Genius BRAIN03 BRAIN04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondominium quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
WARNINGS FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep radio controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre soit réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit dotée au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. BRAIN 03
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica.
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01 Settembre 2008
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY OUT SCHEDA pag.3
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
5.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
5.2. MORSETTIERA CN2 pag.4
5.3. MORSETTIERA CN3 pag.5
5.4. MORSETTIERA CN4 pag.6
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO pag.7
7. FUNZIONAMENTO DEI DIP-SWITCH pag.8
8. LEDS DI CONTROLLO pag.8
9. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY pag.9
10. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.9
11. PROGRAMMAZIONE pag.10
12. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA pag.11
13. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.11
14. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.12
15. FISSAGGIO SCHEDA pag.14
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando a 24Vdc per cancelli ad ante battenti offre elevate prestazioni ed un ampio numero di
regolazioni, con rallentamenti in apertura e chiusura, possibilità di gestire uno o due motori, gestione dei finecorsa in
apertura e chiusura e possibilità di gestire due TIMECODER.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale
in caso di anomalie che possano pregiudicare il funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi dei parametri e le logiche di funzionamento vengono impostati e visualizzati su di un comodo display a
cristalli liquidi che, durante il funzionamento normale, visualizza lo stato del cancello. La regolazione dei tempi di
funzionamento avvengono in auto apprendimento durante la fase di programmazione.
Il contenitore stagno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle eventuali
batterie tampone (opzionali) con caratteristiche e dimensioni indicate nella tabella sottostante.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione del trasformatore 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensione di alimentazione della centrale 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potenza assorbita 3 W
Carico max. motore 70 W x 2
Carico max. accessori 24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiante / luce di cortesia 24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Fusibili di protezione 4 (3 autoripristinanti)
Logiche di funzionamento
Automatica / Automatica Passo passo / Semiautomatica
/ Semiautomatica Passo-Passo / Condominiale
Tempo di apertura / chiusura In auto apprendimento in fase di programmazione
Tempo di pausa In auto apprendimento in fase di programmazione
Forza di spinta Quattro livelli regolabili tramite display
Rallentamenti In apertura e chiusura
Ingressi in morsettiera
Alimentazione 24Vac, Alimentazione batterie, Encoder,
Apertura totale, Apertura pedonale, Sicurezze in aper-
tura, Sicurezze in chiusura, Stop, Finecorsa in apertura,
Finecorsa in chiusura
Connettore per radio Connettore rapido 5 pin per ricevente
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori 24Vdc, Motori 24Vdc, Luce
di cortesia / Lampeggiante 24Vdc, Elettroserratura
12Vdc/ac
Dimensioni scheda 165 x 130 mm.
Caratteristiche trasformatore toroidale 230Vac prim. 230Vac sec. 22Vac 120VA
Caratteristiche trasformatore toroidale 115Vac prim. 115Vac sec. 20Vac 120VA
Caratteristiche batterie opzionali 12V 4Ah dimensioni: 90 x 70 x 108 mm.
Caratteristiche contenitore per esterno 306 x 225 x 130 mm. - IP55
In funzione della tensione di rete si possono avere valori d’uscita diversi sulla tensione 24Vac. Prima di procedere
alla messa in servizio occorre sempre verificare la tensione d’uscita del trasformatore. Questa non deve essere
superiore a 26Vac sia per l’alimentazione a 230Vac che 115Vac. La tensione deve essere misurata a vuoto,
ovvero con il trasformatore alimentato e scollegato dalla scheda.
3. PREDISPOSIZIONI
E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in
questo libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa
vigente e prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico onnipolare.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione 115/230 Vac. Per
evitare qualsiasi interferenza utilizzare guaine separate.
La lunghezza massima dei cavi d’alimentazione tra centrale e motori non deve essere superiore ai 10 m.,
utilizzando dei cavi con sezione 2.5 mm
2
.
Per il fissaggio dei vari componenti all’interno del contenitore stagno, fare riferimento al paragrafo 15.
3
ITALIANO
4. LAY OUT SCHEDA
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
5.1. MORSETTIERA CN1
5.1.1. ALIMENTAZIONE 22V
Morsetti “VAC – VAC”. Ingresso al quale va collegato il circuito secondario del trasformatore 24Vac 50/60 Hz. La
presenza d’alimentazione per mezzo del trasformatore è segnalata dall’accensione del led “DL1” posizionato sotto
la morsettiera.
5.1.2. BATTERIE
Morsetti “+BAT – BAT”. Collegare a questi morsetti i cavi di alimentazione delle batterie tampone (opzionali). La centrale
è predisposta per poter funzionare con due batterie tampone con caratteristiche minime riportate nella tabella di
paragrafo 2. Durante il funzionamento normale la centrale provvede a mantenere in carica le batterie, queste entrano
in funzione qualora viene a mancare l’alimentazione al trasformatore.
L’alimentazione per mezzo delle sole batterie è da considerarsi una situazione d’emergenza, il numero di
manovre possibili è legato alla qualità delle batterie stesse, dalla struttura del cancello da movimentare, da
quanto tempo è passato dalla sospensione dell’alimentazione di rete etc. etc..
Rispettare la polarità d’alimentazione delle batterie.
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera uscite
CN3 - CN4 Morsettiere ingressi
CN5 Innesto ricevente
P1 - P2 Pulsanti di programmazione
RESET Pulsante di reset
F1 Fusibile di protezione alimentazione
F2 - F3 - F4 Fusibili auto ripristinanti
DP1 Dip switch
LCD Display di visualizzazione
DL1 Led presenza rete
DL2 Led stato ingresso FCC1
DL3 Led stato ingresso FCA1
DL4 Led stato ingresso FCC2
DL5 Led stato ingresso FCA2
DL6 Led stato ingresso STOP
DL7 Led stato ingresso FSW CL
DL8 Led stato ingresso FSW OP
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera uscite
CN3 - CN4 Morsettiere ingressi
CN5 Innesto ricevente
P1 - P2 Pulsanti di programmazione
RESET Pulsante di reset
F1 Fusibile di protezione alimentazione
F2 - F3 - F4 Fusibili auto ripristinanti
DP1 Dip switch
LCD Display di visualizzazione
DL1 Led presenza rete
DL2 Led stato ingresso FCC1
DL3 Led stato ingresso FCA1
DL4 Led stato ingresso FCC2
DL5 Led stato ingresso FCA2
DL6 Led stato ingresso STOP
DL7 Led stato ingresso FSW CL
DL8 Led stato ingresso FSW OP
4
ITALIANO
5.1.3. ACCESSORI
Morsetti “+24V – -24V”. A questi morsetti vanno collegati i cavi d’alimentazione degli accessori.
Il carico massimo degli accessori non deve superare i 500 mA.
L’uscita di questi morsetti è in corrente continua, rispettare la polarità di alimentazione degli accessori.
5.1.4. TERRA
Morsetto “ “. A questo morsetto va collegato il cavo per la messa a terra della centralina.
Per un corretto funzionamento della centrale è assolutamente necessario effettuare questo collegamento.
5.2. MORSETTIERA CN2
5.2.1. MOTORIDUTTORE 1
Morsetti “APM1 – CHM1”. Nel caso di applicazioni a doppio battente collegare a questi morsetti il motoriduttore
montato sull’anta che deve muoversi per prima. Nel caso di applicazioni a singola anta il motoriduttore deve essere
collegato a questi morsetti. Il carico massimo del motoriduttore non deve superare i 70W.
5.2.2. MOTORIDUTTORE 2
Morsetti “APM2 – CHM2”. Nel caso di applicazioni a doppio battente collegare a questi morsetti il motoriduttore
montato sull’anta che deve muoversi per ultima. Nel caso di applicazione a singola anta a questi morsetti non vi sarà
collegato nulla. Il carico massimo del motoriduttore non deve superare i 70W.
5.2.3. ELETTROSERRATURA
Morsetti “ELS – ELS”. A questi morsetti va collegata l’eventuale elettroserratura con alimentazione 12Vdc/ac . Per
facilitare lo sganciamento dell’elettroserratura è possibile, attivando il parametro “F” inserire il colpo d’ariete (vedi
paragrafo 10).
Nelle applicazioni a doppio battente l’elettroserratura deve essere montata sulla stessa anta del motoriduttore
1.
5.2.4. LAMPEGGIANTE / LAMPADA DI CORTESIA
Morsetti “LAMP – LAMP”. A questi morsetti può essere collegato sia un lampeggiante che una lampada di cortesia,
entrambi con alimentazione 24Vdc massimo 15W. Il funzionamento di questa uscita viene selezionato tramite il para-
metro “G”, vedi paragrafo 10.
Funzionamento del lampeggiante:
Durante il funzionamento normale il lampeggiante è in funzione solo con le ante in movimento. Con le ante ferme, sia
in apertura che in chiusura il lampeggiante rimarrà spento.
E’ consigliato collegare il lampeggiante prima della fase di programmazione in quanto ne indica le fasi.
Utilizzare un lampeggiante a luce fissa, il lampeggio è gestito dalla centrale.
Funzionamento della luce di cortesia:
La luce di cortesia rimane accesa per un tempo fisso di 90 secondi dall’impulso di OPEN, dopodichè si spegne. Utilizzare
una lampada con alimentazione 24V 15W massimo.
5
ITALIANO
5.3. MORSETTIERA CN3
5.3.1. FINECORSA IN CHIUSURA MOTORE 1
Morsetti “COMF – FCC1”. Contatto normalmente chiuso. Questo interviene bloccando il moto di chiusura del motore
1. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL2.
5.3.2. FINECORSA IN APERTURA MOTORE 1
Morsetti “COMF – FCA1”. Contatto normalmente chiuso. Questo interviene bloccando il moto d’apertura del motore
1. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL3.
5.3.3. FINECORSA IN CHIUSURA MOTORE 2
Morsetti “COMF – FCC2”. Contatto normalmente chiuso. Questo interviene bloccando il moto di chiusura del motore
2. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL4.
5.3.4. FINECORSA IN APERTURA MOTORE 2
Morsetti “COMF – FCA2”. Contatto normalmente chiuso. Questo interviene bloccando il moto d’apertura del motore
2. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL5.
• Se non viene utilizzato nessun finecorsa è necessario ponticellare gli ingressi.
• I finecorsa non possono essere utilizzati come inizio del tratto rallentato.
5.3.5. ENCODER MOTORE 1
Morsetto “ENC1”. A questo morsetto deve essere collegato il segnale proveniente dall’encoder installato sul motori-
duttore 1. Per il funzionamento dell’encoder e per la sua attivazione vedi paragrafo 7.
Qualora non si utilizzi l’encoder è assolutamente vietato ponticellare gli ingressi.
5.3.6. ENCODER MOTORE 2
Morsetto “ENC2”. A questo morsetto deve essere collegato il segnale proveniente dall’encoder installato sul motori-
duttore 2. Per il funzionamento dell’encoder e per la sua attivazione vedi paragrafo 7.
• Qualora non si utilizzi l’encoder è assolutamente vietato ponticellare gli ingressi.
• Nelle applicazioni a due motori l’encoder deve essere installato su entrambi i motori.
6
ITALIANO
5.4. MORSETTIERA CN4
5.4.1. APERTURA TOTALE
Morsetti “COM – OPEN A”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(es. pulsante, selettore a chiave etc.) che, chiudendo un contatto, genera un impulso di apertura o chiusura totale
del cancello. Il suo funzionamento è definito dal parametro di funzionamento “D” vedi paragrafo 10.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pedonale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
5.4.2. APERTURA PEDONALE
Morsetti “COM – OPEN B”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(es. pulsante, selettore a chiave etc.) che, chiudendo un contatto, genera un impulso di apertura o chiusura par-
ziale del cancello. Nelle applicazioni a doppio battente l’apertura pedonale corrisponde con l’apertura completa
dell’anta 1; nelle applicazioni ad una sola anta l’apertura pedonale corrisponde a circa il 30% dell’apertura totale
memorizzata.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pedonale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
5.4.3. STOP
Morsetti “COM – STOP”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza
(es. pressostato, costa etc.) che , aprendo un contatto, provoca l’arresto immediato del cancello e disabilita ogni
funzione automatica. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “DL6”. Solo con un successivo impulso d’apertura,
totale o parziale, il cancello riprende il ciclo memorizzato.
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di STOP è necessario ponticellare l’ingresso.
• Per collegare più comandi di STOP collegare i dispositivi in serie.
5.4.4. SICUREZZE IN CHIUSURA
Morsetti “COM – FSW CL”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicu-
rezza (es. fotocellula, costa, pressostato, etc..) che, aprendo un contatto, agisce sul moto di chiusura del cancello
provocandone l’inversione sino alla battuta meccanica o al finecorsa di apertura. Lo stato di questo ingresso è
segnalato dal led “DL7”.
5.4.5. SICUREZZE IN APERTURA
Morsetti “COM – FSW OP”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza
(es. fotocellula, costa, pressostato, etc..) che, aprendo un contatto, agisce sul moto d’apertura del cancello provo-
candone l’inversione sino alla battuta meccanica di chiusura o al finecorsa di chiusura. Lo stato di questo ingresso è
segnalato dal led “DL8”.
•Per il corretto collegamento dei dispositivi di sicurezza fare riferimento alle immagini seguenti:
7
ITALIANO
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radioricevitore a 5 pin. Per procedere all’installazione togliere
l’alimentazione elettrica ed inserire il modulo nell’apposito connettore CN5 sulla
centrale.
Per non danneggiare, e quindi comprometterne irrimediabilmente il funzio-
namento, la ricevente deve essere innestata rispettando l’orientamento
specificato nella figura a lato.
Seguire poi le istruzioni del radioricevitore per la memorizzazione del radioco-
mando.
Nessun dispositivo di sicurezza collegatoNessun dispositivo di sicurezza collegato Una coppia di fotocellule in chiusuraUna coppia di fotocellule in chiusura
Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper-
tura
Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper-
tura
Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura
ed una in chiusura ed apertura
Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura
ed una in chiusura ed apertura
8
ITALIANO
7. FUNZIONAMENTO DEI DIP-SWITCH
La centrale dispone di n° 6 dip-Switch che permettono di selezionare la modalità di riconoscimento dell’ostacolo ed
eventualmente attivare un’extra corsa del motore una volta raggiunto il finecorsa di chiusura. Nella tabella seguente
sono riportate le possibili combinazioni:
Dip Switch Descrizione
Riconoscimento dell’ostacolo in base alla variazione di assorbimento della centrale.
Riconoscimento dell’ostacolo mediante encoder. L’utilizzo dell’encoder garantisce
una maggiore sicurezza nella rilevazione degli ostacoli ed una maggiore ripetibilità del
punto di rallentamento.
Per il corretto funzionamento è necessaria la presenza delle battute meccaniche
in apertura e chiusura o dell’utilizzo dei finecorsa.
Con i dip switch 5 e 6 in posizione OFF una volta raggiunto il finecorsa in chiusura il motore
si arresta immediatamente.
Posizionando i dip switch 5 e 6 si attiva una corsa supplementare del motore. In questo
caso, una volta raggiunto il finecorsa in chiusura il motore continua la sua corsa per circa
2 secondi in modo da garantire sempre la completa chiusura del cancello ed eliminare
possibili giochi dell’anta. I due dip possono essere attivati i modo indipendente, con il dip
5 si attiva la corsa supplementare sul motore 1, mentre con il dip 6 quella sul motore 2.
L’utilizzo di questa funzione comporta l’utilizzo almeno del finecorsa in chiusura.
Per una corretta procedura di programmazione della centrale si deve eseguire questa operazione prima della
fase di programmazione della centrale in quanto ne modifica radicalmente il funzionamento.
8. LEDS DI CONTROLLO
LEDS ACCESO SPENTO
DL1 Alimentazione tramite trasformatore toroidale
Alimentazione per mezzo delle batterie o mancanza
di alimentazione
DL2 Finecorsa in chiusura motore 1 non impegnato Finecorsa in chiusura motore 1 impegnato
DL3 Finecorsa in apertura motore 1 non impegnato Finecorsa in apertura motore 1 impegnato
DL4 Finecorsa in chiusura motore 2 non impegnato Finecorsa in chiusura motore 2 impegnato
DL5 Finecorsa in apertura motore 2 non impegnato Finecorsa in apertura motore 2 impegnato
DL6 Comando di stop non attivato Comando di stop attivato
DL7 Sicurezza in chiusura non impegnata Sicurezza in chusura impegnata
DL8 Sicurezza in apertura non impegnata Sicurezza in apertura impegnata
• In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata ed entrambi i finecorsa
installati.
• Nel caso non siano utilizzati i finecorsa è necessario ponticellare i rispettivi ingressi, i leds DL2, DL3, DL4 e DL5
devono essere accesi.
• Nel caso non venga installato alcun dispositivo di STOP è necessario ponticellare l’ingresso, il led DL6 deve
essere acceso.
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di sicurezza è necessario ponticellare i rispettivi ingressi, i led DL7
e DL8 devono essere accesi.
9
ITALIANO
9. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
La centrale è dotata di un comodo display per la visualizzazione dei parametri di funzionamento e per la loro program-
mazione. Inoltre durante il normale funzionamento visualizza costantemente lo stato del cancello.
I valori visualizzati sono riportati nella tabella seguente:
VALORE
VISUALIZZATO
STATO CANCELLO
- -
Cancello a riposo
O P
Cancello in apertura o aperto
t c
Cancello aperto in pausa (Solo con richiusura automatica abilitata)
C L
Cancello in chiusura
10. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
I parametri di funzionamento della centrale sono identificati con due caratteri, una lettera, minuscola o maiuscola, ed
un numero. La lettera identifica il parametro che stiamo modificando mentre il numero il valore impostato. Ad esempio
se sul display compare la scritta “
A2
” significa che stiamo modificando la forza del motore e la sensibilità della frizione
elettronica, lettera
A
, e che attualmente è al valore
2
.
Prima di iniziare la fase di regolazione dei parametri di funzionamento è necessario selezionare il tipo di fun-
zionamento della centrale, con o senza encoder (vedi paragrafo 6) e l’eventuale extra corsa.
Per accedere alla regolazione dei parametri di funzionamento seguire le indicazioni seguenti:
Una volta eseguiti tutti i collegamenti necessari, alimentare l’impianto e verificare che tutti i leds di segnalazione
si trovino nella situazione indicata nel paragrafo 8.
Il display visualizzerà il valore “--”.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che sul display non viene visualizzato il nome ed il valore del primo
parametro.
Per modificare il valore del parametro premere il tasto P1.
Per passare al parametro successivo premere il tasto P2.
Trascorsi 60 secondi senza che si tocchi nessun tasto la centrale esce dalla modalità di regolazione. E’ possibile
uscire manualmente dalla modalità di regolazione facendo scorrere, tramite il tasto P2, tutti i parametri. Quando
il display visualizza il valore “--“ si è tornati al funzionamento normale.
Nella tabella seguente sono riassunti tutti i parametri impostabili ed i valori assegnabili.
DISPLAY DESCRIZIONE
Regolazione della sensibilità della frizione elettronica e della forza del motore.
A1
Forza motore minima, più sensibile all’ostacolo
A2
Forza motore medio-bassa, sensibilità all’ostacolo medio-alta
A3
Fora motore medio-alta, sensibilità all’ostacolo medio-bassa
A4
Forza motore alta, bassa sensibilità all’ostacolo
Ritardo anta 2: questo parametro permette di selezionare il tempo di sfasamento delle due ante.
b1
0.5 secondi
b2
5 secondi
b3
10 secondi
b4
20 secondi
Richiusura Automatica: con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello
c0
Disattivata
c1
Attivata
Funzionamento del comando OPEN A: questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura
totale).
d0
Apre / Chiude / Apre
d1
Apre / Stop / Chiude / Stop
Funzione condominiale: attivando questa funzione durante la fase di apertura del cancello verrà inibito il comando
di start.
E0
Disattivata
E1
Attivata
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10
ITALIANO
DISPLAY DESCRIZIONE
Colpo d’ariete: abilitando questa funzione ad ogni impulso di OPEN l’anta sulla quale è installata l’elettroserratura parte,
per qualche secondo, con un moto di chiusura. Questo per facilitare lo sganciamento dell’elettroserratura.
F0
Disattivata
F1
Attivata
Luce di cortesia / lampeggiante : con questo parametro è possibile selezionare il tipo di uscita dai morsetti LAMP - LAMP
scegliendo tra lampeggiante e luce di cortesia. ATTENZIONE: il carico massimo dei morsetti è di 24Vdc 15W max.
G0
Lampeggiante
G1
Luce di cortesia (attiva per circa 90 secondi)
Percentuale punto di rallentamento: con questo parametro si imposta la lunghezza del tratto rallentato, scegliendo
tra i due valori prefissati
H0
40% della massima apertura memorizzata
H1
20% della massima apertura memorizzata
Velocità durante la fase rallentata: con questo parametro è possibile impostare la velocità del motore durante la fase
rallentata, scegliendo tra i due valori
i0
Alta
i1
Bassa
Funzionamento con finecorsa: Attivando questa funzione è obbligatorio l’utilizzo di entrambi i finecorsa, sia in apertura
che in chiusura, su entrambi i motori (nel caso di applicazioni a due motori).
L0
Funzionamento senza finecorsa o con situazioni intermedie (solo un finecorsa installato o finecorsa solo
su uno dei due motori)
L1
Funzionamento con finecorsa in apertura e chiusura e su tutti i motori installati
Numero di motori: con questo parametro si seleziona la tipologia del cancello
M1
Cancello ad un anta, solo un motore collegato
M2
Cancello a due ante, due motori collegati
Prelampeggio in chiusura: attivando questa funzione prima della fase di chiusura il lampeggiante esegue un prelam-
peggio ad indicare che il cancello sta per mettersi in movimento. Il tempo del prelampeggio è di circa 1.5 secondi e
non può essere modificato.
n0
Prelampeggio escluso
n1
Prelampeggio inserito
Chiusura immediata: attivando questa funzione quando il cancello è aperto in pausa, quindi con logiche di funzio-
namento Automatica, Automatica passo-passo o condominiale, quando si transita davanti alle fotocellule attive in
chiusura o apertura e chiusura il cancello chiude immediatamente senza aspettare lo scadere del tempo di pausa
programmato.
o0
Chiusura immediata disattivata
o1
Chiusura immediata attivata
Comando di chiusura immediata/timer: questa funzione permette di comandare la chiusura immediata del cancello
o il suo arrsto tramite il comando di apertura totale OPEN A. Questa funzione è attiva solo in combinazione a logiche di
funzionamento con chiusura automatica del cancello (Automatica, Automatica passo-passo e Condominiale)
P0
Chiusura immediata: con il cancello aperto in pausa a seguito di un impulso con il comando di OPEN A il
cancello inizia la manovra di chiusura senza aspettare lo scadere del tempo di pausa.
P1
Funzione Timer: con il cancello aperto in pausa con un impulso singolo del comando OPEN A la centrale
ricomincia il conteggio del tempo di pausa prima di richiudersi. Se mantengo premuto il comando di OPEN
A il conteggio del tempo di pausa si arresta ed il cancello rimarrà aperto sino a quando il comando OPEN
A è attivo. Al rilascio del comando il cancello si richiuderà trascorso il tempo di pausa.
11. PROGRAMMAZIONE
Prima di iniziare la fase di programmazione è necessario selezionare il tipo di funzionamento della centrale,
con o senza encoder e l’eventuale extra corsa (vedi paragrafo 7).
Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e
l’eventuale tempo di pausa prima della richiusura.
Sbloccare i motoriduttori, posizionare le ante a metà dell’apertura, ribloccare gli operatori.
Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “--”.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che il display non visualizza il primo parametro ed il relativo valo-
re.
Dare un comando di OPEN A con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, il display visualizza il valore
Pr” e le ante iniziano a muoversi. La prima manovra eseguita dalle ante deve essere in chiusura. Se ciò non avvie-
ne è necessario arrestare il movimento del cancello premendo il pulsante “RESET”. Togliere tensione e procedere
quindi ad invertire i fili dei motori / del motore, che hanno eseguito la manovra di apertura. Riprendere la fase di
programmazione dal punto 1.
Una volta raggiunta la battuta meccanica in chiusura i motoriduttori eseguono una pausa di circa 2 secondi,
1.
2.
3.
4.
5.
11
ITALIANO
dopodiché ripartono con una manovra di apertura totale sino alla battuta meccanica in apertura o al relativo
finecorsa.
Una volta raggiunta la posizione di apertura inizia il conteggio del tempo di pausa, anche se non è stata abilitata
la richiusura automatica.
Trascorso il tempo desiderato dare un nuovo impulso di OPEN A ed il cancello inizierà la fase di chiusura.
Una volta raggiunto l’arresto in chiusura, o il relativo finecorsa, la fase di programmazione è conclusa ed il display
visualizza il valore “--”.
• Durante tutta la procedura di programmazione il display visualizzerà il valore “Pr”.
• Per tutto il tempo di programmazione il lampeggiante rimarrà acceso a luce fissa.
• Il movimento delle ante durante la procedura di programmazione avviene in modo rallentato.
12. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA
Dispositivo importantissimo ai fini della sicurezza, la sua taratura rimane costante nel tempo senza essere soggetta ad
usure. Essa è attiva sia in apertura che in chiusura, quando interviene inverte il moto del cancello senza disabilitare la
richiusura automatica, se inserita.
Durante il moto di chiusura se interviene per più volte consecutive, la centrale si posiziona in STOP disabilitando qual-
siasi comando automatico. Questo perché intervenendo più volte consecutive significa che l’ostacolo permane e
potrebbe essere pericoloso effettuare qualsiasi manovra. Per ripristinare il funzionamento normale è necessario un
impulso di OPEN A / OPEN B da parte dell’utilizzatore.
13. FUSIBILI DI PROTEZIONE
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F1=T10A
250V - 5x20
Alimentazio-
ne 24Vac
F2= Autoripri-
stinante
Alimentazio-
ne accessori
F3= Autoripri-
stinante
Carica
batterie
F4= Autoripri-
stinante
Lampeg-
giante
6.
7.
8.
12
ITALIANO
14. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
Logica “A” Automatica C=1 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Chiude il cancello imme-
diatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se è trascorso il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se è trascorso il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
Logica ”AP” Automatica Passo-Passo C=1 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Chiude il cancello imme-
diatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso apre
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso chiude
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
13
ITALIANO
Logica “E” Semiautomatica C=0 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto Chiude il cancello Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Nessun effetto
Inibisce comando di
OPEN.
Inibisce comando di
OPEN
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
Logica “EP” Semiautomatica Passo - Passo C=0 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto Chiude il cancello Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Nessun effetto
Inibisce comando di
OPEN.
Inibisce comando di
OPEN
In chiusura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso apre
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso chiude
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
Logica “D” Condominiale C=1 d=0 E=1
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Richiude il cancello
immediatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura Nessun effetto Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
14
ITALIANO
15. FISSAGGIO SCHEDA
Il contenitore da esterno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle even-
tuali batterie tampone (Optional).
Per il fissaggio del trasformatore toroidale e del supporto scheda
fare riferimento alle specifiche istruzioni.
Per il fissaggio della scheda elettronica seguire le seguenti
istruzioni:
Posizionare i distanziali in dotazione (Rif. ) sulle colonnette
identificate con le seguenti lettere: A-C-I-P-Q-G.
Fissare la scheda utilizzando le viti in dotazione (Rif. ).
I distanziali posizionati in corrispondenza delle lettere A & P
servono solo da appoggio per la scheda.
Eseguire i cablaggi necessari alla vostra installazione.
Per il posizionamento ed il cablaggio del kit batterie fare
riferimento alle relative istruzioni.
Qualora si utilizzi il kit batterie è OBBLIGATORIO liberare il foro
prefatturato nella parte inferiore del contenitore (Rif. ),
come richiesto dalle vigenti norme di sicurezza.
1.
2.
3.
4.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor,
ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufas-
sung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0384 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Genius BRAIN03 BRAIN04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso