Wolf Garten Premio 46 TMA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
3
1
F
click
2
G
1
2
H
3
J
D
E
A
B
C
4
Power Edition 40 TM - Power Edition 40 TMA - Power Edition 46 TMA
1 Druckknopf (roter Knopf)
2 Antriebsbügel (TMA)
3 Startergriff
4 Grasfangsack
5 Sicherheitsschlüssel
6 Griffhöheneinstellung
7 Tankeinfüllstutzen
8 Luftfilter
9 Primer
10 Varioeinstellung (TMA)
11 Sicherheitsbügel
12 Griffbefestigung
13 Füllstandsanzeige
14 Schutzklappe
15 Öleinfüllstutzen
16 Schnitthöheneinstellung
17 Schnitthöhenanzeige
1 Pushbutton (red knob)
2 Drive clutch bail arm (TMA)
3 Recoil starter
4 Grassbox
5 Safety key
6 Handle height adjustment
7 Petrol filter cap
8 Air cleaner
9 Cold starting primer
10 Vario (TMA)
11 Operator presence bail arm
12 Assembly of handlebar
13 Filling indicator
14 Deflector blate
15 Engine oil check/fill
16 Cutting height adjustment
17 Indicator to cutting height
1 Bouton-poussoir (bouton rouge)
2 Etrier du mécanisme
d‘entrainement (TMA)
3 Poignée de starter
4 Bac de ramassage
5 Clef de contact
6
Reglage de la hauteur du guidon
7 Bouchon du réservoir
8 Pré-filtre
9 Démarreur
10 Vario (TMA)
11 Etrier de sécurité
12 Fixation du guidon
13
Indicateur du niveau de remplissage
14 Clapet de sécurité
15 Remplissage d‘huile
16
Reglage de la hauteur de coupe
17
Croquis de la hauteur de coupe
1 Druktoets (rode knop)
2 Aandrijfbeugel (TMA)
3 Starterknop
4 Grasvangvoorziening
5 Veiligheidssleutel
6
Duwboomhoogte instelling
7 Tankdeksel
8 Luchtlter
9 Primer
10 Vario (TMA)
11 Veiligheidsbeugel
12 Duwboombefestigung
13
Vulindicator
14 Achterklep
15 Olie vulopening
16 Maaihoogte instelling
17 Maaihoogte aanwijzing
1 Pulsante (testa rossa)
2 Archi di azionamento (TMA)
3 Leva die avvimento
4 Raccoglierba
5 Chiave di sicurezza
6
Regolazione impugnatura
7 Coperchio del serbatio
8 Filtro
9 Primer
10 Variabili (TMA)
11 Archi di sicurezza
12 Fissare l‘impugnatura
13
Indicatore di pieno carico
14 Deettore
15 Bocchettone per olio
16 Regolazione l‘atezza di taglio
17 Indicator dell‘altezza di tagli
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
5
6
6
7-8
8
9-10
10
11
11
11, 36
36
37
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
12
12
13-14
14
14-15
16
17
17
17, 36
36
37
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
18
18
19-20
20
21-22
22
23
23
23, 36
36
37
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
24
24
25-26
26
27-28
28
29
29
29, 36
36
37
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
30
30
31-32
32
33-34
34
35
35
35, 36
36
37
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
Dati tecnici
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore
sviluppo dei nostri prodotti.
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita
in confomotà alla norma EN 836.
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN
1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
B
A
C
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l’uso nei pressi della
falciatrice. Non consentito a persone al di sotto dei
16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Power Edition 40 TM Power Edition 40 TMA Power Edition 46 TMA
Tipo 4014 ... 4018 ... 4618 ...
A 90 cm 96 cm 96 cm
B 45 cm 42 cm 42 cm
C 45 cm 51 cm 51 cm
D LP dB (A): 84 LP dB (A): 84 LP dB (A): 84
E
a
hw
: 4 m/s
2
a
hw
: 4 m/s
2
a
hw
: 4 m/s
2
Larghezza di taglio 40 cm 40 cm 46 cm
Azionamento ruota --- Vario (2,5 - 5,0 km/h) Vario (2,5 - 5,0 km/h)
Sacco di raccolta 55 l 55 l 55 l
Peso 28 kg 30 kg 31 kg
Motore Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Potenza 3,7 kW / 5,1 PS 3,7 kW / 5,1 PS 3,7 kW / 5,1 PS
Cilintrata 190 ccm 190 ccm 190 ccm
Candela di accensione Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM
Serbatoio contenuto 1,5 l 1,5 l 1,5 l
Olio 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
24
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Sistema innovativo „Touch-N-Mow TM“ per avvio rapido e confortevole
• regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
• regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
• impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
• barra di taglio con lame alternate
• ruote confortevoli montate su cuscinetti a sfere
• sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello
Incluso attrezzo per il mulching (per sminuzzamento ne dell‘erba tagliata)
• materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
• Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
25
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Allontanare le per-
sone dalla zona di
pericolo!
Attenzione! Lame
da taglio aflate
- davanti a servizio
d a s s i s t e n z a
tirare la estrarre
i cappucci delle
candele.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Indicazioni generali
Questa falciatrice prevista per la cura di prati e superci erbose
di aree private. In alcune applicazioni l’utilizzo della falciatrice
potrebbe arrecare lesioni siche. In particolare, non adoperare
questa apparecchiatura;
- per potare cespugli, siepi e sterpi
- per tagliare piante rampicanti
- tappeti erbosi sui tetti
- vasi sui balconi
- per pulire sentieri (aspirare – spazzare spalare la neve)
- per sminuzzare alberi e siepi tagliate
-
come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per
spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi p. E.
per il trasporto del materiale tagliato, tranne che nel cesto di
raccolta apposito.
· Le direttive locali possono comunque determinare l’età minima
degli utenti.
· Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare
bambini e animali.
· Falciare solo alla luce del giorno o con un’illuminazione
articiale corrispondente.
Prima di falciare
·
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi
resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con
sandali aperti.
· Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il
dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. vietato l’utilizzo di
dispositivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di
protezione.
· Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere
adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi
o essere scagliati in aria.
· Controllare che l’attrezzo di lavoro
· abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi
· non sia danneggiato o usurato
· Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di
montaggio.
· Controllare regolarmente che l’allestimento di raccolta dell’erba
non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.
· Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere
provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione
(vedi „Riempimento dell’olio”).
· Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell’olio.
·
AVVERTENZA La benzina una sostanza altamente
inammabile!
· Conservare il carburante solo nei contenitori appositi.
· Riempire il carburante solo all’aperto.
·
Eseguire quest’operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal
fuoco.
· Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA
NORMALE).
· Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene.
· Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del
serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la
macchina ancora
calda.
· Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare
assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la
macchia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo
di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono
dileguati.
· Sostituire i silenziatori difettati.
· Prima dell’uso, con un controllo a vista vericare sempre che
gli attrezzi da taglio, i perni di ssaggio e l’intera unità per
tagliare non presentino tracce di usura o danneggiamento.
·
Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od
usurati, e i perni di ssaggio possono essere sostituiti solo per
serie.
· Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia
deteriorato, deve essere sostituito.
· Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del ltro
dell’aria, ecc. siano posizionati saldamente.
Per l’avvio
· Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi
siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.
·
Prima di accendere il motore, disinnestare l’attrezzo da taglio e il
motore.
·
Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non ribaltare
la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba essere
sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo caso,
ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto il lato
lontano dall’operatore.
· Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso,
onde evitare accumuli di monossido di carbonio.
·
Avviare la falciatrice su una supercie uniforme, non dove l’erba
alta.
· Non accendere il motore stando davanti al canale di
espulsione.
Per la falciatura
· Attenzione, pericolo! L’attrezzo da taglio ha un funzionamento
prolungato!
·
Non toccare l’attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora
girando.
·
Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di
guida.
· Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla
dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.
· Controllare che l’appoggio sia sicuro, in particolar modo sui
dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.
·
Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza sempre
trasversalmente al dislivello, non verso l’alto e verso il basso.
· Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in
pendenza, si cambia la direzione di marcia.
· Non falciare su declivi molto inclinati.
· Quando si gira, nel tirare verso di l’apparecchio, usare la
massima prudenza.
· Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o
mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i
sentieri.
· Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di
protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. E.
lamiere paraurti e/o allestimenti per la raccolta dell’erba.
· Non modicare la registrazione del regolatore del motore,
superare la velocità limite.
· Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non
posizionarsi di fronte all’apertura di espulsione dell’erba.
· Se la falciatrice viene portata all’esterno della supercie
erbosa, l’attrezzo da taglio deve essere spento.
· Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere
il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si
arrestano completamente.
·
Regolare l’altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo
fermo.
·
Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora
funzionante.
· Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell’erba: spegnere il
motore ed aspettare che l’apparecchio si fermi del tutto.
· Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell’erba, ssarlo
accuratamente.
· Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco le
pietre vengono scaraventate!
Indicazioni di sicurezza
· Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata.
·
Spegnere l’apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di
accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si ferma, se p.
E.
- si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal
canale di espulsione
- si desidera controllare o pulire la falciatrice
- un corpo estraneo rimasto incastrato. Vericare prima che la
falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati.
Dopodiché eliminare subito l’eventuale danno.
- si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in
questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la
causa).
· Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di
raccolta dell’erba
· Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disattivarlo
prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico
durante o immediatamente dopo che stato azionato. Le parti
riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare reazioni di
spavento che possono conseguire in lesioni.
· Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice,
prima di rabboccare il serbatoio.
Dopo il lavoro
· Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel
caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina,
chiuderlo dopo aver falciato.
· Dopo avere spento l’apparecchio non depositarlo in un luogo
chiuso, ma lasciarlo raffreddare all’aperto.
· Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di
benzina all’interno di un edicio, dal momento che le esalazioni
della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o
scintille.
· Prima di abbandonare l’apparecchio rimuovere il cappuccio
delle candele di accensione e se presente la chiave di
avviamento.
· Sollevamento dell’apparecchio per il trasporto:
· mai con motore in funzionamento non con motore caldo
solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.
· Nel rimettere a posto l’apparecchio, sganciare la fune di
avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano
piegati.
· Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e
chiuso, e con motore caldo.
Manutenzione
· Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio e i dadi
visibili, in particolar modo quelli della lama, siano ssi ed
eventualmente serrarli ancora.
·
I lavori di manutenzione e di pulizia all’apparecchio, nonché la
rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti
solo con motore fermo e cappuccio delle candele di accensione
(ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori
di pulizia e del cambio dell’olio, fare attenzione alle indicazioni del
telaio!
· Vericare che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo
e che l’apparecchio si trovi in uno stato sicuro.
· Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il
vano batterie e l’area intorno al serbatoio dall’erba, dalle foglie
o dal grasso fuoriuscito (olio).
· Nel caso l’apparecchio debba essere ribaltato su un lato per
lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del
carburante.
· Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio con una scoperta non
con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere
pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d’aria:
· Non riporre l’apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di
amme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della
benzina potrebbe inammarsi.
·
Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato, effettuare
quest’operazione all’aperto. Fare in modo di non spargere il
carburante.
·
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o
danneggiati.
·
ATTENZIONE! La sostituzione o l’aflatura della lama va fatta
eseguire sempre in ofcina, poiché, dopo aver allentato i pezzi,
necessario un controllo dell’equilibratura in base alle norme di
sicurezza.
· Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei
guanti da lavoro.
·
Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi nessuna
garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle normative di
sicurezza.
Montaggio
Montare il raccoglierba
D
E
Vedere illustrazioni.
26
Fissaggion del manico
A
B
C
ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
1. Sollevare la barra dell‘impugnatura all‘indietro (A).
2. Regolare l‘altezza più adatta dell‘impugnatura e serrare a
fondo i due dadi a risvolto (B).
3. Sollevare parte superiore impugnatura e avvitarla a fondo
con i dadi ad alette (C).
Messa in opera
27
Tagliare
Pacciamatura
Come agganciare il prendierba
N
Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova
nella cavità dell‘intelaiatura
(vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotare il sacco per la raccolta
R
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Se il sacco per la raccolta è pieno, si abbassa la copertura.
Per un funzionamento a perfetta regola d‘arte: pulire
regolarmente con uno spazzolone i fori sotto l‘indicazione di
livello.
Utilizzare l‘attrezzo per il mulching
Soltanto con motore spento e strumento da taglio
fermo.
1. Togliere il sacco raccoglierba.
2. Montaggio come da figure
F
G
3. Smontaggio come da figure
H
J
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata più volte da uno
speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Così non si
ha nessuno scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il
prato si secchi.
Note:
A seconda della crescita del prato si dovrebbe sminuzzare
nemente l‘erba tagliata 1-2 volte alla settimana.
• Il tappeto erboso non deve essere né troppo alto né troppo
umido!
• Si dovrebbe avanzare lentamente
• Si dovrebbe prestare attenzione che le lame si
sovrappongano
.
• Non si dovrebbe tagliare più di 20 mm di erba.
Attenzione!
Nel caso, in cui ci sia una infestazione di muschio o
infeltramento dell‘erba, il „mulching“ non è raccomandabile.
Motivazione:
Il materiale tagliato resta attaccato alla supercie ricoperta di
muschio o all‘infeltrimento e non può quindi essere
portato sul terreno.
Rimedio:
Il prato dovrebbe essere arieggiato e concimato regolarmente.
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Montare la fune d’avviamento
K
L
Premere il pulsante rosso (K, 1) e tenerlo premuto.
Sollevare
e gli archi di sicurezza (K, 2) e tenerli cosi. Tirare la fune
lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida (L). Prima
di ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'avviamento.
Olio
M
Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio.
Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5-0,6
l olio SAE 30 sino al contrassegno "Full" dell'asta di livelo,
rispettivamente sino all'orlo del bocchettone. (Non oltre la
marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. (1) (2) e
controllare il livello dell'olio.
Rifornimento di carburante
Non fumante, niente fuochi.
Non fare benzina mentre il motore è in moto. A
motore caldo non schizzare benzina.
Usare solo benzina basso numero di ottano. Evitare di
versare benzina. Non respirare i vapori.
Regolato l‘altezza di taglio
O
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Premere il pulsante e sollevare o spingere fino all‘altezza
voluta.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 cm - 5,0 cm.
Avvio
Avviare l‘apparecchio su una supercie in piano, possi-
bilmente non nell‘erba alta.
Con le varianti di avviamento 1 e 2, „QuickStart“ viene attivato
alla prima messa in funzione o dopo i lavori di manutenzione.
Se il motore è già stato avviato una volta, lo si può sempre
avviare con „QuickStart“. Per motivi di sicurezza si deve effet-
tuare la disattivazione prima dei lavori di manutenzione e del
deposito a magazzino. Vedere anche capitolo Manutenzione.
Attenzione: la chiave di sicurezza può essere tolta (per
evitare un avviamento involontario (P, 1).
Attivazione di QuickStart con variante di avvia-
mento 1
K
L
P
1. Premere tre volte lo starter sul motore (P).
2. Chiave di sicurezza (P, 1)) in posizione di „RUN“.
3. Premere il pulsante rosso (K, 1) e tenerlo premuto.
4. Sollevare e tenere in questa posizione la staffa di sicu-
rezza (K, 2).
5. Lasciare andare il pulsante rosso (K, 1.)
6. Tirare la fune dello starter (L), il motore gira.
7. Arresto motore: lasciare andare la staffa di sicurezza
(K, 2).
8.
Per il rilascio e il deposito a magazzino dell‘apparecchio:
chiave di sicurezza (P, 1) in posizione: ruotare e togliere
„LOCK& REMOVE“.
Attivazione di QuickStart con variante di avvia-
mento 2
K
L
P
1. Chiave di sicurezza (P, 1) in posizione di „RUN“.
2. Tirare la fune dello starter 7 volte no all‘arresto (L).
3. Premere tre volte lo starter sul motore (P).
4. Premere il pulsante rosso (K, 1) e tenerlo premuto.
5. Sollevare e tenere sollevata la staffa di sicurezza (K, 2):
il motore gira.
6. Lasciare andare il pulsante rosso (K, 1).
7.
Arresto motore: lasciare andare la staffa di sicurezza (K, 2).
8.
Per il rilascio e il deposito a magazzino dell‘apparecchio:
chiave di sicurezza in posizione (P, 1): ruotare e togliere
„LOCK & REMOVE“
.
Manutenzione
Accantomamento Durante l’inverno
Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del
carburatore (feccia)
Pulnire a fondo il tosaerba.
Cambiare l'olio motore a quatro tempi.
Conservare il motore come segue:
- estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di
olio per motori nell'apertura della candela.
- tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione
dell'olio nel cilindro).
- avvitare la candela e non inserire lo spinotto.
• Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare
resistenza.
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il
Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
28
Messa in opera
Prima di effettuare i lavori di manutenzione e
pulizia, la sostituzione delle lame e il deposito a
magazzino estrarre il cappuccio delle candele di
accensione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
1. Estrarre il cappucchio delle candele di accensione
2. Chiave di sicurezza (P, 1) in posizione di “RUN“.
3.
Sollevare e tenere sollevata la staffa di sicurezza (K, 2):
la molla dello starter si scarica. Chiave di sicurezza (P,
1)
in posizione: ruotare e togliere „LOCK & REMOVE“.
Opera zioni di pulizia e cambio della lama
S
Estrarre soltanto il cappuccio delle candele di ac-
censione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
1. Estrarre la spina della candela di accensione.
2. Portare l’altezza di taglio nella posizione più alta.
3. Per i lavori di pulizia e il cambio della lama ribaltare.
all’indietro la trebbiatrice secondo la gura.
Pulizia
Estrarre soltanto il cappuccio delle candele di ac-
censione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
Dopo ogni falciatura dell‘erba pulire il rasaerba con un dispo-
sitivo di pulitura manuale. In nessun caso spruzzare acqua.
Conservare il rasaerba in un locale asciutto.
Affilare e cambiare la lama
T
Estrarre soltanto il cappuccio delle candele di ac-
censione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
• Fate sostituire le lame o affilare, solo da una officina
specializzata.
• Quando si effettuano i lavori sulla lama indossare i guanti
di protezione, staccare la chiave di accensione e l‘attacco
candele.
• Anche il Portalame dovr essere combiato quando
danneggiato.
Nota per l‘officina specializzate:
coppia di serragio della vite:
SW 17 mm = 38-42 Nm / SW 13 mm = 16-20 Nm
Impostazione del cavo Bowden della frizione
K
U
Estrarre soltanto il cappuccio delle candele di
accensione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
1. Sollevare la staffa di azionamento (K, 3) di ca. 2 cm e
bloccare
2. Allentare il controdado (U, 1).
3. Girare a sinistra la vite di regolazione (U, 2), in modo che
le ruote motrici si blocchino durante l’arretramento della
trebbiatrice
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (U, 1).
Cambio d’olio
Estrarre soltanto il cappuccio delle candele di
accensione e disattivare „QuickStart“ (scaricare la
molla dello starter)
Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo
5 ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a
motore caldo e serbatoio vuoto).
ll cambio dello olio deve essere effettuato più di requente se il
motore lavora in condizioni difficili o polverose.
Olio
M
Pulizia delle candele
Candele sporche diminuiscono la potenza del motore. Pulir le
candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi (0,76 mm).
QuickStart
K
L
P
Solo in caso di avvio del motore con variante di avvia-
mento 1 o 2
1. Premere tre volte lo starter sul motore (P) (solo in caso di
avviamento a freddo).
2. Chiave di sicurezza (P, 1) in posizione di „RUN“.
3. Premere il pulsante rosso (K, 1) e tenerlo premuto.
4. Sollevare e tenere sollevata la staffa di sicurezza (K, 2):
il motore gira.
5. Lasciare andared il pulsante rosso (K, 1).
6.
Arresto motore: lasciare andare la staffa di sicurezza (K, 2).
7. Per il rilascio o per il deposito a magazzino dell‘apparecchio:
chiave di sicurezza (P, 1) in posizione: ruotare e togliere „LOCK
& REMOVE“
.
Nota: Il rumore dell‘avviamento con QuickStart è condizionato
dal sistema
Inserimento/disinserimento trasmissione su ruote
K
(Power Edition 40/46 TMA)
Trasmissione su ruote inserita
Sollevare la staffa di azionamento (3)
Trasmissione su ruote disinserita:
Rilasciare la staffa di azionamento (3)
Selezionare la velocità (Vario)
1. Premere il pulsante (4)
2. Con la leva (5) selezionare la velocità di azionamento
desiderata (2,5 km/h - 5,0 km/h)
Lepre: più veloce. Lumaca: più lenta
Suggerimenti per la rasatura
Q
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri
Fare avanzare il tosaerba sulla supercie erbosa già tagliata
Pulizzia del filtro
V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato).
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina
Di assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Il motore non si
Mette in moto non
ha potenza:
• QuickStart non attivato
• Troppo poco carburante nel serbatoio
• Cappuccio non posizionata sulla candela di accensi-
one
• Candela di accension non funzionante
• Filtro dell’aria sporco o imbrattato
• Vite di fermo lama allentata
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
---
Taglio irregolare:
• Altezza di taglio regolata male
• Lama non aflata
• Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso
---
X
---
X
---
X
Il motore non si
mette in moto:
• Tirante bowden della frizione spostato --- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’ofcina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni cont-
rollo, operazione di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.
Ricambi
Denominazione
Numero d‘ordine
Sacco di raccolta 4628 065
Lama di ricambio (Vi 40 W) 4001 094
Lama di ricambio (Vi 46 W) 4601 094
Lama (Vi WM, 2 pezzo) 4350 040
Denominazione
Numero d‘ordine
Candela di accensione (Champion RJ 19 LM)
2058 305
Filtro dell‘ aria 2063 408
Olio 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Fornitura attraverso il vostro rivenditore
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
29
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++39 (039) - 62 86 41
Fax: ++39 (039) - 60 10 257
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di :
37
Betzdorf, den 25.10.2004 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4014 ... / 4018 ... / 4618 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau.
4014 ... 4018 ... 4618 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup -
Larghezza di taglio - Maaibreedte:
40 cm 40 cm 46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental : 2.800 1/min. 2.800 1/min. 2.800 1/min.
1. 95 dB (A) 95 dB (A) 95 dB (A)
2. 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
EG-ConformiteitsverklaringEC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten Premio 46 TMA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per