the table saw for slanted sawing, a special conductor (99) is available.
Working with the table saw
Fig.28
For normal scalloping the procedure is as follows:
Place the saw with the black plastic hand wheel at the required height (for complete saw
through always approx. 1 cm higher than the highest height of the work piece).
Now proceed as follows:
Hold / clasp the work piece against the conductor(s) and flat on the table
Switch engine on with green button, the saw starts running
Pull the unlock handle: the protective cap of the saw is retracted
Let the saw saw slowly through the work piece. Ensure that the speed of the engine (you
hear this by the pitch) does not decrease too much.
Saw completely through the work piece in one time.
If you are not planning to saw immediately again, switch the saw OFF.
Hang the stick in its place so as not to lose it.
Slanted sawing
Fig. 29
You can also saw slanted, where the cut is made in an angle between 0 and 45 degrees.
First loosen the rattle- lock handle (58) and then you can turn the saw head in the required
position. This saw head in turn is locked again with handle (58) and you saw through the work
piece in one time.
Before you start with service and maintenance, switch power off ! Unplug plug !
Wait until the saw has stopped.
Storage
Store the saw in such a way that nobody can intentionally or not switch it on. This will ensure that
nobody gets hurt. Make sure it is out of reach of children. Never store the saw outdoors or
unprotected in a damp environment!
7. MAINTENANCE
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ferm TSM1025 Manuale utente

Tipo
Manuale utente