PROEL FLASH8A Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente
2
ENG ITA
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con altri ri uti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare
eventuali danni all’ambiente si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di ri uti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’u cio locale preposto per tutte le informazioni
relative alla raccolta di erenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono
invitati a contattare il proprio fornitore e veri care i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri ri uti commerciali.
Il simbolo del lampo con freccia in un triangolo equilatero intende avvertire
l'utilizzatore per la presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno
dell'involucro del prodotto, che possono avere una intensità su ciente a costituire
rischio di scossa elettrica alle persone.
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore
per la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione nella
documentazione che accompagna il prodotto.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE - Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni
onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per la
sicurezza. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni:
In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo.
– Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua,
dalla pioggia e dai luoghi ad alto grado di umidità.
– Collocare o posizionare il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, griglie di riscaldamento
e ogni altro dispositivo che produca calore.
– Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione
e dissipazione di calore. Non installare in uno spazio limitato.
– Evitare che qualsiasi oggetto o sostanza liquida entri all’interno del prodotto.
– Il prodotto deve essere connesso esclusivamente alla rete elettrica delle caratteristiche descritte nel
manuale d’uso o scritte sul prodotto, usando esclusivamente il cavo rete in dotazione e controllando
sempre che sia in buono stato, in particolare la spina e il punto in cui il cavo esce dal prodotto.
ATTENZIONE: Se il cavo rete viene scollegato dall'apparecchio per spegnerlo, il cavo rete rimarrà
operativo in quanto la sua spina è ancora collegata alla rete elettrica.
– Non annullare la sicurezza garantita dall'uso di spine polarizzate o con messa a terra.
– Fare attenzione che il punto di alimentazione della rete elettrica sia dotato di una e ciente presa
di terra.
– Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica durante forti temporali o se non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
– Non disporre oggetti sul cavo di alimentazione, non disporre i cavi di alimentazione e segnale in
modo che qualcuno possa incianparci. Altresì non disporre l’apparecchio sui cavi di altri apparati.
Installazioni inappropriate di questo tipo possono creare la possibilità di rischio di incendio e/o
danni alle persone.
– Questo prodotto può essere capace di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito
permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli non confortevoli per
lunghi periodi di tempo. Se si notano perdite d’udito o acufeni ( schii) consultare un audiologo. La
sensibilità alla perdita di udito causata da eccessiva esposizione al rumore varia considerevolmente
da individuo a individuo, ma mediamente ciascuno può accusare perdita di udito se esposto al rumore
per un certo periodo di tempo. Come suggerimento viene riportata la tabella dei tempi massimi di
esposizione giornaliera al rumore al  ne di evitare perdite di udito, fonte della tabella è l'ente per
la salute degli Stati Uniti (OSHA):
Ore di esposizione
giornaliera
Livello sonoro in dBA
costante di tempo SLOW
Esempio
Tipico
8 90 Duo acustico in un piccolo club
692
4 95 Treno metropolitano
397
2 100 Musica classica molto forte
1.5 102
1 105 Rumore da tra co urbano intenso
0.5 110
0.25 or less 115 Parte più rumorosa di un concerto rock
Si fà presente inoltre che sia i bambini che gli animali domestici sono più sensibili al rumore
intenso.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the enviroment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the
retailer where they purchased this product, or their local government o ce, for details
of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
The lightning  ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the
product’s enclosure, that may be of su cient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
SAFETY AND PRECAUTIONS
CAUTION - Before using this product read carefully the following safety instructions. Take a look
of this manual entirely and preserve it for future reference.
When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the
following:
To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children.
Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water, rain and high
humidity places.
This product should be site away from heat sources such as radiators, lamps and any other device
that generate heat.
This product should be located so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation and heating dissipation. Do not install in a con ned space.
Care should be taken so that objects and liquids do not go inside the product.
The product should be connected to a power supply mains line only of the type described on the
operating instructions or as marked on the product. Connect the apparatus to a power supply using
only power cord included making always sure it is in good conditions, specially the plug and the point
where it exit from the apparatus.
WARNING: The mains plug is used as disconnect device, the disconnect device shall remain readily
operable.
Do not cancel the safety feature assured by means of a polarized line plug (one blade wider than
the other) or with a earth connection.
Make sure that power supply mains line has a proper earth connection.
Power supply cord should be unplugged from the outlet during strong thunderstorm or when left
unused for a long period of time.
Do not place objects on the product’s power cord or place it in a position where anyone could
trip over, walk on or roll anything over it. Do not allow the product to rest on or to be installed over
power cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of  re hazard and/or
personal injury.
This product may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing
loss. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals
vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose
some hearing if exposed to su ciently intense noise for a period of time. The U.S. Government’s
Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has speci ed the permissible noise level
exposures shown in the following chart. According to OSHA, any exposure in excess of these
permissible limits could result in some hearing loss. To ensure against potentially dangerous exposure
to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of
producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear
plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating the equipment
in order to prevent permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits set forth here.
Duration Per Day
In Hours
Sound Level dBA
Slow Response
Typi cal
Example
8 90 Duo in small club
692
4 95 Subway Train
397
2 100 Very loud classical music
1.5 102
1 105 Tra c noise
0.5 110
0.25 or less 115 Loudest parts at a rock concert
Keep your's attention that childrens and pets are more suscetible to excessive noise levels.
SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3
ENG ITA
IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale
quali cato quando:
Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento in dotazione.
Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto.
Il prodotto è caduto e si è danneggiato.
Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni.
Il prodotto perde sostanze liquide o gassose o ha l’involucro danneggiato.
Non intervenire sul prodotto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
CONFORMITÀ CE
I Prodotti Proel sono conformi alla direttiva 89/336/EEC (EMC) e successive modi che 92/31/EEC
e 93/68/EEC, secondo gli standard EN 55103-1 ed EN 55103-2 ed alla direttiva 73/23/EEC (LVD) e
successive modi che 93/68/EEC, secondo lo standard EN 60065.
Se sottoposto a disturbi EM, il rapporto segnale-rumore può essere superiore a 10dB.
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI
• Limballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di
controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.
Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi
l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.
Le merci sono vendute “franco nostra sede e viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi
manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
GARANZIE E RESI
I Prodotti Proel sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie
speci che, come dichiarate dal costruttore.
La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il
periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione,
devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza
scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia
difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite veri ca sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’e ettiva validità della garanzia; provvede
quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento
per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO
I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo speci co di tipo sonoro: segnali di
ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da
mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme
di sicurezza.
L'installazione di questi altoparlanti è prevista per uso interno, in caso di utilizzo all'esterno
assicurarsi che gli altoparlanti siano installati correttamente in un luogo sicuro e protetto dal vento,
pioggia e umidità. Al  ne di non deteriorarne le prestazioni meccaniche, acustiche ed elettriche non
è consigliato lasciare questi altoparlanti esposti all'aperto per lunghi periodi di tempo, si consiglia
pertanto una installazione temporanea all'evento da sonorizzare.
L'installazione di questi altoparlanti è prevista a pavimento o tramite speci ci supporti adeguati
al peso da sostenere. Pertanto evitare l'installazione su elementi instabili quali: mobili, sedie e
super ci vibranti quali palchi e altri altoparlanti non dotati di  ssaggi atti a evitare spostamenti
dell'altoparlante. Quindi evitare di utilizzare supporti non adeguati, si consiglia di usare solo i
supporti suggeriti da PROEL.
Qualora gli altoparlanti siano muniti di punti di  ssaggio per la sospensione: NON SOSPENDERE GLI
ALTOPARLANTI DALLE MANIGLIE usare esclusivamente questi punti di  ssaggio. Consultare attrezzisti
professionisti o ingegneri strutturali prima di sospendere altoparlanti da strutture non intese per
questo speci co scopo. Non superare il limite di carico della struttura che sosterrà gli altoparlanti.
Assicurarsi che tutte le meccaniche di sostegno siano in grado di sopportare un peso almeno 5 volte
superiore al carico degli altoparlanti incluse le meccaniche di sospensione.
Nel caso di installazioni sospese di altoparlanti attivi in cui non sia possibile l'uso dei singoli
interruttori degli altoparlanti per l'accensione e lo spegnimento dei medesimi, si raccomanda
l'installazione di interruttori sulle linee di alimentazione della rete elettrica, a tale proposito
consultare un esperto elettricista per il corretto dimensionamento dell'impianto elettrico.
Installare questi altoparlanti il più lontano possibile da radioricevitori e televisori. Un altoparlante
installato in prossimità di questi apparati può causare interferenza e rumore con conseguente
degrado della ricezione di immagini e suoni.
La Proel S.p.a. si riserva di modi care il prodotto e le sue speci che senza preavviso.
Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza e a regola
d'arte.
IN CASE OF FAULT
In case of fault or maintenance this product should be inspected only by quali ed service
personnel when:
There is a  aw either in the connections or in the supplied connecting cables.
– Liquids have spilled inside the product.
The product has fallen and been damaged.
The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance.
The product has been losted liquids or gases or the enclosure is damaged.
Do not operate on the product, it has no user-serviceable parts inside.
Refer servicing to an authorized maintenance centre.
CE CONFORMITY
Proel products comply with directive 89/336/EEC (EMC) and following modi cations 92/31/EEC
and 93/68/EEC, as stated in EN 55103-1 and EN 55103-2 standards and with directive 73/23/EEC
(LVD) and following modi cations 93/68/EEC, as stated in EN 60065 standard.
Under the EM disturbance, the ratio of signal-noise will be changed above 10dB.
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT
This unit package has been submitted to ISTA 1A integrity tests. We suggest you control the unit
conditions immediately after unpacking it.
If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow
inspection.
Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment.
Products are sold delivered ex warehouse and shipment is at charge and risk of the buyer.
Possible damages to unit should be immediately noti ed to forwarder. Each complaint for
manumitted package should be done within eight days from product receipt.
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN
Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by
manufacturer.
Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two
years from the original date of purchase. If any defects are found in the materials or workmanship
or if the product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should
inform about these defects the dealer or the distributor, providing receipt or invoice of date of
purchase and defect detailed description. This warranty does not extend to damage resulting from
improper installation, misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units,
and when the unit has been properly used and warranty is still valid, then the unit will be replaced
or repaired. Proel S.p.A. is not responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by
product defectiveness.
INSTALLATION AND DISCLAIMER
Proel products have been expressly designed for audio application, with signals in audio
range (20Hz to 20kHz). Proel has no liability for damages caused in case of lack of maintenance,
modi cations, improper use or improper installation non-applying safety instructions.
The installation of these speakers is provided for indoors, in case of use outdoors be sure that the
speakers are installed correctly in a safe location protected from wind, rain and umidity. To avoid
performance deterioration of mechanical, acoustics and electrical parts is not advisable to leave these
speakers exposed outdoors for a long period of time, so we suggest a temporary installation for the
limited sound events.
The installation of these speakers is provided for  oor or by means of speci c stands able to
support their weight. Therefore avoid installation on unstable elements such as: furnitures, chairs
and vibrant surfaces as stages or other speakers without appropriate  x point speci cally designed
to avoid speaker movement. Then avoid the use of inadequate supports, we suggest to use PROEL
stands and accessories only.
In case of the speakers are provided of rigging points: DO NOT SUSPEND THE SPEAKERS FROM THE
HANDLES, use exclusively these rigging points. Consult professional rigger or structural engineers
prior to suspending loudspeakers from a structure not intended for that use. Always know the
working load limit of the structure supporting the loudspeakers. Always make sure that the rigging
hardware minimum rating is at least  ve times the actual load, speakers and rigging hardware.
In case of suspended installations of active loudspeakers where is not possible to turn on and o
the speakers from their appropriate switches, we recomend to install switches on the mains lines,
for this purpose consult an expert electrician for the exact dimensioning of wiring.
Locate the speakers as far away as possible from radio or television receivers or other sensitive
equipment. These speakers have a strong magnetic  eld which can induce hum and noise into
unshielded devices that are located nearby with consequent deterioration of reception of image and
sound.
Proel S.p.A. reserves the right to change these speci cations at any time without notice.
Proel S.p.A. declines any liability for damages to objects or persons caused by lacks of
maintenance, improper use, installation not performed with safety precautions and at the state of
the art.
SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
4
ENG ITA
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE
Clean only with dry cloth.
Check periodically that the slots for its proper ventilation and heating dissipation are not
obstructed by dust, remove the dust using a dry brush or a compressed air gun.
The ampli ed loudspeakers of Proel have been designed with CLASS I construction and must be
connected always to a mains socket outlet with a proctetive earth connection (the third grounding
prong).
Before connecting the product to the mains outlet make certain that the mains line voltage
matches that shown on the rear of the product, a tolerance of up to ±10% is acceptable.
Inside the ampli ed loudspeakers are present special safety devices such as:
Fuse on rear panel.
Ampli er over-heating protection.
Protection against excessive power applied at each speaker.
Inside the passive loudspeakers are present special safety devices such as:
Protection against excessive power applied at HF-driver speaker.
THE REPLACEMENT OF FUSES INSIDE THE APPARATUS MUST BE MADE ONLY BY
QUALIFIED PERSONNEL.
CHECK THE CONDITION OF THE PROTECTION FUSE, ACCESSIBLE OUTWARD, ONLY
WITH THE APPARATUS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS LINE
OUTLET.
REPLACE THE PROTECTION FUSE ONLY WITH SAME TYPE AS SHOWN ON THE
PRODUCT.
IF AFTER THE SUBSTITUTION, THE FUSE INTERRUPTS AGAIN THE APPARATUS
WORKING, DO NOT TRY AGAIN THEN CONTACT THE PROEL SERVICE CENTER.
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE
Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.
Controllare periodicamente che le aperture di ra redamento non siano ostruite da accumuli di
polvere, provvedere alla rimozione della polvere mediante un pennello o aria compressa.
Gli altoparlanti amplificati della Proel sono costruiti in CLASSE I e prevedono sempre il
collegamento mediante presa di corrente con terminale di terra di protezione (terzo terminale di
terra).
Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertatevi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sul retro dell’apparato, è consentito un margine del ±10% rispetto al valore
nominale.
Negli altoparlanti ampli cati sono presenti anche i seguenti dispositivi di sicurezza:
fusibile sul pannello posteriore.
protezioni termiche dell'ampli catore.
protezioni alla potenza erogata in eccesso ai singoli altoparlanti.
Negli altoparlanti passivi sono presenti anche i seguenti dispositivi di sicurezza:
protezione alla potenza erogata in eccesso all'altoparlante driver delle alte frequenze.
LA SOSTITUZIONE DI FUSIBILI ALL'INTERNO DELL'APPARATO È CONSENTITO
ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO.
CONTROLLARE LO STATO DEI FUSIBILI DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE AD
APPARATO SPENTO E DISCONNESSO DALLA RETE ELETTRICA.
RIMPIAZZARE IL FUSIBILE DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE CON UN FUSIBILE CON
LE MEDESIME CARATTERISTICHE RIPORTATE SUL PRODOTTO.
SE DOPO LA SOSTITUZIONE, IL FUSIBILE INTERROMPE NUOVAMENTE IL
FUNZIONAMENTO DELL'APPARATO, NON INSISTERE E CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA PROEL.
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION: Changes or modi cations not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
6
ENG ITA
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PROEL product.
FLASH is a new line of loudspeakers designed by PROEL to satisfy all of
those who are looking for light, handy enclosures with an elegant look
and sound quality which has been studied in every detail. Combining
technology with the acquired experience in the production of speaker
enclosures in synthetic material, PROELs electro-acoustic design team
mixed elements that identify Italian design around the world with state-
of-the-art mechanical, acoustic and electronic solutions. The aim of this
was the creation of instruments which can face any situation with the
certainty of the  nal result.
FLASH8 is a full-range, polypropylene enclosure available in both passive
(FLASH8P) and active (FLASH8A) versions. One of the most interesting
elements of the design is the new high frequency horn with a wide
constant coverage angle, designed for extended response and low
distortion levels. The transducers employed include a 1” compression
driver with a titanium diaphragm and a 8” woofer with a 1.8” voice coil.
The pro le of the cabinet, which is made of sturdy light polypropylene,
allows the use of this enclosure as a  oor monitor, whereas four M10
suspension points are provided for installation in a variety of positions
using the optional accessories available. Two convenient aluminium
handles, plus a third on top of the cabinet, make for easy transportation
and smooth installation.
The module employed in the active version includes two ampli cation
sections, a 50 Wrms, class AB, section for the high end and a 180
Wrms, class D, section for the lows. It also features one line input, one
microphone input with an independent level control, and a dual-band
equalization section to shape the loudspeaker’s tone at will. A double
CLIP-LIMITER circuit protects the loudspeakers against distortion and
power overloads.
These loudspeakers are designed to meet the needs of almost any
di erent sound reinforcement applications. To make the best use of
this loudspeakers, please read the manual thoroughly before operating.
Let's go!
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un prodotto PROEL.
FLASH È una nuova linea di altoparlanti creata da Proel per soddisfare tutti
coloro che sono alla ricerca di di usori acustici maneggevoli e leggeri, con
un design piacevole e ra nato ed un suono di qualità curato nei minimi
dettagli. Raccogliendo le esperienze e le tecnologie acquisite nel corso
degli anni nella produzione di di usori in materiale sintetico, il team di
progettisti elettroacustici Proel ha combinato in questa serie elementi di
quel design che distingue i prodotti italiani a livello internazionale con
soluzioni meccaniche, acustiche ed elettroniche all’avanguardia, allo
scopo di creare strumenti adatti ad a rontare molteplici situazioni di
lavoro e di divertimento con la piena sicurezza del risultato  nale.
FLASH8 è un di usore full-range con cabinet in polipropilene disponibile
sia in versione passiva (FLASH8P) che attiva (FLASH8A). Uno degli
elementi più caratterizzanti è la nuovissima tromba per le alte frequenze
con ampio angolo di copertura costante, progettata per avere una risposta
estesa e bassi livelli di distorsione. Gli altoparlanti utilizzati includono un
driver a compressione da 1” con membrana in titanio ed un woofer da 8”
con bobina da 1.8”.
Il profilo del cabinet, costruito in polipropilene robusto e leggero,
permette l’utilizzo del di usore anche come monitor da pavimento,
mentre i 4 punti di sospensione M10 ne permettono l’installazione in
varie posizioni, anche grazie agli accessori opzionali forniti da Proel. Due
comode maniglie in alluminio, più una terza ricavata sul lato superiore
del cabinet, rendono il trasporto e l’installazione del di usore sempre
facile ed agevole.
Il modulo utilizzato nella versione attiva include due sezioni di
ampli cazione, una da 50 Wrms, classe AB, per la sezione alta ed una da
180 Wrms, classe D, per la sezione bassa. Sono disponibili sia un ingresso
di linea che un ingresso microfonico con controllo di livello indipendente,
ed una sezione di equalizzazione a 2 bande per modellare a piacere il
suono del di usore. Un doppio circuito di CLIP-LIMITER protegge gli
altoparlanti da distorsioni e sovraccarichi di potenza.
Questi altoparlanti compatti sono progettati per venire incontro alle più
svariate necessità di rinforzo del suono. Per ottenere i migliori risultati
da questi altoparlanti, leggete attentamente tutto il manuale prima
dell'uso. Pronti ... Via!
7
ENG ITA
FLASH8P - REAR PANEL
FLASH8P - PANNELLO POSTERIORE
FLASH8P - REAR PANEL
1. INPUT (SPEAKON)
External ampli er power input: this is the connector where you plug in
the power cable coming from your power ampli er or powered mixer.
The powered signal is  ltered by an internal passive crossover for the
LF woofer and HF compression driver. The INPUT speakon has this pin
connection:
PIN1+: positive power signal (usually red wire)
PIN1-: negative power signal (usually black wire)
2. LINK (SPEAKON)
Output of the power signal to be sent to another loudspeaker. INPUT
and LINK connectors are in parallel connection.
PROTECTION
A protection circuit is built in to protect the high-frequency compression
driver from excessive power. When the
power to the HF driver approaches the
maximum, the power delivered to the
driver is momentarily interrupted.
NOTE: The protection circuit is
designed to protect the HF driver
under reasonable and sensible
conditions. Should you choose
to ignore the warning signs (i.e.,
frequent clip LED indications, excessive
distortion), you can still damage the
speakers by overdriving them past
their recommended ampli er power-
handling ratings, or past the point of amplifier clipping. Such
damage is beyond the scope of the warranty.
CHOOSE THE AMPLIFIER POWER
We give you two power-handling numbers: rms (continuous), and peak.
So these data suggest you can use any ampli er with a power capability
equal or less the power-handling, but this rule is valid only if the ampli er
never clip anytime.
Preventing loudspeaker damage caused by clipping, that is likely the
number one cause of damage, and assuming you want to use the full
capability of the loudspeaker, we recommend the use of an ampli er
with a built-in limiter to prevent clipping, in this case the rated power
capability must be the same continuous power rating of the loudspeaker
into the same speci ed impedance (tipically 4 or 8 ohms):
• To obtain the best result using FLASH8P / 8 ohm we suggest the use
of PROEL HPA-450 ampli er for a standard stereo con guration.
IMPORTANT: Clipping occurs when the signal at the output of any
device in the system (not just the ampli er) reaches its maximum
level. Proper operation of a sound system includes being aware of
the types of audio signals being reproduced, controlling the output
levels accordingly, and operating all the devices in the system so that
no clipping occurs within the signal chain.
FLASH8P - PANNELLO POSTERIORE
1. INGRESSO SPEAKON (INPUT)
Ingresso del segnale di potenza proveniente da un ampli catore esterno:
questo è il connettore dove inserire il cavo di potenza proveniente
dall'ampli catore di potenza o dal mixer ampli cato. Il segnale di potenza
è  ltrato da un crossover passivo interno per il woofer (bassi) e il driver
(alti). L'ingresso speakon INPUT ha queste connessioni:
PIN1+: segnale di potenza positivo (solitamente  lo rosso)
PIN1-: segnale di potenza negativo (solitamente  lo nero)
2. RILANCIO SPEAKON (LINK)
Uscita del segnale di potenza da inviare ad un altro di usore acustico.
I connettori INPUT e LINK sono collegati in parallelo tra loro.
PROTEZIONE
All'interno è incorporato un circuito per proteggere il driver delle
alte frequenze dalla potenza in eccesso.
Quando la potenza fornita al driver
si avvicina alla massima, essa viene
temporaneamente interrotta.
NOTA: Il circuito di protezione è
progettato per proteggere il driver
in circostanze ragionevoli e sensate.
Ignorando deliberatamente i segnali
di avvertimento (per esempio,
accensioni frequenti del LED di clip o
eccessiva distorsione) o oltrepassando
il punto di clip dell'ampli catore, si
rischia ugualmente di danneggiare
l'altoparlante sovraccaricandolo con potenza in eccesso rispetto a
a quella massima consentita. Simili tipi di guasti sono al di là dei
diritti di garanzia.
SCELTA DELL' AMPLIFICATORE DI POTENZA
Sono forniti due dati di potenza applicabile: rms (continua), e di picco.
Perciò questi dati suggeriscono di usare un qualsiasi ampli catore con una
capacità di potenza uguale o inferiore alla potenza applicabile, ma questa
regola è valida solo se l'ampli catore non clippa mai.
Per prevenire i danni all'altoparlante causati dal clip, che è la principale
causa di guasti, e supponendo che si voglia usare l'altoparlante al
massimo delle sue possibilità, è consigliato l'uso di un ampli catore con
incorporato il limiter di prevenzione del clip, in questo caso la capacità
di potenza dell'ampli catore deve essere la stessa potenza applicabile
all'altoparlante alla stessa specifica impedenza (tipicamente 4 o 8
ohm):
Per ottenere il miglior risultato usando le FLASH8P / 8 ohm
si suggerisce l'uso dell'amplificatore PROEL HPA-450 per una
con gurazione stereo standard.
IMPORTANTE: Il clip avviene qualora il segnale all'uscita di un
qualsiasi dispositivo nel sistema (non solo l'ampli catore) raggiunge
il suo massimo livello. Un'appropriato uso di un sistema audio
richiede di essere consapevoli del tipo di segnale audio riprodotto,
regolando i livelli di uscita di conseguenza, e agendo in modo che
non avvenga nessun clip sul percorso del segnale fra tutti i dispositivi
audio coinvolti.
8
ENG ITA
FLASH8P - CONNECTIONS
POWER OUTPUT - uscite altoparlanti
Connettore per cavo tipo Speakon Neutrik NL4
PROEL code - NL4FX
Codice PROEL - NL4FX
SPEAKER POWER OUTPUTS
Neutrik NL4 Speakon Cable Connector
2-
1+
2+
1-
20mm
0.8"
8mm
0.3"
RED
BLACK
positive / red / rosso
n.c.
1+
negative / black / nero
1-
n.c.
Loudspeaker Line Losses (maximum permissible line lengths for 0.5dB losses, voltage or spl)
4 ohm load 8 ohm load Wire section data PROEL recommended cables
feet meter feet meter mm AWG 2 wires 2 Fire-resistant
75 25 150 50 4.0 12 HPC624 HPC624FR
50 17.5 100 35 2.0 14 HPC620 HPC520
30 10 60 20 1.5 16 HPC610 HPC510
20 7.5 40 15 1.0 18 HPC605
this is a short extraction of the wide assortment of cables available from PROEL, please visit our
website at www.proelgroup.com
Perdite di collegamento (massima lunghezza per perdite inferiori a 0.5dB, tensione o spl)
carico 4 ohm carico 8 ohm Sezione del Cavo Cavi raccomandati PROEL
metri feet metri meter mm AWG 2  li 2  li res. al fuoco
25 75 50 150 4.0 12 HPC624 HPC624FR
17,5 50 35 100 2.0 14 HPC620 HPC520
10 30 20 60 1.5 16 HPC610 HPC510
7,5 20 15 40 1.0 18 HPC605
questo è un breve estratto del vasto assortimento di cavi disponibile da PROEL, vi preghiamo di
visitare il nostro sito web all'indirizzo www.proelgroup.com
FLASH8P - CONNESSIONI
FLASH8P - ESEMPI DI CONNESSIONEFLASH8P - CONNECTION EXAMPLES
PROEL suggested equipment:
M-500USB amplied mixer OR HP-A450 power amplier
FLASH8P
(8 ohm)
stereo basic system
FLASH8P
(8 ohm)
optional reinforcement
FLASH8P
(8 ohm)
stereo basic system
RIGHTLEFT
FLASH8P
(8 ohm)
optional reinforcement
basic system
2x FLASH8P
150W x2 (300W)
+ reinforcement
4x FLASH8P
150W x4 (600W)
R
L
FLASH8P - CONNECTIONS AND EXAMPLES
FLASH8P - CONNESSIONI ED ESEMPI
9
ENG ITA
FLASH8A - REAR PANEL
1. LINE IN (combo XLR-JACK input)
This is a female combo connector, which accepts a XLR or a JACK plug
from almost any type of equipment with a balanced or unbalanced line
level outputs. The XLR input is wired as follows:
Pin 1 = shield or ground
Pin 2 = + positive or "hot"
Pin 3 = - negative or "cold"
The JACK input is wired as follows:
Tip = + positive or "hot"
Ring = - negative or "cold"
Sleeve = shield or ground
When connecting an unbalanced signal, wire them as follows:
Pin2 / Tip = + positive or "hot"
Pin 1-3 / Sleeve = shield or ground
NOTE: Whenever possible, use always balanced cables. Unbalanced
lines may also be used but may result in noise over long cable runs.
In any case, avoid using a balanced cable for one channel and an
unbalanced one for the other.
2. MIC IN (XLR input balanced)
This is a female XLR connector, which accepts a balanced microphone
input from almost any type of microphone. The XLR input is wired as
follows:
Pin 1 = shield or ground
Pin 2 = + positive or "hot"
Pin 3 = - negative or "cold"
3. MIX OUT (XLR output unbalanced)
These XLR connectors provide an unbalanced line-level signal that
represent the mixed mic and line signal. Connect these to the inputs of
other powered speakers to make an array.
4. GND LIFT switch
This switch lift the ground of the balanced audio inputs from the earth-
ground of the ampli er. If you have HUM noise problem on one or more
loudspeaker try to change the position of these switches (often all up or
all down for all the ampli ers in the system). Please note that to have an
e ect all cables must be balanced.
5. LINE LEVEL control
Rotary level control: it attenuates the level of the signal sent to the
LINE IN input, the attenuation ranges from “0” fully closed (the signal is
completely attenuated) to “10” fully open, nominal level (the signal is not
attenuated in any way, so is fed to the internal ampli er at the same level
at which it arrives on input).
6. MIC GAIN control
The gain control adjusts the sensitivity of the mic input. There is the
minimum gain with the knob all way down, ramping up to maximum
gain when rotated fully clockwise. This allows the signal from mic to be
adjusted to optimal levels for the  rst speaker and consequently for all
other speakers linked to the MIX OUT.
NOTE: LINE IN control must be full up for all other speakers.
7. LOW control
This control gives you up to 6 dB boost or cut at 90 Hz with a "SHELVING"
curve shape. Use it to add or reduce the sound "punch", or to reduce
FLASH8A - PANNELLO POSTERIORE
1. LINE IN (ingresso linea combo XLR-JACK)
Questo è un connettore combinato che accetta un XLR o un JACK maschio
da praticamente tutti gli apparecchi con un livello di uscita linea
bilanciato o sbilanciato. Le terminazioni dell' ingresso XLR sono:
Pin 1 = schermo o massa
Pin 2 = + positivo o "caldo"
Pin 3 = - negativo o "freddo"
Le terminazioni dell' ingresso JACK sono le seguenti:
Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Ring (anello) = - negativo o "freddo"
Sleeve (manicotto) = schermo o massa
E quando si collega un segnale sbilanciato, sono le seguenti:
Pin2 / Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Pin 1-3 / Sleeve (manicotto) = schermo o massa
NOTA: Qualora possibile, usare sempre cavi bilanciati. Cavi sbilanciati
possono essere ugualmente usati ma potrebbero dare problemi
di rumore se molto lunghi. In ogni caso, evitate di usare un cavo
bilanciato per un canale e uno sbilanciato per l’altro.
2. MIC IN (ingresso XLR microfono bilanciato)
È un connettore femmina XLR, in grado di accettare un segnale
microfonico bilanciato da ogni tipo di microfono. L'ingresso XLR ha i
seguenti terminali:
Pin 1 = schermo o massa
Pin 2 = + positivo o "caldo"
Pin 3 = - negativo o "freddo"
3. MIX OUT (XLR di uscita sbilanciato)
Questi connettori XLR forniscono un segnale di linea sbilanciato che
rappresenta il mix degli ingressi mic e line. Collegate queste uscite agli
ingressi di altri altoparlanti ampli cati per costituire un array.
4. GND LIFT (interruttore sollevamento massa)
Questo interuttore solleva la massa degli ingressi audio bilanciati dalla
massa-terra dell'ampli catore. Se si hanno problemi di ronzio su uno o
più altoparlanti provare a cambiare la posizione di questi interruttori:
perchè abbiano e etto spesso occorre siano tutti su o tutti giù per tutti
gli ampli catori e che tutti i cavi siano bilanciati.
5. LINE LEVEL (controllo di livello ingresso linea)
Controllo di livello rotativo: attenua il livello del segnale inviato
all'ampli catore interno, l' attenuazione varia tra completamente chiuso
“0” a completamente aperto “10” o livello nominale (il segnale non è
attenuato in nessun modo, viene inviato all'ampli catore interno allo
stesso livello con cui arriva all'ingresso).
6. MIC GAIN (controllo guadagno microfono)
Il controllo GAIN regola la sensibilità dell'ingresso MIC. Si ha iI guadagno
minimo con la manopola tutta giù e il guadagno massimo se girata
completamente in senso orario. Questo permette di regolare il segnale
in ingresso dal microfono al livello ottimale per il primo altoparlante e di
conseguenza per tutti gli altri collegati in cascata a MIX OUT.
NOTA: il controllo LINE IN va posizionato al massimo su tutti gli altri
altoparlanti.
7. EQ LOW (equalizzatore controllo bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 6 dB a 90 Hz
FLASH8A - REAR PANEL
FLASH8A - PANNELLO POSTERIORE
10
ENG ITA
the low frequency rise when the
speaker is set near walls or on
oor as stage monitor.
8. HIGH control
This control gives you up to 6
dB boost or cut at 8 KHz with
a "SHELVING" curve shape. Use
it to add or reduce the sound
"clarity" and "brightness".
9. SIGN/LIMIT indicator
GREEN LED illuminates to indicate
the presence of the signal at the
ampli er input.
RED LED illuminates when the
internal amplifier's output is
limited. When this LED flashes
reduce the input signal level.
10. ON indicator
GREEN LED: when lighted
indicates amplifier has been
turned on and AC power is
available.
11. POWER switch
Speaker is "ON" when the switch is in the "I" position, use this switch to
set the speaker power to ON or OFF.
NOTE: When you shut down your equipment, turn o the speaker
rst.When powering up, turn on the speaker last.
12. FUSE holder
Here is placed the mains protection fuse.
Please follow the instructions on page 4 of this manual to replace it.
13. AC~ socket
Heres where you plug in your speaker’s mains supply cord. You should
always use the mains cord supplied with the speaker. Be sure your
speaker is turned o before you plug the mains supply cord into an
electrical outlet.
con una curva di tipo "SHELVING".
Da usarsi per aumentare o
ridurre il "vigore" del suono, o
per ridurre l'aumento delle basse
frequenze quando l'altoparlante
è posizionato vicino a muri o
sul pavimento come monitor da
palco.
8. HIGH (equalizzatore
controllo alti)
Questo controllo permette di
guadagnare o attenuare fino a
6 dB a 8 KHz con una curva di
tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre la "chiarezza"
o "brillanza" del suono.
9. SIGN/LIMIT (indicatore
di segnale e clip limiter)
LED VERDE che si accende per
indicare la presenza del segnale
sull'ingresso dell'ampli catore.
LED ROSSO che si accende quando l'uscita dell'ampli catore interno è
limitata. Quando questo LED lampeggia ridurre il segnale di ingresso.
10. ON (indicatore di accensione)
LED VERDE: quando acceso indica che l'altoparlante è stato acceso e
l'alimentazione AC è disponibile.
11. POWER (interruttore di accensione)
L'altoparlante è acceso "ON" quando l'interruttore è nella posizione "I".
Agite su questo tasto per accendere o spegnere l'altoparlante.
NOTA: Quando si spegne l'impianto sonoro, spegnere per primi gli
altoparlanti. Quando si accende l'impianto sonoro, accendere gli
altoparlanti per ultimi.
12. FUSE (portafusibili)
In questo vano è inserito il fusibile di protezione principale di rete.
Seguire attentamente le istruzioni a pagina 4 di questo manuale per
sostituirlo.
13. AC~ (presa di alimentazione di rete)
In questa presa va inserito il cavo di alimentazione di rete
dell'altoparlante. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente il cavo di
alimentazione in dotazione all'altoparlante. Accertatevi che l'altoparlante
sia spento prima di inserire il cavo di alimentazione nella presa di
corrente.
FLASH8A - REAR PANEL
FLASH8A - PANNELLO POSTERIORE
11
ENG ITA
FLASH8A - CONNECTIONS AND EXAMPLES
FLASH8A - CONNESSIONI ED ESEMPI
FLASH8A - CONNECTIONS FLASH8A - CONNESSIONI
INPUT (ingresso)
Jack (bilanciato)
INPUT
Jack (balanced)
sleeve - ground
tip - hot
ring - cold
INPUT (ingresso)
XLR bilanciato maschio
INPUT
Balanced male XLR
ground
hot
cold
INPUT (ingresso)
Jack (sbilanciato)
INPUT
Jack (unbalanced)
ground
tip - hot
cold
*nota: connettere insieme cold e ground
per cavi da bilanciato a sbilanciato
*note: connect both cold and ground
to make cable from balanced to unbalanced
OUTPUT (uscita)
XLR bilanciato femmina
OUTPUT
Balanced female XLR
ground
hot
cold
L
R
L
R
L
PROEL suggested
equipment:
M-series mixer
dynamic
microphone
PROEL suggested
types:
DM588 - DM220
DM802A - DM900 - DM968
LEFT
FLASH8A (sat)
RIGHT
FLASH8A (sat)
RIGHT
FLASH8A
LEFT
FLASH8A
basic system
2x FLASH8A
230W x2 (460W)
FLASH8A
(mic in)
single voice system
FLASH8A
(line in)
single voice system
FLASH8A
(line in)
single voice system
minimal
conference
system
SUB+SAT system
1x FLASH15SA
+
2x FLASH8A
350W x1 + 230W x2
(810W)
FLASH15SA (stereo sub)
set this switch as stereo
FLASH8A - ESEMPI DI CONNESSIONE
FLASH8A - CONNECTION EXAMPLES
12
ENG ITA
TROUBLESHOOTING
PROBLEMATICHE COMUNI
PROBLEMATICHE COMUNI
Assenza di alimentazione (versione ampli cata)
L'interuttore dell'altoparlante è spento.
Accertarsi che ci sia e ettivamente tensione sulla presa di corrente
(controllare con un tester o una lampada).
Accertarsi che la spina di rete sia saldamente inserita nella presa.
Nessun Suono (versione passiva)
È collegato il cavo degli altoparlanti?
È il connettore SPEAKON del cavo altoparlanti correttamente inserito?
girarlo  nchè non si sente il click.
Sei sicuro che il cavo di potenza sia in buono stato? controlla il cavo
con un tester oppure sostituiscilo con un'altro.
Nessun Suono (versione ampli cata)
È il controllo di livello LINE IN girato al massimo?
È acceso il LED di segnale? Se no, controllate se il livello di segnale sia
troppo basso o controllate il cavo di segnale, le impostazioni e i cablaggi
di mixer o altri apparecchi collegati.
Nessun suono e l'ampli catore scalda eccessivamente. La protezione
in temperatura scatta, riposizionate l'ampli catore in una locazione più
ventilata.
Sei sicuro che il cavo di segnale sia in buono stato? controlla il cavo
con un tester oppure sostituiscilo con un'altro.
Quando il suono è molto forte, le alte frequenze
svaniscono (versione passiva)
La protezione del driver HF interviene per proteggere il driver HF
da una eccessivo segnale: abbassare il volume e i controlli di tono delle
frequenze medie e alte.
Quando il suono è molto forte, il livello diminuisce (attiva)
La protezione in temperatura dell'amplificatore interviene per
proteggere l'ampli catore da un eccessivo sussiscaldamento: spostare
l'altoparlante in un posto più ventilato oppure abbassare il volume.
Suono Distorto
Il livello del segnale di ingresso è troppo alto, abbassare i controlli del
livello.
NOTA: L'altoparlante non deve mai lavorare con livelli che
fanno illuminare in modo pressochè costante il LED rosso
dell'ampli catore.
Livello di erente sui canali
Controllare se si stanno usando cavi bilanciati su un canale e sbilanciati
sull'altro, ciò può comportare una notevole differenza di livello sui
canali.
Assicurarsi che gli altoparlanti siano completamente collegati e
abbiano la medesima impedenza.
Rumore / Ronzio
Abilitare l'interruttore GND LIFT sul pannello posteriore, se il problema
persiste premere tutti i bottoni GND LIFT per tutti gli ampli catori del
sistema.
• Qualora possibile, usare preferibilmente solo cavi bilanciati. Cavi
sbilanciati possono essere usati ma risulteranno rumorosi sulle lunghe
distanze.
Talvolta può essere di aiuto alimentare tutto l'equipaggiamento
audio collegandolo dalla stessa linea di corrente AC, in modo che tutti gli
apparati condividano la stessa presa di terra.
TROUBLESHOOTING
No Power (ampli ed version)
The loudspeaker's "POWER" switch is o .
Make sure the mains AC outlet is live (check with a tester or a lamp).
Make sure the mains plug is securely plugged into mains AC outlet.
No Sound (passive version)
Is the loudspeaker cable connected?
Is the SPEAKON cable connector correctly inserted? turn it clockwise
until it clicks.
Are you sure your power cable works properly? check it using a cable
tester or replacing with a new one.
No Sound (ampli ed version)
Is the input LEVEL control for the channel turned up?
Is the SIGNAL LED illuminated? If not check if your signal level is too
low or check the signal cable, mixer and other equipment setting and
cabling.
Are you sure your signal cables works properly? check it using a cable
tester or replacing with a new one.
As soon as the music gets loud, the high frequency shuts
down (passive version)
The HF driver protection trips to protect the HF driver from excessive
signal: turn down the volume and mid/high tone controls.
As soon as the music gets loud, the level decreases
(ampli ed version)
The ampli er thermal protection trips to protect the ampli er from
excessive over-heating: move the loudspeaker in a more ventilated
location or turn down the volume.
Distorted Sound
Input signal level is too high. Turn down your level controls.
NOTE: The loudspeakers should never be operated at a level which
causes the ampli er Clip LEDs to illuminate constantly.
Di erent channel level
Check if are using a balanced cable for one channel and an unbalanced
one for the other, as this would cause a considerable di erence in channel
levels.
Be sure that your loudspeaker system is fully connected and both
loudspeakers have the same impedance.
Noise / Hum
Enable GND LIFT button on rear panel, if the problem persist press all
GND LIFT buttons for all system's ampli ers.
Whenever possible, preferably use only balanced cables. Unbalanced
lines may also be used but may result in noise over long cable runs.
Sometimes it helps to plug all audio equipment into the same AC
circuit so they share a common ground.
13
ENG ITA
SPEAKER speci cation FLASH8P FLASH8A
System type 2 way vented enclosure with directivity controlled horn
Nominal impedance 8 ohm -
Power Rating:
continuos 150 W -
peak 300 W -
Frequency Response 70 Hz - 20 KHz 60 Hz - 20 KHz
Sensitivity 96 dBspl @ 1 W / 1 m -
Maximum spl at 1m:
continuos 119 dBspl
peak 122 dBspl
Low frequency device 8" woofer
High frequency device 1" compression driver with titanium diaphragm
Angular coverage 90° H x 60° V
Monitor taper 42°
Crossover frequency 3300 Hz 12 db/oct. 3000 Hz 24 db/oct.
Flying system 4 x M10 - top / bottom
Transport system 1 handle
Connectors 2 x NL4 speakon (linked) -
Construction reinforced hi density polypropylene with metal grid
Cabinet colour black
Mounting pole 1 bottom
Weight 8 Kg (17.6 lb) 10 Kg (22 lb)
Dimensions (WxHxD) 27 x 42 x 26 cm (10.6 x 16.5 x 10.2 inches)
AMPLIFIER speci cation FLASH8P FLASH8A
Ampli er Power:
continuos - 180 W + 50 W bi-amp
peak - 360 W + 80 W bi-amp
Connectors:
line input
(impedance)
- Combo Jack-XLR F
(15 Kohm)
mic input
(impedance)
- XLR F
(1 Kohm)
output - XLR M (mix out)
Nominal sensitivity:
line input - +4 dBu (line level at max)
mic input - from -5dBu to -35 dBu
Controls - mic gain, line level, low eq.,
high eq., gnd lift.
Mains supply voltage: see label on the apparatus,
available for:
Europe - 230 V AC (±10 %) 50 / 60 Hz
U.S. - 120 V AC (±10 %) 50 / 60 Hz
Maximum consumption - 200 VA
Rated Consumption* - 115 VA
Stand-by Consumption - 18 VA
* Rated consumption is measured with pink noise with a crest factor of 12 dB, this can be
considered a standard music program.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE
spec. DIFFUSORE FLASH8P FLASH8A
Sistema 2 vie bass-re ex con tromba a direttività controllata
Impedenza nominale 8 ohm -
Potenza applicabile:
continua 150 W -
di picco 300 W -
Risposta in Frequenza 70 Hz - 20 KHz 60 Hz - 20 KHz
Sensibilità 96 dBspl @ 1 W / 1 m -
SPL massima a 1m:
continua 119 dBspl
di picco 122 dBspl
Altoparlante per bassi 8" woofer
Altoparlante per alti 1" driver a compressione con membrana in titanio
Copertura angolare 90° H x 60° V
Inclinazione monitor 42°
Frequenza di incrocio 3300 Hz 12 db/oct. 3000 Hz 24 db/oct.
Sistema di sospensione 4 x M10 - sopra / sotto
Sistema di trasporto 1 maniglia
Connessioni 2 x NL4 speakon (in parallelo) -
Costruzione polipropilene ad alta densità rinforzato con griglia metallica
Colorazione nero
Flange per supporti 1 sotto
Peso 8 Kg 10 Kg
Dimensioni (LxAxP) 27 x 42 x 26 cm
spec. AMPLIFICATORE FLASH8P FLASH8A
Potenza di uscita:
continua - 180 W + 50 W bi-amp
di picco - 360 W + 80 W bi-amp
Connessioni:
ingresso linea
(impedenza)
- Combo Jack-XLR F
(15 Kohm)
ingresso microfono
(impedenza)
- XLR F
(1 Kohm)
uscita - XLR M (mix out)
Sensibilità nominale:
ingresso linea - +4 dBu (livello al massimo)
ingresso microfono - da-5dBu a -35 dBu
Controlli - mic gain, line level, low eq.,
high eq., gnd lift.
Tensione alimentazione
di rete:
vedi etichetta sull'apparato,
disponibile per:
Europa - 230 V AC (±10 %) 50 / 60 Hz
Stati Uniti - 120 V AC (±10 %) 50 / 60 Hz
Consumo massimo - 200 VA
Consumo nominale* - 115 VA
Consumo senza segnale - 20 VA
* Il consumo nominale è misurato con un rumore rosa con un fattore di cresta di 12 dB, questo
può essere considerato come un programma standard di musica.
SPECIFICHE TECNICHETECHNICAL SPECIFICATIONS
15
ENG ITA
DIMENSIONS AND FLYING POINTS
DIMENSIONI E PUNTI DI SOSPENSIONE
ENG - M10 ying points
ITA - punti di sospensione M10
ENG - stand mounting pole
ITA - angia per supporto
ENG - bottom view
ITA - vista inferiore
ENG - front view
ITA - vista frontale
ENG - lateral view
ITA - vista laterale
ENG - rear view
ITA - vista posteriore
ENG - top view
ITA - vista superiore
42 cm (16.5 inch)
27 cm (10.6 inch)
26 cm (10.2 inch)
42°
DIMENSIONS AND FLYING POINTS DIMENSIONI E PUNTI DI SOSPENSIONE
16
ENG ITA
ACCESSORIES
KP210
Adjustable speaker pole for speaker-subwoofer separation with terminal
pieces Ø 35 mm. Supplied with a bolt locking mechanism incorporating a
steel pin for extra safety. Adjustment: 825 - 1320 mm.
FRE300BK
Professional aluminium  oor-stand for speaker with terminal pieces Ø
35mm. Supplied with a screw locking system, a steel safety pin and Air-
cushioned” air-damped release device to grant a  exible, fast and easy
adjustment. Adjustment: 1470 - 2180 mm.
AC169
Black galvanized steel eyebolt MA10 for  ying mount.
KPTFL8
C-shape metal bracket for wall mount.
KPTNX04
Horizontal and Vertical adjustable metal bracket for wall mount, bar
length 25 cm, 12.5° 4 step vert. aiming, 10° 7 step hor. aiming, must be
used in conjuction with KPTFL8.
PLH300
Single alluminium coupler with M12 bolt, always use two couplers with
the KPTL8 for each speaker.
ACCESSORI
KP210
Supporto distanziatore cassa-subwoofer regolabile in acciaio con
terminali Ø 35mm. Dotato di meccanismo di chiusura a vite con pin di
sicurezza in acciaio. Regolazione: 825 - 1320 mm.
FRE300BK
Supporto professionale in alluminio da pavimento per casse acustiche
con terminali Ø 35mm. Dotato di sistema di bloccaggio a vite, pin di
sicurezza in acciaio e dispositivo ad aria Air-Cushioned” per garantire
massima  essibilità, velocità e facilità nelle operazioni di regolazione.
Regolazione: 1470 - 2180 mm.
AC169
Golfare in acciaio zincato nero MA10 per sospensione.
KPTFL8
Supporto in metallo a C per montaggio a muro.
KPTNX04
Sta a in metallo regolabile in orizzontale e verticale per montaggio a
muro, lunghezza barra 25 cm, 4 passi a 12.5° in verticale e 7 passi a 10°
in orizzontale, deve essere usata con l'accessorio KPTFL8.
PLH300
Accoppiatore per truss in alluminio con bullone M12, usarne sempre due
insieme all'accessorio KPTFL8 per ogni altoparlante.
KP210
FRE300BK
AC169
KPTNX04
KPTFL8
PLH300
ACCESSORIES
ACCESSORI
FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62
O VIA E-MAIL: info@proelgroup.com
Cognome ___________________________________________________________________ Nome _________________________-________________________________
Ditta/Ente______________________________________________________________________________________________________________________________
Indirizzo _______________________________________________________________________________________________________________________________
CAP______________ Città ___________________________________________________________________________________ Prov. _________________________
Tel. _________________________________ Fax. __________________________________ E-mail _______________________________________________________
Prodotto ______________________________________________________________________________________________________________________________
Nome rivenditore _______________________________________________________________________________ Data acquisto ________________________________
Si, inseritemi nel vostro database per:
Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti
Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti
Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a ni statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge 675/1996.
Data ______________________________________________ Firma ______________________________________________________________________________
PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOP TO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62
OR BY E-MAIL: info@proelgroup.com
Name ______________________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________
______
______
______
______
______
______
______
Company / Board_______________________________________________________________________________________________________________________
Address _______________________________________________________________________________________________________________________________
POST Code______________ Town _________________________________________________Province / State / Country _________________________________________
Phone _________________________ Fax. _________________________________________ E-mail ____________________________________________________
Product _______________________________________________________________________________________________________________________________
Dealer ______________________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________
Yes, put my details in your database to:
Receive new product information
Receive invitations for demos and preview presentations of new products
Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.
Date ______________________________________________ Signed ______________________________________________________________________________
___
___
___
___
___
___
___
code 96MAN00026rev.45/09
www.proelgroup.com
Le informazioni contenute in questo documento sono state attentamente redatte e controllate. Tuttavia non è assunta alcuna responsabilità per
eventuali inesattezze. Tutti i diritti sono riservati e questo documento non può essere copiato, fotocopiato, riprodotto per intero o in parte senza
previo consenso scritto della PROEL. PROEL si riserva il diritto di apportare senza preavviso cambiamenti e modiche estetiche, funzionali o di
design a ciascun proprio prodotto. PROEL non assume alcuna responsabilità sull’uso o sul l’applicazione dei prodotti o dei circuiti qui descritti.
The information contained in this publication has been carefully prepared and checked. However no responsibility will be taken for any errors.
All rights are reserved and this document cannot be copied, photocopied or reproduced in part or completely without written consent being
obtained in advance from PROEL. PROEL reserves the right to make any aesthetic, functional or design modication to any of its products
without any prior notice. PROEL assumes no responsibility for the use or application of the products or circuits described herein.
PROEL S.p.A.
(World Headquarters - Factory)
Via alla Ruenia, 37/43
64027 Sant’Omero (TE) - ITALY
Tel. +39 0861 81241
Fax +39 0861 887862
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

PROEL FLASH8A Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente

in altre lingue