Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Italiano (IT)
74
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo documento
2. Movimentazione
Per sollevare l'intera pompa, compreso il motore, procedere
come descritto di seguito:
Pompa con potenza motore 0,37 - 5,5 kW:
Sollevare la pompa nella flangia del motore per mezzo di cin-
ghie o simili.
Pompa con potenza motore 7,5 - 18,5 kW:
Sollevare la pompa per mezzo di staffe di sollevamento sul
lato motore.
Fig. 1 Sollevamento corretto della pompa CRT
Nel caso delle pompe CRT con motori diversi da MG, si consiglia
di sollevare la pompa servendosi di cinghie inserite nella flangia
del motore.
3. Designazione modello
3.1 Codice modello
1. Simboli utilizzati in questo documento
74
2. Movimentazione
74
3. Designazione modello
74
3.1 Codice modello
74
4. Applicazioni
75
5. Caratteristiche tecniche
75
5.1 Temperatura ambiente e altitudine
75
5.2 Massima pressione di esercizio e limiti di temperatura
75
5.3 Min. pressione in aspirazione
75
5.4 Max. pressione di esercizio
76
5.5 Min. portata
76
5.6 Caratteristiche elettriche
76
5.7 Frequenza avviamenti e arresti
76
5.8 Dimensioni e pesi
76
5.9 Livello di pressione sonora
76
6. Installazione
76
6.1 Fondazione
77
6.2 Smorzamento delle vibrazioni
78
6.3 Installazione all'esterno
78
6.4 Superfici bollenti
78
6.5 Coppie di serraggio
78
6.6 Forze e coppie di serraggio delle flange
78
7. Collegamento elettrico
79
7.1 Pressacavi/collegamento a vite
79
7.2 Collegamento trifase
79
7.3 Collegamento monofase
80
7.4 Posizioni morsettiera
80
7.5 Funzionamento con convertitore di frequenza
80
8. Avviamento
81
8.1 Rodaggio tenuta meccanica
81
9. Manutenzione
82
10. Protezione antigelo
82
11. Assistenza
82
11.1 Kit di ricambio e manuali
82
12. Ricerca guasti
83
13. Smaltimento
83
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funziona-
mento. Per il corretto montaggio e funzionamento,
rispettare le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
Avvertenza
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Avvertimento
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
una scossa elettrica con conseguente rischio di
lesioni personali gravi o mortali.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicu-
rezza può provocare danni alle apparecchiature o
funzionamento irregolare.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice
il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
Nota
I golfari sul lato motore devono essere utilizzati solo
per il sollevamento .
TM04 0339 0608
TM04 0341 0608
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
Esempio CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
Tipo
Portata nominale in m
3
/h
Numero di giranti
Codice versione pompa
Codice per attacco tubazione
Codice per materiali, escluse le parti in plastica e
gomma (A = versione base)
Codice per le parti in gomma
Codice della tenuta meccanica
Italiano (IT)
75
4. Applicazioni
Le pompe centrifughe in linea multistadio Grundfos, modello CRT,
sono concepite per un'ampia varietà di applicazioni. Affidabili ed
efficienti in termini di costi, le pompe CRT gestiscono un'ampia
gamma di liquidi, dall'acqua di mare all'ipoclorito di sodio.
Liquidi pompati
Liquidi non densi, chiari, non infiammabili, non combustibili o non
esplosivi, privi di particelle solide o fibre. Il liquido non deve
aggredire chimicamente i materiali della pompa.
In presenza di liquidi con densità e/o viscosità superiori a quelle
dell'acqua, si dovranno utilizzare motori di potenza proporzional-
mente superiore, se necessario.
5. Caratteristiche tecniche
5.1 Temperatura ambiente e altitudine
In caso di temperatura ambiente superiore ai valori indicati o in
caso di installazione della pompa a un'altitudine superiore a
quella indicata, il motore non deve funzionare a pieno carico per
evitare il rischio di surriscaldamento. Il surriscaldamento può
essere causato da un'eccessiva temperatura ambiente o da una
bassa densità dell'aria con conseguente riduzione dell'effetto raf-
freddante.
In questi casi, può essere necessario utilizzare un motore con
potenza nominale superiore.
Fig. 2 La potenza erogata dal motore dipende dalla tempera-
tura/altitudine
Esempio
La figura 2 mostra che il carico di un motore IE3 con una tempe-
ratura ambiente pari a 70 °C non deve essere superiore all'89 %
della potenza nominale. Se la pompa è installata a 4.750 metri
sopra il livello del mare, il motore non deve funzionare a una
potenza maggiore dell'89 % della potenza nominale.
Nel caso in cui vengano superate sia la temperatura massima
che l'altitudine massima, i fattori di diminuzione di potenza
devono essere moltiplicati (0,89 x 0,89 = 0,79).
5.2 Massima pressione di esercizio e limiti di
temperatura
Massima pressione d'esercizio: 25 bar.
Gamma di temperature: da -20 °C a +120 °C.
Vedere anche Appendix a pagina 136, che illustra la relazione tra
la temperatura del liquido e la massima pressione d'esercizio.
Le pompe CRT non sono indicate per il pompaggio di liquidi a
temperature superiori a +120 °C per lunghi periodi.
5.3 Min. pressione in aspirazione
Fig. 3 Schema di un impianto aperto con una pompa CRT
Il massimo sollevamento possibile in aspirazione "H", espresso in
metri, può essere calcolato come segue:
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
p
b
= Pressione barometrica in bar
(la pressione barometrica può essere impostata su
1 bar).
In sistemi chiusi, p
b
indica la pressione di sistema in bar.
NPSH = Net Positive Suction Head in metri (da leggere sulla
curva NPSH, pag. 139, alla portata massima della
pompa).
H
f
= Perdita per attrito nel tubo di aspirazione, espressa in
metri, alla max. portata della pompa.
H
v
= Pressione di vapore, espressa in metri.
Vedi Fig. E a pagina 138.
t
m
= temperatura del liquido.
H
s
= Margine di sicurezza = min. 0,5 metri.
Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare a
un'altezza di aspirazione massima di "H" metri.
Se il valore "H" risultante è negativo, è necessaria una pressione
di ingresso di almeno "H" metri. Durante il funzionamento deve
essere presente una pressione pari al valore calcolato di "H".
Esempio
p
b
= 1 bar.
Modello di pompa: CRT 16, 50 Hz.
Portata: 16 m
3
/h.
NPSH (da pagina 139): 1,5 metri.
H
f
= 3,0 metri.
Temperatura del liquido: +60 °C.
H
v
(da Fig. E a pagina 138): 2,1 metri.
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
[metri].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 metri.
Ciò significa che la pompa può funzionare con un'altezza di aspi-
razione pari a un massimo di 3,1 metri.
Pressione calcolata in bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
Pressione calcolata in kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
Pot.
motore
[kW]
Marca
motore
Classe
eff.
motore
Max temp.
ambiente
[°C]
Max. alt. s/l
del mare
[m]
0,37 - 0,55
Grundfos
MG
- +40 1000
0,75 - 18,5
Grundfos
MG
IE3 +60 3500
TM05 2003 4213
Pos.
Pot. motore
[kW]
Marca motore
1 0,37 - 0,55 MG
20,75 - 22 MG
Nota
Per la manutenzione dei cuscinetti del motore in tem-
perature ambiente superiori ai 40 °C, vedere la
sezione 9. Manutenzione.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
2
1
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Nota
Gli intervalli della pressione di esercizio massima e
della temperatura del liquido valgono solo per la
pompa.
Nota
La presenza di liquidi a temperature superiori a +120
°C può comportare il rischio di rumori anomali e
ridurre la durata della tenuta meccanica.
TM02 0118 3800
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
Italiano (IT)
76
5.4 Max. pressione di esercizio
La Fig. B a pag. 137 illustra la pressione massima di aspirazione.
Tuttavia, la pressione di aspirazione effettiva + la pressione mas-
sima della pompa (in assenza di mandata) devono essere sem-
pre inferiori ai valori indicati nella Appendix a pag. 136.
Le pompe sono testate ad una pressione 1,5 volte maggiore
rispetto ai valori indicati nella Fig. B a pag. 137.
5.5 Min. portata
A causa del rischio di surriscaldamento, le pompe non devono
essere utilizzate con una portata inferiore alla portata minima.
La curva sottostante mostra la portata minima come percentuale
della portata nominale in funzione della temperatura del liquido.
Fig. 4 Portata minima
5.6 Caratteristiche elettriche
Vedere la targhetta identificativa del motore.
5.7 Frequenza avviamenti e arresti
5.8 Dimensioni e pesi
Dimensioni: Vedi Fig. C a pagina 137.
Pesi: Vedi l'etichetta sull'imballo.
5.9 Livello di pressione sonora
Vedi Fig. C a pagina 138.
6. Installazione
La pompa deve essere fissata ad una fondazione orizzontale,
piana e resistente per mezzo di bulloni fatti passare attraverso i
fori presenti sulla piastra di appoggio. Quando si installa la
pompa seguire la procedura descritta qui sotto in modo da evitare
danni alla pompa stessa.
TM02 8290 4903
Attenzione
La pompa non deve funzionare contro la valvola di
mandata chiusa.
Potenza del motore
[kW]
Numero massimo di avviamenti all'ora
2,2 250
3-4 100
5,5 - 11 50
18,5 - 22 40
Fase Azione
1
TM02 0013 3800
La freccia impressa sulla base
della pompa mostra la direzione
di flusso del liquido attraverso la
pompa.
2
TM00 2256 3393
Queste informazioni sono indi-
cate nella Fig. C a pag. 137:
lunghezza da porta a porta
dimensioni della base
attacchi alla tubazione
diametro e posizione dei bul-
loni di fondazione.
40 50 60 70 80 90 100 110 120
t [°C]
0
10
20
30
Qmin
[%]
2
1
2
1
L
L
B
4 x ø
B
3
TM01 1241 4097
La pompa può essere installata
in orizzontale o in verticale.
Tuttavia il motore non deve tro-
varsi sotto il piano orizzontale
né essere capovolto.
Verificare che alla ventola del
motore arrivi una quantità ade-
guata di aria di raffreddamento.
I motori superiori a 4 kW devono
essere supportati.
3a
TM05 7705 1013
(Ulteriore supporto per l'uso su
navi)
Per ridurre le vibrazioni della
pompa, possono essere mon-
tate delle ulteriori piastre di sup-
porto. Le staffe possono essere
montate dal motore o dalla lan-
terna motore alla paratia della
nave. Montare la staffa in posi-
zione orizzontale. Per ridurre
ulteriormente le vibrazioni,
montare la staffa ad un angolo
di 30-40 ° rispetto alla parete.
4
TM02 0116 3800
Per ridurre al minimo il rumore
della pompa, si consiglia di pre-
vedere dei giunti a espansione
su entrambi i lati della pompa.
Il fissaggio alla base/l'installa-
zione devono essere eseguiti
come descritto nella sezione
6.1.
Su entrambi i lati della pompa,
montare valvole di intercetta-
zione per evitare lo svuota-
mento dell'impianto in caso di
pulizia, riparazione o sostitu-
zione della pompa.
Proteggere sempre la pompa
dal riflusso con una valvola di
non ritorno (valvola di fondo).
5
TM02 0114 3800
Installare i tubi in modo da evi-
tare sacche d'aria, specialmente
sul lato di aspirazione della
pompa.
6
TM02 0115 3800
Se l'impianto ha una delle
seguenti caratteristiche, predi-
sporre una valvola di sfogo aria
vicino alla pompa:
Il tubo di mandata scende
verso il basso lontano dalla
pompa.
Sussiste il rischio di effetto
sifone.
È necessaria la protezione
contro il riflusso di liquidi
sporchi.
Fase Azione
Italiano (IT)
77
6.1 Fondazione
Grundfos consiglia di installare la pompa su una fondazione di
cemento sufficientemente pesante da garantire un supporto per-
manente e rigido per l'intera pompa. La fondazione deve essere
in grado di assorbire eventuali vibrazioni, normali sollecitazioni
meccaniche o urti. La fondazione deve essere perfettamente
livellata e presentare una superficie liscia.
Posizionare la pompa sulla fondazione e fissarla. La piastra di
appoggio deve essere supportata sulla sua intera superficie.
Si applicano le seguenti istruzioni durante il montaggio della
pompa in posizione verticale o orizzontale.
Posizionare la pompa sulla fondazione e fissarla. Vedi fig. 5.
Fig. 5 Installazione corretta
Fig. 6 Fondazione, montaggio verticale
La lunghezza e la larghezza consigliate sono indicate nella fig. 6.
Si noti che la lunghezza e la larghezza della fondazione per
pompe con potenza del motore 30 kW devono essere 200 mm
più grandi rispetto alla piastra di appoggio.
Per pompe con potenza del motore 37 kW, la lunghezza e la
larghezza devono sempre essere pari a 1,5 x 1,5 (L
f
x B
f
) metri.
Fig. 7 Fondazione, montaggio orizzontale
La lunghezza e la larghezza fondazione devono sempre essere di
200 mm maggiori della lunghezza e larghezza della pompa.
Vedi fig. 7.
Il peso della fondazione deve essere almeno 1,5 volte il peso
totale della pompa. L'altezza minima della fondazione (h
f
) può
essere ora calcolata:
Normalmente si assume una densità (δ) del calcestruzzo pari a
2.200 kg/m
3
.
Nelle installazioni in cui un funzionamento silenzioso è molto
importante, si consiglia una fondazione con un peso fino a 5 volte
quello della pompa.
La fondazione deve essere dotata di bulloni per il fissaggio della
piastra di appoggio. Vedi fig. 8.
Fig. 8 Bullone nella fondazione
Quando i bulloni della fondazione sono in posizione, la pompa
può essere posizionata sulla stessa. La piastra di appoggio può
essere ora allineata utilizzando degli spessori, se necessario,
perché sia totalmente orizzontale. Vedi fig. 9.
Fig. 9 Allineamento con spessori
Nota
Per effettuare il fissaggio alla base/l'installazione,
seguire attentamente le seguenti istruzioni.
Il mancato rispetto può causare guasti funzionali che
danneggeranno i componenti della pompa.
TM04 0342 0608TM04 0343 0608
TM05 9579 4113
h
f
=
m
pompa
× 1,5
L
f
× B
f
× δ
cemento
TM03 4589 2206TM04 0362 0608
Spessori
Italiano (IT)
78
6.2 Smorzamento delle vibrazioni
Se vengono utilizzati degli smorzatori di vibrazioni, questi devono
essere installati sotto la fondazione.
Fig. 10 Pompa su smorzatori di vibrazioni
6.3 Installazione all'esterno
Se installata all'esterno, si consiglia di adottare una copertura
antipioggia sul motore. Si consiglia inoltre di aprire uno dei fori di
drenaggio nella flangia del motore.
6.4 Superfici bollenti
La figura 11 mostra quali componenti della pompa diventano caldi
quanto il liquido pompato.
Fig. 11 Superfici potenzialmente ad alta temperature di una
pompa CRT
6.5 Coppie di serraggio
La tabella mostra le coppie di serraggio consigliate per i bulloni
nella base e nelle flange.
6.6 Forze e coppie di serraggio delle flange
Se non tutti i carichi raggiungono il valore massimo indicato nelle
tabelle seguenti, uno di questi valori può superare il limite.
Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos.
Fig. 12 Forze e coppie di serraggio delle flange
Forze
Coppie di serraggio
TM04 1691 1008
Avvertimento
In caso di pompaggio di liquidi caldi, assicurarsi che
nessuno possa entrare accidentalmente a contatto
con le superfici calde.
TM04 0361 0608
CRT
Base
[Nm]
Flangia
[Nm]
2, 4 40 50-60
8, 16 50 60-70
Smorzatori di vibra-
zioni
Testa della pompa
Camicia della pompa
Base
TM04 0346 2013
Direzione Y: Ingresso/uscita
Direzione Z: Direzione della camera sovrapposta
Direzione X: 90 ° dall'ingresso/uscita
Flangia,
DN
[mm]
CRT
Forza,
Direzione Z
[N]
Forza,
Direzione X
[N]
Forza,
Direzione Y
[N]
32 2, 4 760 1170 780
50 8, 16 1350 1650 1500
Flangia,
DN
[mm]
CR, CRI,
CRN
Coppia di
serraggio,
Direzione Z
[Nm]
Coppia di
serraggio,
Direzione X
[Nm]
Coppia di
serraggio,
Direzione Y
[Nm]
32 2, 4 820 970 1220
50 15, 20 100 1150 1400
Italiano (IT)
79
7. Collegamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qua-
lificato, nel rispetto delle normative locali.
La tensione e la frequenza di funzionamento sono riportate sulla
targhetta di identificazione del motore. Verificare che il motore sia
idoneo al tipo di alimentazione che si intende utilizzare e che il
collegamento dei morsetti del motore sia corretto. Uno schema
elettrico si trova nella morsettiera.
7.1 Pressacavi/collegamento a vite
Tutti i motori sono forniti privi di pressacavi a vite. La tabella
seguente mostra i numeri e le dimensioni dei fori per pressacavi
della morsettiera (norma: EN 50262).
7.2 Collegamento trifase
1)
Motori 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
Fig. 13 Collegamento a triangolo
Fig. 14 Collegamento a stella
Se il motore è provvisto di sensori PTC o di contatti PTO, il colle-
gamento deve essere fatto in conformità allo schema elettrico
nella morsettiera.
I motori trifase devono essere collegati ad un motoprotettore.
Avvertimento
La pompa CR deve essere collegata ad un interrut-
tore di rete esterno posizionato accanto alla pompa e
ad un motoprotettore o ad un convertitore di fre-
quenza CUE. Deve essere possibile bloccare l'inter-
ruttore di rete in posizione OFF (isolato). Modello e
requisiti secondo quanto specificato nella norma EN
60204-1, 5.3.2.
Avvertimento
Prima di aprire il coperchio della morsettiera e rimuo-
vere/smontare la pompa, accertarsi che l'alimenta-
zione elettrica sia stata disattivata e che non possa
venire accidentalmente ripristinata.
Attenzione
L'utilizzatore deve considerare se sia necessario
installare un interruttore di emergenza.
Motore
[kW]
Numero e dimen-
sione dei pressa-
cavi
Descrizione
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
I fori sono prefilettati e sono
chiusi con pressacavi knock-
out
0,75 - 3,0 2 x M20
I fori sono chiusi con pressa-
cavi knock-out
4,0 - 7,5 4 x M25
I fori sono chiusi con pressa-
cavi knock-out
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
I fori sono chiusi con pressa-
cavi knock-out
Alimentazione [V]
Collegamento a trian-
golo
Collegamento a stella
50 Hz
220-240 / 380-415
380-415 / 660-690
60 Hz
220-277 / 380-480
1)
380-480 / 660-690
TM02 6656 1305TM02 6655 1305
W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1
U2
V1
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
W2
U2
V2
U1
U1
V1
V1
W1
U2
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
Italiano (IT)
80
7.3 Collegamento monofase
Fig. 15 Collegamento, "bassa tensione", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 16 Collegamento, "alta tensione", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 17 Collegamento, "bassa tensione", 1,1 - 2,2 kW
Fig. 18 Collegamento, "alta tensione", 1,1 - 2,2 kW
I motori Grundfos monofase sono dotati di un interruttore termico
e non richiedono ulteriori protezioni motore.
7.4 Posizioni morsettiera
La morsettiera può essere orientata in quattro posizioni a passi di
90 °. Procedere come segue:
1. Se necessario, rimuovere le griglie coprigiunto. Non rimuo-
vere il giunto di accoppiamento.
2. Rimuovere i bulloni che fissano il motore alla pompa.
3. Ruotare il motore nella posizione desiderata.
4. Installare e serrare i bulloni.
5. Montare i coprigiunti.
6. Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nello schema
riportato all'interno del coperchio della morsettiera.
7.5 Funzionamento con convertitore di frequenza
7.5.1 Motori forniti da Grundfos
Tutti i motori MG trifase possono essere alimentati da un converti-
tore di frequenza.
7.5.2 Isolamento di fase MG 71 e 80
Motori MG, di dimensione 71 e 80, non dispongono di isolamento di
fase come standard. I motori non sono adatti al funzionamento sotto
convertitore di frequenza, poiché essi non risultano protetti contro i
picchi di tensione causati dal convertitore. Solo motori con tensione
nominale uguale o superiore a 460 V hanno isolamento di fase.
Si raccomanda di proteggere tutti gli altri motori da picchi di ten-
sione superiori a 1200 V per 2000 V/µsec.
Problemi come i picchi di tensione o l'aumentata rumorosità pos-
sono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il
convertitore di frequenza ed il motore.
Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di
frequenza o del motore.
Motori di marca diversa da quelli forniti da Grundfos
Contattare Grundfos o il produttore del motore.
Alimentazione [V]
"Bassa tensione" "Alta tensione"
50 Hz 220-230 / 240
TM04 1693 1008TM04 1694 1008TM04 0345 0608TM04 0344 0608
Attenzione
I motori Grundfos tipo MG 71 e MG 80, per tensioni
di alimentazione fino a 440 V comprese, senza isola-
mento di fase (vedere targhetta di identificazione del
motore), devono essere protetti da picchi di tensione
superiori a 650 V (valore di picco) misurati tra i mor-
setti di alimentazione.
Italiano (IT)
81
8. Avviamento
CRT 2 e 4
Per queste pompe, si consiglia di aprire la valvola di bypass
durante l'avviamento. Vedi fig. 19. La valvola di bypass collega i
lati di aspirazione e di scarico della pompa, facilitando la proce-
dura di riempimento. Una volta che il funzionamento è stabile,
richiudere la valvola di bypass.
Quando si pompano liquidi contenenti aria, si consiglia di lasciare
aperta la valvola di bypass nel caso in cui la pressione sia infe-
riore a 6 bar.
Se la pressione di esercizio supera costantemente i 6 bar, chiu-
dere la valvola di bypass. In caso contrario, il materiale all'aper-
tura è soggetto ad usura a causa della elevata velocità del
liquido.
8.1 Rodaggio tenuta meccanica
Le facce della tenuta meccanica sono lubrificate dal liquido pom-
pato, il che comporta che possa verificarsi una certa perdita dalla
tenuta meccanica.
Se si avvia la pompa per la prima volta o se viene installata una
nuova tenuta meccanica, è necessario un certo periodo di rodag-
gio prima che la perdita si riduca a livelli minimi. Il tempo richiesto
dipende dalle condizioni di funzionamento, ovvero, cambiando le
condizioni di funzionamento, si inizierà un nuovo periodo di
rodaggio.
In condizioni normali, il liquido che fuoriesce evapora immediata-
mente.
Come risultato, la perdita di liquido risulta invisibile.
Tuttavia, alcuni liquidi, come il kerosene, non evaporeranno.
La perdita potrebbe apparire come un guasto della tenuta mecca-
nica.
Attenzione
Non avviare la pompa finché non sia stata riempita
con liquido e sfiatata opportunamente. Se la pompa
marcia a secco, i cuscinetti e la tenuta meccanica
possono danneggiarsi.
Avvertimento
Fare attenzione alla direzione del foro di sfiato e
accertarsi che l'acqua in uscita non possa causare
lesioni alle persone o danni al motore o ad altri com-
ponenti.
Negli impianti ad acqua calda, prestare particolare
attenzione al rischio di danni alle persone, causate
dal liquido bollente.
Fase Azione
1
TM01 1403 4497
Chiudere la valvola d'intercetta-
zione sul lato di mandata della
pompa e lasciare aperta la val-
vola di intercettazione sul lato di
aspirazione.
2
TM01 1404 4497
Rimuovere il tappo di adesca-
mento dalla testa della pompa e
riempire lentamente la pompa
con il liquido.
Rimettere in posizione il tappo
di adescamento e serrarlo.
3
TM01 1405 4497
Guardare l'indicazione del
senso di rotazione corretto della
pompa sul coperchio della ven-
tola del motore.
4
TM01 1406 4497
Avviare la pompa e controllare il
senso di rotazione.
5
TM01 1407 4497
Sfiatare la pompa mediante la
valvola di sfiato nella testa della
pompa. Nel frattempo, aprire
leggermente la valvola di inter-
cettazione di mandata.
6
TM01 1408 4497
Continuare a sfiatare la pompa.
Nel frattempo, aprire un po' di
più la vavola di intercettazione
di mandata.
7
TM01 1409 4497
Chiudere la valvola di sfiato
quando da essa fuoriesce un
fiotto pieno di liquido.
Aprire completamente la val-
vola di intercettazione di man-
data.
Fase Azione
Italiano (IT)
82
9. Manutenzione
I cuscinetti della pompa e la tenuta meccanica non richiedono
manutenzione.
Cuscinetti motore
I motori non dotati di ingrassatori non richiedono manutenzione.
I motori dotati di ingrassatori devono essere lubrificati con grasso
a base di litio per alte temperature. Vedere le istruzioni sul coper-
chio della ventola.
In caso di esercizio stagionale (il motore rimane fermo per oltre
sei mesi all'anno), si consiglia di lubrificare il motore quando la
pompa non è in funzione.
A seconda della temperatura ambiente, i cuscinetti del motore
devono essere sostituiti o lubrificati secondo la tabella seguente.
La tabella si riferisce a motori a 2 poli. Il numero di ore di funzio-
namento indicato per la sostituzione dei cuscinetti è da ritenersi
solo come indicativo.
Gli intervalli per i motori a 4 poli sono due volte più lunghi rispetto
a quelli dei motori a 2 poli.
Se la temperatura ambiente è inferiore a 40 °C, i cuscinetti
devono essere sostituiti/lubrificati agli intervalli indicati per una
temperatura ambiente di 40 °C.
10. Protezione antigelo
Le pompe che restano inutilizzate in periodi di gelo devono
essere svuotate dal liquido, per evitare danni.
A tale scopo aprire la vite di sfiato sulla testa pompa e togliere il
tappo di scarico alla base.
Non serrare la vite di sfiato e non reinserire il tappo di scarico fino
al successivo riutilizzo della pompa.
CRT 2 e 4
Prima di reinserire il tappo di scarico nella base, avvitare la val-
vola di bypass fino all'arresto. Vedi fig. 19.
Fig. 19 Posizione del tappo di scarico e della valvola di bypass
Installare il tappo di scarico serrando il grosso dado di raccordo
seguito dalla valvola di bypass.
CRT 8 e 16
Installare il tappo di scarico nella base.
11. Assistenza
Si consiglia di riparare le pompe con motori di 7,5 kW e superiori
in situ. Devono essere disponibili le necessarie apparecchiature
di sollevamento.
Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre
contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato
ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contra-
rio, Grundfos può rifiutarsi di accettare la pompa.
Eventuali costi di spedizione della pompa sono a carico del
cliente.
In ogni caso, tutte le richieste di assistenza devono includere i
dettagli relativi al tipo di liquido pompato, soprattutto se la pompa
è stata usata con liquidi tossici o nocivi per la salute.
11.1 Kit di ricambio e manuali
Vedere www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS o il Catalogo
dei kit di riparazione.
Avvertimento
Prima di effettuare interventi sulla pompa, accertarsi
di avere disinserito l'alimentazione elettrica e che
questa non possa venire accidentalmente ripristi-
nata.
Potenza del
motore
[kW]
Intervallo sostituzione cuscinetti
[ore di funzionamento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
0,37 - 0,55 18.000----
0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500
Potenza del
motore
[kW]
Intervallo di lubrificazione
[ore di funzionamento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100
Avvertimento
Fare attenzione alla direzione del foro di sfiato e
accertarsi che l'acqua in uscita non possa causare
lesioni alle persone o danni al motore o ad altri com-
ponenti.
Negli impianti ad acqua calda, prestare particolare
attenzione al rischio di danni alle persone, causate
dal liquido bollente.
TM01 1243 4097
Nota
Una pompa utilizzata per un liquido tossico o nocivo
alla salute viene classificata come contaminata.
Tappo di scarico
Valvola di bypass
Italiano (IT)
83
12. Ricerca guasti
13. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos
o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Avvertimento
Prima di aprire il coperchio della morsettiera e rimuo-
vere/smontare la pompa, accertarsi che l'alimenta-
zione elettrica sia stata disattivata e che non possa
venire accidentalmente ripristinata.
Guasto Causa Rimedio
1. Il motore non gira quando
viene avviato.
a) Interruzione dell'alimentazione elettrica. Collegare l'alimentazione.
b) Fusibili bruciati. Sostituire i fusibili.
c) Il motoprotettore è scattato. Riattivare il motoprotettore.
d) La protezione termica è scattata. Riattivare la protezione termica.
e) I contatti del motoprotettore non conducono
o la bobina è guasta.
Sostituire i contatti o la bobina magnetica.
f) Il circuito di controllo è difettoso. Riparare il circuito di controllo.
g) Motore guasto. Sostituire il motore.
2. Il motoprotettore interviene
immediatamente all'inseri-
mento dell'alimentazione.
a) Un fusibile/interruttore automatico bruciato. Sostituire il fusibile/dispositivo di interruzione
nell'interruttore automatico.
b) I contatti nel motoprotettore sono difettosi. Sostituire i contatti del motoprotettore.
c) Collegamento dei cavi allentato o difettoso. Stringere o sostituire il collegamento dei cavi.
d) Avvolgimento del motore difettoso. Sostituire il motore.
e) Blocco meccanico della pompa. Eliminare il blocco meccanico della pompa.
f) Impostazione troppo bassa del motoprotet-
tore.
Impostare correttamente il motoprotettore.
3. Il motoprotettore interviene
occasionalmente.
a) Impostazione troppo bassa del motoprotet-
tore.
Impostare correttamente il motoprotettore.
b) Bassa tensione nei tempi di picco. Controllare l'alimentazione.
4. Il motoprotettore non è interve-
nuto, ma la pompa non fun-
ziona.
a) Controllare 1 a), b), d), e) e f).
5. Il rendimento della pompa non
è costante.
a) La pressione in aspirazione della pompa è
troppo bassa (cavitazione).
Controllare le condizioni di aspirazione.
b) Tubo di aspirazione/pompa parzialmente
bloccati dalle impurità.
Pulire il tubo di aspirazione/la pompa.
c) La pompa aspira aria. Controllare le condizioni di aspirazione.
6. La pompa è in funzione ma non
eroga acqua.
a) Tubo di aspirazione/pompa parzialmente
bloccati dalle impurità.
Pulire il tubo di aspirazione/la pompa.
b) Valvola di fondo o di non ritorno bloccata in
posizione chiusa.
Riparare la valvola di fondo o di non ritorno.
c) Perdita nel tubo di aspirazione. Riparare il tubo di aspirazione.
d) Aria nel condotto di aspirazione o nella
pompa.
Controllare le condizioni di aspirazione.
e) Il motore gira nel senso errato. Cambiare il senso di rotazione del motore.
7. La pompa gira al contrario
quando viene spenta.
a) Perdita nel tubo di aspirazione. Riparare il tubo di aspirazione.
b) Valvola di fondo o di non ritorno difettosa. Riparare la valvola di fondo o di non ritorno.
8. Perdita nella tenuta meccanica. a) Tenuta meccanica difettosa. Sostituire la tenuta meccanica.
9. Rumore. a) Cavitazione. Controllare le condizioni di aspirazione.
b) La pompa non ruota liberamente
(resistenza d'attrito) a causa della posizione
scorretta dell'albero.
Regolare l'albero della pompa.
c) Funzionamento con convertitore di fre-
quenza.
Vedi sezione 7.5 Funzionamento con converti-
tore di frequenza.
Appendix
137
Fig. B
Fig. C
GB Maximum inlet pressure:
DK Maks. tilløbstryk:
DE Max. Zulaufdruck:
GR Μέγιστη πίεση εισόδου για:
ES Presión máxima de entrada:
FR Pression maximum d'entrée:
IT Massima pressione in aspirazione:
NL Maximale inlaatdruk:
PT Pressão máxima de admissão:
RU Максимально допустимый подпор:
RO Presiune maximă de aspiraţie:
FI Suurin tulopaine:
SE Max. tilloppstryck:
50 Hz
CRT 2-2 2-11
CRT 2-13 2-26
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-12
CRT 4-14 4-22
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-20 10 bar
CRT 16-2 16-17 10 bar
60 Hz
CRT 2-2 2-6
CRT 2-7 2-18
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-7
CRT 4-8 4-16
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-14 10 bar
CRT 16-2 16-10 10 bar
Pump type
PJE
TM00 2256 3393
L
[mm]
H
[mm]
D
[mm]
L
1
[mm]
L
2
[mm]
B
1
[mm]
B
2
[mm]
[mm]
CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14
CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14
D
H
L
2
1
L
L
2
1
B
4 x ø
B
Appendix
138
Fig. D
Fig. E
GB Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos:
DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos:
DE Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind:
GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos:
ES Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos:
FR Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:
IT Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos:
NL Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor:
PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
RO Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos:
FI Ilmassa kantautuva ääni Grundfos'in asentamilla moottoreilla:
SE Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos:
Motor
[kW]
50 Hz 60 Hz
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
L
pA
[dB(A)]
L
pA
[dB(A)]
TM00 3037 3493
20
15
12
10
8,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv
(m)
tm
(°C)
150
130
140
25
35
45
40
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

in altre lingue