Jacobsen JLGXX100 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
EC Declaration of Incorporation Déclaration de constitution CE
EG Verklaring van Conformiteit EG Einbauerklärung
Dichiarazione di costituzione CE EF Erklæring om overholdelse af standard
Överensstämmelse med EU:s regler EY-liitäntädeklaraatio
Declaración de Incorporación de la CE
We the undersigned • Nous, soussignés • Wij, de ondergetekenden •
Wir, die Unterzeichneten • Noi sottoscritti • Undertegnede • Nedanstående företag •
Me allekirjoittaneet • Nosotros, los abajo firmantes:
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
Certify that the cutting unit • Certifions que le bloc de coupe • Verklaren hierbij dat de maai-eenheid • Bescheinigen, daß
die Schneidanlage • Certifichiamo che il gruppo di taglio • Attesterer herved at dette klippeaggregat, • Intygar
att klippenheten • Vakuutamme, että leikkuulaite • Certificamos que la unidad cortadora
Make • Marque • Merk • Fabrikat • Marca • Fabrikat • Märke • Merkki • Marca: Ransomes
Conforms to the Harmonised standard • Est conforme à la norme • Voldoet aan de Standaard •
Mit der Norm • E’ conforme allo standard • Overholder den standard • överstämmer med den standarden •
Noudattaa standardia • Conforma con la norma:
EN836
This cutting unit has been designed to be fitted to the • Ce bloc de coupe a été conçu pour se monter sur • Deze maai-
eenheid werd ontworpen om te worden gemonteerd op de • übereinstimmt. Diese Schneidanlage wurde zur
Installation in • Questo gruppo di taglio è stata progettato per essere installato su • Dette klippeaggregat er
beregnet til montering på • Denna klippenhet är avsett att monteras på • Tämä leikkuulaite on suunniteltu
sopimaan seuraavaan • Esta unidad cortadora ha sido diseñada para su montaje en:
T-Plex 185 series ZX, ZY & DE
G. A. Walker
Engineering Director
Certificate Number:4121661
edoCtcudorPseireSnoitpircseD
XZseires581XELP-T
933BAMJtinUgnittuCdaeHdexiF,efinK5"62
134BAMJtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK5"62
924BAMJtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK7"62
034BAMJtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK11"62
YZseires581XELP-T
603BAMJtinUgnittuCdaeHDEXIF,efinK5"03
803BAMJtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK7"03
013BAMJtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK11"03
EDseires581XELP-T
510CAMLDHRtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK7"22
924BAMJDHRtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK7"62
610CAMLDHLtinUgnittuCdaeHgnitaolF,efinK7"22
I-2
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I
2 INTRODUZIONE
2.1 COME USARE IL MANUALE DELLE PARTI
NUMERO DI ARTICOLO
A ciascuna parte che è identificata nelle illustrazioni è stato assegnato un numero di articolo. Le parti a cui non è stato
assegnato un numero di articolo non possono essere prontamente identificate nell’illustrazione, ma sono in genere
strettamente associate alla parte immediatamente adiacente.
ASSIEMI
Un assieme completo, ad es. una ruota del motore o un motore idraulico o un assieme del cilindro, è elencata come
un articolo completo con i singoli componenti successivi elencati separatamente.
L’assieme è elencato sotto il numero della sua parte con le parti componenti elencate alla destra, ad es.:-
ART. N. PARTE DESCRIZIONE Q.TÀ NOTE
1 LMSD798 Assieme cilindro 1 TUTTE LE MACCHINE
2 MBB4490 • Tubo 1
3 LMSD926 Assieme coperchio terminale 2
4 MBB6851 • • Coperchio terminale 1
5 H009116 Cuscinetto 1
6 MBB2356 Sede dispositivo di tenuta 1
7 A224016 Dispositivo di tenuta 2
* A122192 Vite 2
In certi casi non è possibile illustrare ciascun articolo. Con alcuni articoli acquistati presso fornitori esterni, alcune
parti componenti possono non essere disponibili presso la società Ransomes e in certi casi devono essere ordinate
specialmente dal fornitore, ad es. i componenti idraulici del motore Volvo.
QUANTITÀ
Le quantità illustrate sono per un assieme o sottoassieme.
UTILIZZO DELL’ELENCO DELLE PARTI
Determinare la funzione e l’applicazione della parte richiesta. Passare alla pagina dell’indice principale e selezionare
la sezione pertinente. Individuare la parte sull’illustrazione e l’elenco delle parti e leggere la quantità nella colonna del
MODELLO pertinente.
INDICE NUMERICO
Questo è un sommario di tutti i numeri delle parti utilizzati nel manuale, disposti in ordine numerico e indicanti la
pagina e il numero dell’articolo sotto il quale compaiono le parti.
ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO
Quando si ordinano le parti di ricambio, è importantissimo citare il NUMERO DI SERIE della macchina, il NUMERO
DELLA PARTE, la DESCRIZIONE e la QUANTITÀ richiesta.
Qualsiasi modifica arbitraria effettuata su questa macchina può eliminare la responsabilità del produttore per
qualsiasi danno o lesione risultanti.
ABBREVIAZIONI
N/A Non Pertinente
AR Secondo le esigenze
I-3
I
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO3 INSTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Questo simbolo di sicurezza indica importanti
messaggi per la sicurezza in questo manuale.
Questo simbolo allerta gli utenti sulla possibilità di
lesioni. Leggere attentamente il messaggio che
segue e informare gli utenti.
3.1 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che le istruzioni di questo
manuale siano lette e comprese appieno.
L’uso di questa macchina non deve essere
mai consentito a persone non autorizzate
e non consapevoli di tutti i controlli e delle
procedure di sicurezza.
L’uso di questa macchina non deve essere
mai consentito a bambini e persone che
non conoscano le presenti istruzioni. Le
norme locali vigenti possono prevedere un
limite d’età per l’operatore.
3.2 AVVISI DI SICUREZZA
Tutte le targhette ed i cartelli di sicurezza
devono essere leggibili in tutti i tempi: se
mancano o sono illeggibili, devono essere
sostituiti. Se qualsiasi componente della
macchina cui era originariamente affissa
una targhetta di sicurezza viene sostituito,
una nuova targhetta deve essere affissa al
pezzo di ricambio montato. Nuove
targhette di questo tipo sono disponibili
presso il Reparto Ricambi Ransomes.
3.3 AVVIO DEL MOTORE
Prima di avviare il motore, controllare che i
freni siano azionati, le marce siano in folle,
i ripari siano in posizione ed intatti e che il
personale di servizio sia lontano dalla
macchina.
Non far funzionare il motore in locali non
adeguatamente ventilati.
3.4 GUIDA DELLA MACCHINA
Prima di avviare la macchina, controllare
per assicurarsi che tutte le sue parti siano
in buone condizioni di funzionamento,
prestando particolare attenzione ai freni, i
pneumatici, lo sterzo e la sicurezza delle
lame di taglio.
Sostituire i silenziatori difettosi, tosare
l’erba soltanto durante il giorno od in
presenza di una buona illuminazione
artificiale.
Osservare sempre il Codice della Strada,
sia su strada che al di fuori di essa.
Prestare in tutti i casi il massimo livello
d’attenzione e prendere atto delle
situazioni circostanti. Prestare attenzione
al traffico se si devono attraversare delle
strade o si deve lavorare in prossimità di
strade.
Interrompere la rotazione delle lame prima
di attraversare superfici non erbose.
Considerare la possibile presenza di
persone non vedenti e non udenti e tenere
a mente l’imprevedibilità di bambini e
animali.
Tenere bassa la velocità di marcia, per
poter effettuare arresti d’emergenza in
tutte le condizioni ed in tutti i casi.
Eliminare o evitare gli ostacoli nell’area da
tosare, riducendo così la possibilità di
rischi per l’incolumità sia del personale
che degli astanti.
Durante la retromarcia prestare particolare
attenzione per accertarsi che l’area alle
spalle dell’operatore sia libera da ostacoli
e/o dagli astanti. NON trasportare
passeggeri.
Tenere presente che l’operatore o l’utente
è responsabile di eventuali incidenti o
pericoli a cui possano essere esposte le
altre persone od i loro beni.
Quando la macchina deve essere
parcheggiata, messa in deposito o
lasciata incustodita, abbassare i dispositivi
di taglio, eccetto nei casi in cui vengano
adoperati i dispositivi di bloccaggio per il
trasporto.
Durante il taglio dell’erba, indossare
sempre delle calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non azionare la macchina a piedi
nudi od indossando sandali aperti.
Controllare spesso che il raccoglitore
dell’erba non presenti segni di usura o
deterioramento. Dopo aver urtato un
oggetto estraneo, ispezionare il tosaerba
per verificare se vi sono danni ed effettuare
le riparazioni eventualmente necessarie
prima di avviare ed azionare di nuovo la
macchina.
Se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo, controllarla immediatamente.
I-4
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I
3 INSTRUZIONI PER LA SICUREZZA
3.5 TRASPORTO
Assicurarsi che nella posizione per il
trasporto le unità di taglio siano fermate in
maniera sicura. Non effettuare il trasporto
con il meccanismo di taglio in rotazione.
Guidare la macchina tenendo conto delle
condizioni della strada e delle superfici
interessate, delle pendenze e ondulazioni
del terreno.
In caso di decelerazione o frenata
improvvisa si può provocare il sollevamento
delle ruote posteriori.
Tenere presente che la stabilità della parte
posteriore della macchina diminuisce man
mano che si utilizza il carburante.
3.6 AL TERMINE DELLA GUIDA
Parcheggiare la macchina sopra un
terreno livellato.
Prima di lasciare la posizione di guida,
fermare il motore ed accertarsi che tutte le
parti in moto si siano fermate. Applicare il
freno e disconnettere tutti i sistemi di
marcia. Togliere la chiave di accensione.
3.7 PENDENZE PRESTARE PARTICOLARE
ATTENZIONE QUANDO SI LAVORA IN
PENDENZA
Le ondulazioni del terreno e l’affondamento
fanno cambiare la pendenza generale.
Evitare le condizioni di terreno che fanno
scivolare la macchina. Moderare la velocità
della macchina sui tratti in pendenza e
nelle curve strette.
In caso di decelerazione o frenata
improvvisa si può causare il sollevamento
delle ruote posteriori.
Ricordare che non esistono pendenze
cosiddette “sicure”. Quando si lavora su
pendii erbosi esercitare particolare
attenzione.
Per evitare il rischio di ribaltamento:
NON UTILIZZARE SU PENDENZE DI OLTRE 15°
IMPORTANTE: Quando si lavora su pendii,
impostare il trasferimento del peso (se montato al
valore massimo (+)).
3.8 TAMBURI DI TAGLIO BLOCCATI
Spegnere il motore ed assicurarsi che
tutte le parti mobili siano ferme. Innestare i
freni e scollegare tutte le trasmissioni.
Eliminare con cura le cause
d’inceppamento. Tenere il corpo lontano
dagli spigoli taglienti.
Tenere a mente che l’energia di trazione
può causare una certa rotazione quando si
elimina l’inceppamento.
Tenere le altre persone lontane dalle unità
di taglio, dato che la rotazione di un
cilindro può causare la rotazione anche
degli altri cilindri.
3.9 REGOLAZIONI, LUBRIFICAZIONE E
MANUTENZIONE
Spegnere il motore ed assicurarsi che
tutte le parti mobili siano ferme.
Innestare i freni e scollegare tutte le
trasmissioni.
Leggere tutte le istruzioni pertinenti
all’assistenza.
Usare solo le parti di ricambio originali
fornite dal produttore.
Quando si regolano i tamburi di taglio
tenere le mani ed i piedi ad una distanza
di sicurezza perché non vengano
imprigionati durante la rotazione.
Assicurarsi che altre persone non tocchino
le parti taglienti, perché la rotazione di un
tamburo può far girare anche gli altri
tamburi.
Per ridurre i rischi d’incendio, mantenere il
motore, i vani del motore, del silenziatore
e della batteria sgombri da erba, foglie o
grasso in eccesso.
Sostituire le parti logore o danneggiate per
salvaguardare la sicurezza.
Quando si lavora al di sotto di alcuni
componenti o dell’intera macchina, dopo
averle sollevate, accertarsi di disporre di
un supporto adeguato.
Non smontare la macchina senza avere
liberato o trattenuto le forze che possono
causare il movimento improvviso dei
componenti.
Non alterare la velocità del motore al di
sopra dei valori massimi stabiliti nella
Specifica del Motore. Non modificare le
impostazioni del regolatore del motore, né
accelerare eccessivamente il motore.
L’azionamento del motore a velocità
eccessiva può incrementare il rischio di
infortuni personali.
I-5
I
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO3 INSTRUZIONI PER LA SICUREZZA
SPEGNERE IL MOTORE E NON
FUMARE quando si versa il carburante nel
serbatoio. Aggiungere il combustibile
prima di avviare il motore, non aggiungerlo
mai a motore acceso.
Usare un imbuto durante il travaso del
carburante dalla tanica al serbatoio.
Non riempire il serbatoio del combustibile
oltre il fondo del bocchettone di
rifornimento.
Richiudere correttamente i tappi del
serbatoio del combustibile e di tutti i
contenitori.
Conservare il carburante in contenitori
espressamente costruiti per questo scopo.
Effettuare i rifornimenti di combustibile
soltanto all’aperto e non fumare durante
l’operazione di rifornimento.
Se viene disperso della benzina, non
tentare di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dall’area dove è
avvenuta la dispersione, evitando di creare
qualsiasi fonte di accensione, finché i
vapori di benzina non si siano dispersi.
Lasciar raffreddare il motore prima
d’immagazzinare la macchina in un
ambiente chiuso.
Non conservare mai la macchina con della
benzina nel serbatoio all’interno di un
locale dove i vapori potrebbero venire a
contatto con fiamme vive o scintille.
Se è necessario svuotare il serbatoio del
combustibile, farlo all’aperto.
Non disperdere del carburante sopra
componenti caldi.
NON FUMARE e tenere lontane le fiamme
vive durante l’assistenza tecnica alle
batterie.
Non collegare alcun oggetto metallico ai
terminali.
I-6
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I
3 INSTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO - Indica una situazione pericolosa
imminente, che, se non evitata, PROVOCHERÀ
certamente morte o gravi lesioni.
AVVISO - Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, POTREBBE
provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE - Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
PROBABILMENTE provocherà lesioni da lievi a
moderate e danni a proprietà. Può essere utilizzato
anche per allertare contro procedimenti non sicuri.
IMPORTANTE: La velocità di trasporto deve
essere utilizzata soltanto su strada. Non
selezionare mai la velocità di trasporto su aree
erbose o sopra superfici stradali o sentieri non
livellati o non asfaltati.
Le istruzioni per il funzionamento delle unità di taglio
sono contenute in una pubblicazione separata.
Il fluido idraulico che fuoriesce sotto
pressione può penetrare la pelle e
causare gravi danni. Consultare
immediatamente un medico.
AVVISO
NON USARE SU PENDII SUPERIORI AI 15°.
AVVISO
Le batterie producono gas esplosivi,
contengono acidi corrosivi ed erogano
alta corrente elettrica in grado di
provocare ustioni.
AVVISO
Proposta 65 della California
Il sistema di scarico del motore, alcune sue
parti ed alcuni componenti del veicolo
contengono od emettono sostanze chimiche
note allo Stato della California per essere
cancerogene o causanti difetti ai nascituri
od altri danni riproduttivi.
AVVISO
Prima di rilasciare i dispositivi di chiusura
di trasporto, è importante che tutte le unità
di taglio siano completamente sollevate.
1. Parcheggiare la macchina su un terreno
in piano.
2. Con il motore in funzione a velocità di
funzionamento, sollevare le unità di
taglio nella loro massima posizione
azionando le leve di sollevamento
mentre si sta seduti nella posizione di
guida.
3. Disinnestare le leve di comando,
arrestare il motore ed assicurarsi che
tutti i cinematismi siano fermi. Innestare
i freni e togliere la chiave di accensione.
4. Ora, è possibile rilasciare i dispositivi di
chiusura di trasporto.
AVVISO
I-7
I
MANUALE DELLE PARTI DI RICAMBIO4 CERTIFICATO DI CONFORMITÀ CE
Certificato di Conformità CE
Noi sottoscritti
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9QG, Inghilterra
Dichiariamo che la macchina descritta di seguito:
Marca e tipo:.................................... Jacobsen T-Plex 185
Categoria: ........................................ Corsa sul dispositivo di taglio del cilindro
Serie: ...............................................
ZX, ZY & DE
Motore:............................................. Kubota
Tipo: ................................................. D722-E
Potenza installata netta: ................. 15,5 KW
Larghezza di taglio: ......................... 1,47m - 2,16 m
soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in
legge nazionale:
Direttiva sulla sicurezza
del macchinario: .............................................. 98/37/CEE
Direttiva EMC: .............................................. 89/336/CEE
Direttiva ROPS: .............................................
86/298/EEC
Direttiva sulla rumorosità nell’ambiente: ......... 2000/14/CEE
Livello di potenza del
suono misurato:............................... 102 dB(A) LWA
Livello di potenza del
suono garantito:............................... 105 dB(A) LWA
Procedura di valutazione
conformità: ....................................... Allegato VI
Ente notificabile Gran Bretagna:
(No.1088) .........................................
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Livello rumorosità orecchio operatore: ............ 88,1dB(A)Leq (98/37/EEC)
Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici:
Sicurezza del macchinario.............. EN836
Vibrazione trasmessa
dalla mano ....................................... ISO5349: 1986
Vibrazione di tutto il corpo .............. ISO2631-1:1985
ROPS ............................................ OECD Code 4
Luogo e data della dichiarazione:
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9QG, Inghilterra
1st July 2002
G. A. Walker
Direttore tecnico
Numero certificato: 4117928 (rev.1)-I
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronsolutions.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Jacobsen JLGXX100 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

in altre lingue