Rothenberger Plastic pipe welding machine ROWELD P110 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Art.-no. 55324, 55918
2004/108/EG, 2006/95 EG, 2011/65/EU,
EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013
Head of R&D
Technical le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guideli-
nes stated.
DECLARATION EC DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EC
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EG-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que
o presente produto está conforme com as Normas
e Directivas indicadas.
EG-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
DEKLARACJA ZGODNOÚCI EC
Oúwiadczamy z peùnà odpowiedzialnoúcià,
ýe produkt ten odpowiada wymaganiom
astæpujàcych norm i dokumentów normatywnych.
EC-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento
výrobek odpovídá následujícím normám a
normativním dokumentùm.
EC-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
Intro
Intro
1
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 17
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL página 25
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 33
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 41
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 49
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 57
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 64
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY stránky 72
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
MAGYAR oldaltól 79
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PУCCKИЙ Страница 86
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
ITALIANO 33
Content
Page
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 34
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 34
1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 34
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 35
3 Funzionamento dell'apparecchio ....................................................................................... 36
3.1 Descrizione dell'apparecchio ............................................................................................ 36
3.2 Istruzioni per l'uso ............................................................................................................. 36
3.2.1 Messa in funzione ............................................................................................................. 36
3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura .................................................................. 37
3.2.3 Procedimento di saldatura ................................................................................................ 37
3.2.4 Produzione di curve a segmenti ........................................................................................ 38
3.2.5 Messa fuori servizio .......................................................................................................... 38
3.3 Rivendicazioni generali ..................................................................................................... 38
3.4 Informazioni importanti riguardanti i parametri di saldatura ............................................... 38
4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 38
4.1 Manutenzione della macchina e degli utensili ................................................................... 39
5 Accessori ............................................................................................................................ 39
6 Smaltimento ........................................................................................................................ 40
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
34 ITALIANO
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
La ROWELD P 110 è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP
con un diametro esterno da 20 a 110 mm.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-
chio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-
te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti
per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero
o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
ITALIANO 35
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
2 Dati tecnici
Campo di saldatura Ø (mm) ............
20 - 110
Campo di pressione ........................
Serie SDR vedi libricino di saldatura allegate
Max. distanza percorsa (mm) .........
165
Elemento riscaldante:
Collegamento elettrico ....................
230V AC / 115V AC, 50/60Hz, 800W
Misure piastre riscaldanti (mm) .......
180 x 130
Classe / tipo di protezione ...............
I / IP20
Peso (kg) ........................................
2,6
Pesi:
Macchina completa (kg) ..................
11,3
Con cassa di trasporto (kg) .............
43,0 kg
Dimensioni:
Macchina nella cassa di trasporto ...
540 x 345 x 355 (LUxLAxAL, mm)
36 ITALIANO
3 Funzionamento dell'apparecchio
3.1 Descrizione dell'apparecchio
L‘unità ROWELD P110 è una saldatrice di testa a elementi riscaldanti compatta, leggera e tra-
sportabile per l‘impiego mobile nei cantieri e nell‘officina. Questa macchina consente di realiz-
zare con sicurezza installazioni domestiche, ricostruzioni di camini e sistemi di drenaggio di tetti
con tubi in PE, PP e PVDF con diametro esterno da 20 a 110 mm.
La macchina è così composta:
Macchina base con un supporto mobile e uno fisso, supporto per macchina, fresa, termoele-
mento con regolazione elettronica, supporto per tavolo, serie morse base Ø 110 mm per tubi e
riduzioni larghe, morsa base Ø 110 mm per raccordi e riduzioni stretta, e cassa di trasporto.
Per saldare i tubi a cartella bisogna utilizzare il serraggio a quattro morse in vendita come ac-
cessorio (no.: 55199).
3.2 Istruzioni per l'uso
La saldatrice deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale apposi-
tamente addestrato e qualificato conformemente alla norma DVS 2212, parte 1!
La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale ap-
positamente addestrato ed autorizzato!
3.2.1 Messa in funzione
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le informazi-
oni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t!
Non utilizzare l’elemento riscaldante in ambienti a rischio di esplosioni e non
metterlo a contatto con sostanze facilmente infiammabili!
Avvitare il supporto per macchina con le viti fornite su un banco di lavoro e fissarvi la mac-
china base, oppure attaccare la macchina ad una morsa, se disponibile.
Fissare il supporto per tavolo al banco di lavoro e spingere la scanalatura del termoele-
mento nel supporto per tavolo.
Attaccare la spina elettrica del termoelemento alla corrente a seconda della targhetta indica-
ta.
Il diodo rosso “stand-by“ sull'elemento riscaldante è acceso, cioè: presenza di tensione. Attivare
l'elemento riscaldante sulla manopola con il pulsante di grandi dimensioni (è acceso in luce
verde) e impostare la temperatura desiderata agendo sui tasti "+“ o "-" (da 160° C a 285° C / da
320° F a 545° F).
Il riscaldamento viene visualizzato attraverso il diodo giallo sulla manopola. In aggiunta ap-
paiono delle barre orizzontali sull'indicazione della temperatura. Prima del raggiungimento della
temperatura impostata teorica (tolleranza +/-3° C / 5.4°F) il diodo giallo si spegne e si accende il
diodo verde. Dopo ulteriori 10 minuti l'elemento riscaldante è pronto per l'uso. Nota: Con il primo
raggiungimento della temperatura desiderata, il valore impostato può essere superato per un
breve periodo di tempo.
Controllare la temperatura mediante un misuratore di temperatura esterno. In caso di scosta-
menti l'elemento riscaldante deve essere ricalibrato: Premere contemporaneamente i tasti "+" e
"-" e impostare poi la differenza con i tasti "+" o "-".
Se appare "Er1“, l'elettronica è difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso
oppure non è collegato. Inviare l'apparecchio ad un'officina specializzata ROTHENBERGER.
Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura
di ca. 29C / 554°F!
ITALIANO 37
3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura
Per saldatura tubo/ tubo entrambe le morse larghe rimangono nella macchina.
Per saldatura tubo/ raccordo si deve sostituire una morsa larga con la morsa sinistra per raccor-
do.
Per saldatura raccordo/raccordo devono essere sostituite entrambe le morse larghe con le
morse per raccordo.
La morsa per raccordo destro (no. 55809) non è contenuta nella confezione base.
Svitare i galletti dalle morse base e spingerli in avanti. Aprire le morse superiori verso dietro.
Per i tubi che sono più piccoli rispetto al diametro massimo di saldatura di 110mm inserire le
riduzioni del diametro corrispondente nella morsa e fissare con una vite zigrinata.
Mettere i tubi di plastica o i raccordi da saldare nel dispositivo di serraggio. Chiudere le
morse superiori, riposizionare in avanti i galletti, regolare i tubi o i raccordi, e stringere i gal-
letti.
Durante l‘unione dei pezzi controllare che questi siano inseriti correttamente nell‘utensile di
serraggio.
È altrettanto necessario controllare se l’elemento riscaldante ha già raggiunto la sua tem-
peratura di servizio. La fase di riscaldamento è terminata, quando il diodo giallo si spegne e
il diodo verde si accende.
Al fine di poter garantire una distribuzione uniforme del calore su tutta la superfi-
cie della piastra riscaldante, è necessario rispettare un tempo d'attesa di ca. 10
minuti (secondo DVS) dopo che il diodo verde inizia a lampeggiare. La tempera-
ture deve essere controllata con un apparecchio di misurazione della temperatura
adatto!
Mettere la fresa tra i tubi da saldare e fermare tirando con la manopola.
Con la manovella avvicinare con cautela l‘estremità dei tubi al disco della fresa. Mettere in
movimento la fresa con la leva a mano.
Se a causa della diversa qualità dei tubi o dei raccordi i pezzi non si possono lavorare si devono
girare i pannelli per la fresa unilaterale della parte anteriore della macchina dal lato che non si
riesce a lavorare.
Attenzione, pericolo! Durante la messa in funzione della fresa non toccare le
lame!
Dopo che i pezzi sono stati fresati e sono lisci (si può riconoscere dai trucioli regolari e con-
tinui) separare lentamente i tubi. Sbloccare la fresa girando la manopola e prelevare.
Unire i pezzi e controllare che le superfici da saldare siano piane, parallele e assiali. In caso
contrario, rimettere a punto i pezzi e ripetere la fresatura.
Lo scarto assiale tra i pezzi non deve essere (ai sensi delle norme DVS) superiore al 10% dello
spessore della parete e la fessura max. tra le superfici piatte non deve essere superiore a 0,5
mm. Con un utensile pulito (ad esempio un pennello) rimuovere i trucioli eventualmente presenti
nel tubo.
Le superfici fresate e preparate per la saldatura non devono mai essere toccate
con le mani e devono essere prive di qualsiasi genere di impurità!
3.2.3 Procedimento di saldatura
Pericolo di schiacciamento! Alla fase d‘avvicinamento degli utensili di serrag-
gio e dei tubi mantenere in linea di massima la necessaria distanza di sicurez-
za dalla macchina. Non introdurre mai le mani nell’area di lavoro!
Inserire il termoelemento tra i due pezzi.
Avvicinare l’estremità dei tubi ed usare la forza necessaria per l’operazione del
riscaldamento.
Non appena è stato raggiunto il massimo rigonfiamento necessario, uniforme alla circonfer-
enza di entrambi i tubi, ridurre la forza di assemblaggio. I pezzi devono mantenere
un‘aderenza uniforme alla piastra di riscaldamento.
38 ITALIANO
Dopo che il tempo di riscaldamento è finito, separare i pezzi, prelevare il termoelemento,
mettere di nuovo insieme i pezzi e aumentare la forza di assemblaggio. Durante tutto il peri-
odo di raffreddamento la forza di congiunzione deve essere mantenuta.
Dopo che è trascorso il tempo di raffreddamento, sottrarre la forza di assemblaggio. Stac-
care i tubi saldati e prelevarli.
Tutti i parametri di saldatura possono essere ricavati dalle tabelle di saldatura allegate.
3.2.4 Produzione di curve a segmenti
Svitare le viti a testa cilindrica delle morse base. Girare le morse secondo il grado desidera-
to e avvitare di nuovo le viti.
Segare i tubi nella giuntura desiderata e caricarli nel dispositivo delle morse.
Nel fresare fare attenzione affinchè i tubi tocchino centralmente le lame della fresa.
Si può regolare svitando le viti a testa cilindrica nel lato inferiore del supporto per fresa e
spostando la sede del supporto.
Utilizzare i tubi a curva secondo la tabella di saldatura.
Gli angoli si riferiscono alle curve complete da saldare dei singoli segmenti, cioè ogni morsa
base viene girata di mezzo angolo.
Altrimenti procedere come nella saldatura dritta.
3.2.5 Messa fuori servizio
Spegnere il termoelemento dall‘interruttore.
Tirare la spina dalla presa.
Imballare la macchina base e gli attrezzi nella cassa di trasporto.
Far raffreddare l’elemento riscaldante o riporlo in modo tale da non incendiare
I materiali adiacenti!
3.3 Rivendicazioni generali
Poiché gli influssi atmosferici ed ambientali influiscono in maniera determinante sulla saldatura,
sono assolutamente da rispettare le rispettive prescrizioni e direttive DVS 2207, parte 1, 11 e
15. Al di fuori della Germania valgono le rispettive direttive nazionali.
I lavori di saldatura devono essere costantemente controllati con la massima accuratezza!
3.4 Informazioni importanti riguardanti i parametri di saldatura
Tutti i necessari parametri di saldatura, quali ad esempio temperatura, forza e tempo sono da
apprendere nelle direttive DVS 2207, parte 1, 11 e 15. Al di fuori della Germania valgono le
rispettive direttive nazionali.
Riferimento: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf
Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0
Email: [email protected] internet: www.dvs-media.info
In casi singoli al produttore dei tubi sono assolutamente da richiedere i parametri di lavorazione
specifici al rispettivo materiale utilizzato.
I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento,
per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità!
4 Cura e manutenzione
Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti:
Le guide devono essere prive di qualsiasi impurità. In caso di danneggiamenti in superficie
sarà opportuno sostituire le guide.
Gli azionamenti elettrici del alimentati solamente con i valori elettrici specificati sulla targhet-
ta d’identificazione.
Per ottenere dei risultati di saldatura perfetti è necessario mantenere costantemente pulito
l’elemento riscaldante. In caso di danneggiamenti in superficie è comunque necessario
rivestire di nuovo l’elemento riscaldante ovvero sostituirlo. I residui di materiale sul termori-
ITALIANO 39
flettore riducono notevolmente le proprietà antiattaccanti e devono essere eliminate con una
carta non fibrosa e dello spirito (solo con l’elemento riscaldante freddo!).
Il dispositivo di fresatura è equipaggiato con due lame levigate in due lati. In un calo del
rendimento di taglio si possono rivoltare le lame oppure sostituirle con delle nuove.
È necessario accertarsi sempre che le estremità dei tubi ovvero dei pezzi di lavorazione, in
particolare le superfici frontali, siano prive di qualsiasi impurità, poiché altrimenti verrebbe
notevolmente ridotta la durata delle lame.
Si raccomanda di affidare i lavori di riparazione esclusivamente ad un’officina
autorizzata o al costruttore stesso!
4.1 Manutenzione della macchina e degli utensili
(Osservare le prescrizioni di manutenzione al punto 4!)
Gli utensili ben affilati e puliti portano a migliori risultati di lavoro e sono inoltre più sicuri.
Sostituire immediatamente i pezzi logorati, spezzati o perduti. Accertarsi sempre che gli acces-
sori siano collegati correttamente e con sicurezza con la macchina.
Per i lavori di manutenzione sono da utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Le ri-
parazioni devono essere eseguite esclusivamente da parte di personale qualificato.
Quanto la macchina non viene utilizzata, prima di eseguire i lavori di pulizia e manutenzione e
prima di cambiare degli utensili o accessori è assolutamente necessario staccare la spina dalla
presa di corrente.
Prima di ricollegare la macchina alla rete elettrica è necessario accertarsi che la macchina e gli
accessori nonché utensili siano disinseriti.
Nell’impiego di cavi di prolunga si raccomanda di controllarne innanzitutto la sicurezza e la
funzionalità. Si possono utilizzare esclusivamente cavi omologati per l’uso all’aperto.
È vietato utilizzare macchine ed utensili che mostrano danneggiamenti sull’impugnatura o
l’alloggiamento, quali ad esempio crepe o pieghe, in particolare se realizzati in materiali sintetici.
La sporcizia e l’umidità nelle crepe possono condurre corrente elettrica. Ciò può avere la conse-
guenza di pericolosissime scosse elettriche, in particolare se nell’utensile o nella macchina si
verifica un danno dell’isolamento.
Nota: Avvisiamo inoltre sulle norme antinfortunistiche.
5 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Quattro morse in vendita
55199
Cassa di trasporto
55832
Chiave a brugola SW 6 DIN 911
321216
Chiave a brugola SW 8 DIN911
321218
Serie morse base ampio (2 St.)
55807
Morsa base stretto, sinistra
55808
Morsa base stretto, diritto
55809
Pezzi di ricambio
www.rothenberger.com
40 ITALIANO
6 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rothenberger Plastic pipe welding machine ROWELD P110 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per