Hangar 9 HAN5080 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario
Valiant
10cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
3
Valiant
10cc
Part # English Deutsch Français Italiano
REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
A
HAN508001 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
B
HAN508002 Left Wing Panel Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
C
HAN508003 Right Wing Panel Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
D
HAN508004 Stabilizer and Elevator Set Höhenruderset Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
E
HAN508005 Fin and Rudder Finne u. Seitenruder Dérive et sa gouverne Direzionale e timone
F
HAN508006 Cowling Motorhaube Capot moteur Carenatura
G
HAN508007 Hatch with Windshield Klappe mit Windschutz Trappe avec pare-brise Sportello con parabrezza
H
HAN508008 Window Set Fenster Set Jeu de fenêtres Set fi nestrature
I
HAN508009 EP Box & Battery Tray EP-Box und Akkufach Tablette de boîtier électrique et de batterie Scatola motore elettrico e portabatteria
J
HAN508010 Main Landing Gear Hauptfahrwerk Train d’atterrissage principal Carrello di atterraggio principale
K
HAN508011 Wheel Pants Radverkleidung Carénage de roue Copriruote
L
HAN508012 Wing Tube Tragfl ächenverbinder Clé d’aile Tubo dell’ala
M
HAN508013 Tail Wheel Assembly Spornrad m. Zbh. Assemblage de roulette de queue Gruppo del ruotino di coda
N
HAN508014 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Jeu de tringleries Set dell’asta di spinta
O
HAN508015 Hardware Set Kleinteile Set Sachet de visserie Set dei pezzi
P
HAN508017 Main Wheel Set Fahrwerksräder Set Paire de roues principales Set ruota principale
Q
HAN508018 Fuel Tank Kraftstofftank Réservoir de carburant Serbatoio carburante
R
HAN508019 2
1
/
4
-inch Red Spinner Roter Spinner 5,7 cm (21/4 Zoll) Cône rouge de 5,7 cm (2-1/4 po) Ogiva rossa da 5,7 cm (21/4 pollici)
S
HAN501513 Engine Mount Motorhalterung Support du moteur Supporto motore
SMALL PARTS (NOT SHOWN) • KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET) • PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES) • PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN508016 Decal Set Dekorbogen Planche de décoration Set di decalcomanie
REQUIRED RADIO EQUIPMENT • ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG • ÉQUIPEMENT RADIO REQUIS • APPARECCHIATURE RADIO NECESSARIE
SPMA3002 x5 Heavy-Duty Servo Extension 9-inch Servokabelverlängerung 230 mm (9 inch) Rallonge de servo, 230 mm Estensione servo 9 pollici
SPMA3054 Servo Connector Clips (25) Servosteckerklemmen (25) Attaches de connexion du servo (25) Morsetti servocomando (25)
SPMAR7350 AR7350 7 Channel AS3X Receiver AR7350 7-Kanal-AS3X-Empfänger Récepteur AS3X 7 canaux AR7350 Ricevitore AR7350 a 7 canali AS3X
SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness 6-inch Heavy Duty Y-Kabelbaum, 152 mm (6 Zoll) Harnais résistant en Y de 15 cm (6 po) Prolunga a Y Heavy Duty, 15 cm
2-STROKE GAS • 2-TAKT BENZINER • 2 TEMPS ESSENCE • 2-TEMPI A BENZINA
APC12060 Sport Propeller, 12 x 6 Sportpropeller, 12 x 6 Hélice sport, 12 x 6 Elica sport, 12 x 6
EVOE10GX2 10GX Gas Engine with Pumped Carb Evolution 10-cc Evolution 10cc Evolution 10 cc
EVO0466102 13mm Muffl er Extension 13 mm Schalldämpfer-Erweiterung Rallonge de silencieux de 13 mm Prolunga marmitta da 13 mm
EVOA102 Medium Gas-FKM Fuel Tubing (1 meter) Mittlere Gas-FKM Kraftstoffl eitung (1 Meter) Tuyau de carburant en FKM moyen (1 mètre) Tubo per combustibile FKM medio (1 metro)
SPMB2000LPRX x2 2000mAh 2S 7.4V LiPo Rx Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 2000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 2000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 2.000 mAh
SPMSA6110 x7 A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EVOA112 Evolution 3 Wire Ignition/Rx Switch Evolution Zündschalter Interrupteur Evolution 3 fi ls Allumage/RX
Evolution, interruttore a 3 fi li accensione/
ricevitore
EVOA104 Exhaust Defl ector Kit: 8/10/15GX Abgasleitelementsatz: 8/10/15GX Kit de défl ecteur d’échappement : 8/10/15GX Kit defl ettore di scarico: 8/10/15GX
SPM9530 Spektrum
3-Wire Switch Harness Spektrum
dreiadriges Schalterkabel Câblage d’interrupteur 3 fi ls Spektrum
Interruttore di accensione a 3 fi li Spektrum
4
Part # English Deutsch Français Italiano
ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
APC13080E Electric Propeller, 13 x 8E Elektro Propeller, 13 x 8E Hélice électrique, 13 x 8E Elica elettrica sottile, 13 x 8E
EFLA1060B 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2) 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2) Variateur ESC sans balais avec circuit SB pro 60 A (V2) 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2)
EFLM4046A Power 46 BL Outrunner Motor, 670Kv Bürstenloser Außenläufer-Motor Leistung 46, 670Kv
Moteur à cage tournante sans balais Power 46 de
670Kv
Motore brushless a cassa rotante Power 46,
670Kv
SPMSA6110 x6 A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EFLB40004S30 4000mAh 4S 14.8V 30C LiPo,12AWG EC3 4000 mAh 4S 14,8 V 30 C LiPo,12 AWG EC3 4000 mAh 4 S 14,8 V 30 C LiPo,12 AWG EC3
Batteria ai polimeri di litio 4000mAh 4S 14,8V
30C, 12AWG EC3
REQUIRED ADHESIVES • ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE • TYPES DE COLLES • ADESIVI NECESSARI
DLMAD44 Roket Rapid CA 5-10 sec: 20g Roket Rapid CA 5-10 s: 20g Colle cyano Roket Rapid 5-10 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Rapid 5-10 sec: 20 g
DLMAD45 Roket Max CA 10-20 sec: 20g Roket Max CA 10-20 s: 20g Colle cyano Roket Max 10-20 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Max 10-20 sec: 20 g
PAAPT715 CA Accelerator Sekundenkleber (CA) Aktivator Accélérateur de colle CA Accelerante colla CA
PAAPT37 5-Minute Epoxy 5 Minuten Epoxy Époxy 5 minutes Colla epossidica 5 minuti
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epossidica 15 minuti
PAAPT39 30-Minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Époxy 30 minutes Colla epossidica 30 minuti
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti
DLMAD12 R/C Modeller Canopy Glue: 4 oz R/C Modeller Kanzelkleber: 113,4g (4 oz) Colle à verrière R/C Modeller: 113g Colla per capottine R/C Modeller: 4 oz
5
Valiant
10cc
Part # English Deutsch Français Italiano
REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
Box wrench: 1/2-inch Ringschlüssel: 1/2-inch Clé hexagonale: 1/2-inch Chiave esagonale: 1/2-inch
Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 1/8-inch
5/32-inch, 3/16-inch
Bohrer: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm Forêt : 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm
Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm,
4,5mm
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Epoxy brush Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy
Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta
Hemostats Klemme Pince Hemostat Pinzetta
Hex wrench: 3/32-inch, 1.5mm, 2mm, 2.5mm,
3mm, 4mm
Inbusschlüssel: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Tournevis hexagonal: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Chiave esag.: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Hobby knife with #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico
Low-tack tape Kreppband Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto
Nut driver: 1/4-inch, 4mm, 5.5mm Steckschlüssel. 1/4-inch, 11/32-inch Clés à douilles : 1/4-inch, 11/32 pouce Chiave per dadi: 1/4-inch, 11/32-inch
Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1 Phillips Schraubendreher: #1 Tournevis cruciforme: #1 Cacciavite a croce: #1
Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale
Pliers Zange Pince Pinze
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Square Geodreieck Équerre Squadra
Tap and drill set, English Gewindeschneider und Bohrerset Taraud et foret Set punte e maschi, Inglese
Tap Handle Halter für Gewindeschneider Épingles Impugnatura per maschiare
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ÉLÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
DYNC0029 EC5 Device To EC3 Battery EC5 Gerät zu EC3 Akku Dispositif EC5 vers batterie EC3 Dispositivo EC5 per batteria EC3
HAN99001 2
1
/
4
-inch Aluminum Spinner P51 Aluminium-Spinner P51, 5,7 cm (21/4 Zoll) Cône en aluminium P51 de 5,7 cm (2-1/4 po) Ogiva di alluminio P51 da 5,7 cm (21/4 pollici)
KXSB0026 18.5V 5000mAh 5S 30CLiPo,10ga, EC5 18,5 V 5000 mAh 5S 30 CLiPo,10 ga, EC5 18,5 V 5000 mAh 5 S 30 C LiPo, cal 10, EC5
Batteria ai polimeri di litio 18,5V 5000mAh 5S
30C
SPM8000 DX8 System MD2 with AR8000 Receiver DX8 System MD2 mit AR8000-Empfänger Système DX8 MD2 avec récepteur AR8000 Sistema DX8 MD2 con ricevitore AR8000
WGT201
Extreme Little Tote Double
42-inch x 22-inch x 14-inch
Extrem kleiner Behälter doppelt 107 cm x 56 cm x 35,5
cm (42 x 22 x 14 Zoll)
Petit sac Extrême double 107 cm x 56 cm x 2,54 cm
(42 x 22 x 14 po)
Borsa tote Extreme doppia tasca 107 cm x 56
cm x 35,5 cm (42 x 22 x 14 po)
9
Valiant
10cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare
clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e
avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose,
provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e
responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto
aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili
o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale
contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo
correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle
istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare
attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare
incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per
ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela
quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne
corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
10
BUILDING PRECAUTIONS
During assembly, we recommend resting the parts on a
soft surface such as a soft towel to help prevent denting
the sheeting.
REMOVING WRINKLES
The covering of your model may develop wrinkles during
shipping and will require the use of a heat gun (HAN100)
and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101)
with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use
caution while working around areas where the colors
overlap to prevent separating the colors. Avoid using
too much heat, which could separate the colors. Placing
a cool damp cloth on adjacent colors will also help in
preventing the separation of the colors while removing
wrinkles.
TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting and storing your model, you will
need a minimum of 73 inches (1,85m) in length, and 22
inches (558,8mm) in height to accommodate the size of
the fuselage. We also recommend the use of a wing bag
and stabilizer bags to help protect these surfaces during
transport and storage. The control horns and linkages can
also cause damage to nearby surfaces even when placed
in storage bags. Always place surfaces so the tops are
together to prevent damage from the control horns and
linkages.
REPLACEMENT COVERING
The following coverings are used during the assembly of
your model. If repairs are required, order the following
coverings to make those repairs.
White HANU870
Silver HANU881
True Red HANU866
HINWEISE ZUM BAU
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die
Teile auf einer weichen Oberfl äche, wie einem Handtuch,
abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu
verhindern.
ENTFERNEN VON FALTEN
Während des Transportes können bei der Bespannung
Falten aufgetreten sein. Sie können diese mit dem
Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150)
oder dem Bügeleisenbezug (HAN141) entfernen. Bitte
achten Sie bei überlappenden Farben diese nicht durch
zuviel Hitze zu lösen. Ein kühlendes Stück Stoff kann hier
neben den Falten aufgelegt helfen, dass die Farben sich
nicht trennen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Bei dem Transport des Modells benötigen Sie mindestens
1,85 Meter Länge und 558,8mm Höhe für den Rumpf. Wir
empfehlen ebenfalls Flächen- und Leitwerkstaschen um
Transportschäden zu vermeiden. Durch die Ruderhörner
können ebenfalls Flächen beschädigt werden, so dass
diese nur mit den Oberseiten zueinander gelagert werden
sollten.
ERSATZABDECKUNG
Die nachfolgenden Abdeckungen werden während der
Montage des Modells verwendet. Sind Reparaturen
erforderlich, die nachfolgenden Abdeckungen zur
Durchführung dieser Reparaturen bestellen.
Weiß HANU870
Silber HANU881
True Red HANU866
PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous
recommandons de poser les pièces sur une surface
douce comme une serviette douce pour éviter d’abîmer
l’entoilage.
ÉLIMINATION DES PLIS
L’entoilage de votre modèle peut développer des plis
lors de l’expédition. Vous pouvez les lisser en utilisant le
pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le
fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection
(HAN141). Soyez vigilant sur les zones où plusieurs
couleurs d’entoilage sont superposées, une température
trop élevée pourrait séparer les couleurs. Placez un
chiffon humide et froid sur les couleurs adjacentes pour
éviter leur séparation lorsque vous enlevez les plis.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lorsque vous transportez ou stockez votre modèle, il
vous faudra un espace d’au moins 1,85m de longueur
et 558,8mm de hauteur pour accueillir le fuselage. Nous
vous recommandons également l’utilisation d’un sac
pour ailes et de sacs pour stabilisateurs pour les protéger
lors du transport ou stockage. Les guignols et tringleries
peuvent également endommager les gouvernes même
dans les sacs de stockage. Placez toujours les gouvernes
de façon à ce que les parties supérieures soient l’une
contre l’autre pour éviter les contacts et dommages
causés par les guignols ou tringleries.
ENTOILAGE DE RECHANGE
Les entoilages suivants sont utilisés pendant le montage
de votre modèle. Si des réparations sont nécessaires,
commandez les entoilages suivants pour pouvoir
effectuer ces réparations.
Blanc HANU870
Argent HANU881
Rouge véritable HANU866
PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare
le varie parti su di una superfi cie morbida come un
asciugamano di spugna per evitare ammaccature al
rivestimento.
TOGLIERE LE GRINZE
rivestimento di questo modello potrebbe sviluppare delle
grinze durante la spedizione e quindi per toglierle, sarà
necessario usare una pistola termica (phon) (HAN100) e
un guanto speciale (HAN150), oppure un ferro apposito
per rivestimenti (HAN101) con la sua calza (HAN141).
Bisogna usare cautela quando si lavora attorno ad
aeree con sovrapposizione di colori per evitare la loro
separazione. Evitare di scaldare troppo per non separare
i colori. Mettere un panno umido fresco sui colori vicini,
aiuta a prevenire la separazione dei colori mentre si
tolgono le grinze.
TRASPORTO E DEPOSITO
Quando si trasporta o si tiene in magazzino questo
modello, sarà necessario uno spazio di 1,85 metri di
lunghezza e di 558,8mm in altezza per adattarsi alle
dimensioni della fusoliera. Si consiglia anche di usare
una custodia per proteggere le ali e lo stabilizzatore. Le
squadrette e i rinvii possono pure causare danni alle
superfi ci vicine anche se sono sistemate dentro alle
custodie. Per evitare questo, sistemare le superfi ci in
modo da mettere a contatto le loro parti superiori che non
hanno squadrette o rinvii.
COPERTURE DI RICAMBIO
Le seguenti coperture vengono usate durante il
montaggio del vostro modellino. Se sono necessari
interventi di riparazione, ordinare le seguenti coperture.
Bianco HANU870
Argento HANU881
True Red HANU866
71 IT
Valiant
10cc
INSTALLAZIONE DEL FLAP
1. Usare un pezzo di nastro a bassa aderenza per tenere
l’alettone in posizione.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Applicare una piccola quantità di vaselina sul punto
di fl essione della cerniera per evitare che la colla
epossidica entri nella cerniera.
Prestare attenzione ad applicare la vaselina solo sul
punto di flessione. Se applicata su altri punti della cerniera,
la vaselina potrebbe causare la mancata adesione della colla
epossidica sulla cerniera compromettendo l’incollaggio.
3. Provare a montare la cerniera sul fl ap. In questa fase non
usare nessuna colla. Mettere la cerniera in posizione.
Posizionarla come mostrato, controllando che si possa
muovere liberamente.
4. In questa fase, inserire tutte le quattro cerniere nel fl ap.
5. Fissare il fl ap all’ala usando le cerniere.
6.
7.
8.
9.
10.
6. Controllare l’inserimento del fl ap sull’ala. La parte
superiore del fl ap sarà allineata alla parte superiore
dell’ala. Sarà inoltre allineata all’alettone.
Usare una colla epossidica 15 o 30 minuti per avere
abbastanza tempo per l’installazione della cerniera.
7. Rimuovere il fl ap dall’ala e rimuovere le cerniere.
Applicare la colla epossidica in ogni foro del fl ap.
Non usare una quantità eccessiva di colla
epossidica durante l’incollaggio delle cerniere per
evitare che fuoriesca dalla cerniera. Assicurarsi
comunque di usare abbastanza colla epossidica affinché
la cerniera aderisca saldamente alle superfici.
8. Applicare la colla epossidica su ogni cerniera nel punto
in cui sarà inserita sul fl ap. Inserire le cerniere come
mostrato nei passaggi 3 e 4.
9. Applicare la colla epossidica in ogni foro dell’ala.
10. Applicare la colla epossidica su ogni cerniera nel punto
in cui sarà inserita sull’ala. Fissare il fl ap all’ala come
mostrato nei passaggi 5 e 6.
Incollare un flap alla volta per evitare che la
colla epossidica si indurisca troppo presto.
72IT
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
11. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per
rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso prima
che si indurisca completamente. Prestare attenzione
a non fare entrare la colla epossidica nelle parti mobili
della cerniera o tra il fl ap e l’ala. Continuare una volta
che la colla epossidica si è completamente indurita per
entrambi i gruppi di cerniere del fl ap.
16. Fissare l’alettone all’ala usando le cerniere. Rimuovere
i perni a T ed esercitare pressione sull’alettone affi nché
aderisca bene all’ala riducendo il più possibile lo spazio
tra l’ala e l’alettone.
INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE
12. Rimuovere il nastro e l’alettone dal pannello dell’ala.
17. Controllare lo spazio tra fl ap e alettone e tra la punta
dell’ala e l’alettone. Gli spazi devono essere uguali prima
di applicare la colla cianoacrilica sulle cerniere.
13. Usare un porta punte e una punta da trapano da 1,5
mm per praticare un foro al centro di ogni fessura della
cerniera. Praticare un foro profondo 6 mm nel legno.
In questa fase, praticare dei fori sia nelle fessure delle
cerniere dell’ala e dell’alettone.
18. Applicare colla cianoacrilica a bassa viscosità sulla
superfi cie di ogni cerniera. Assicurarsi di ricoprire
completamente le cerniere di colla cianoacrilica in modo
che aderiscano al legno circostante.
Usare la colla cianoacrilica a bassa viscosità per
la cerniera. Una colla cianoacrilica più viscosa non
aderirebbe correttamente alla cerniera. Non lasciare
che la colla cianoacrilica sporchi l’ala e l’alettone.
14. Inserire un perno a T al centro di ogni cerniera
dell’alettone.
Il perno a T servirà per centrare la
cerniera tra l’alettone e l’ala.
19. Completare l’incollaggio della cerniera applicando la
colla cianoacrilica anche sulla parte inferiore delle
cerniere.
Non utilizzare l’acceleratore per colla
cianoacrilica sulle cerniere. La colla epossidica
deve ricoprire la cerniera per garantire un perfetto
incollaggio tra la cerniera e il legno circostante.
15. Inserire le cerniere nelle fessure dell’alettone. Il perno
a T servirà per centrare le cerniere in modo che la
stessa parte di cerniera sia presente sia sull’ala che
sull’alettone.
20. Lasciare che la colla epossidica si indurisca dai 10 ai
15 minuti. Tirare delicatamente la superfi cie fi ssata e
controllarla per assicurarsi che le cerniere siano incollate
saldamente. Se non lo sono, aggiungere della colla
cianoacrilica per fi ssare ogni cerniera.
73 IT
Valiant
10cc
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
21. Muovere l’alettone lungo la loro corsa per rodare le
cerniere. Verifi care sia il movimento verso l’alto che
verso il basso delle cerniere prima di procedere.
26. Infi lare una vite autofi lettante M2 x 10 in ogni foro
usando un cacciavite a croce #1. Rimuovere le viti prima
di procedere.
23. Rimuovere il coperchio del servo dell’alettone dall’ala. 28. Controllare che il supporto verticale del servo sia
incollato saldamente al coperchio del servo. Se il
supporto non è ben saldo, usare una piccola quantità di
colla cianoacrilica a media viscosità o epossidica per fare
aderire saldamente il supporto del servo al coperchio.
INSTALLAZIONE ALETTONE E SERVO FLAP
22. Installare i passacavi e gli occhielli di ottone per i
servo. Seguire eventuali istruzioni fornite con il servo.
In questa fase preparare sia il servo del fl ap che quello
dell’alettone.
27. Applicare una piccola quantità di colla cianoacrilica a
bassa viscosità per indurire le fi lettature realizzate al
passaggio precedente. Lasciare indurire completamente
la colla cianoacrilica prima di montare il coperchio del
servo dell’alettone.
24. Utilizzare un taglierino o un oggetto appuntito per forare
il coperchio in corrispondenza dei fori delle viti che
sseranno il coperchio all’ala.
25. Riposizionare il coperchio orientandosi con la freccia
disegnata in precedenza per assicurarsi che sia in
posizione corretta. Usare un porta punte e una punta
da trapano da 1,5 mm per praticare i fori per le viti di
montaggio del coperchio del servo. Prestare attenzione a
non forare il coperchio sulla parte superiore dell’ala.
29. Fissare il servo tra le linguette di montaggio del vano del
servo dell’alettone. La squadretta del servo sarà centrata
nella scanalatura corrispondente. Contrassegnare la
posizione delle viti di montaggio del servo con una matita
e quindi rimuovere il servo.
30. Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare
i fori per le viti di montaggio del servo. Assicurarsi di
indurire i fori usando la tecnica descritta nei passaggi 28
e 29. Usare le viti fornite con il servo e un cacciavite a
croce #1 per installare le viti.
74IT
36.
37.
38.
39.
40.
31.
32.
33.
34.
35.
31. Centrare il servo dell’alettone usando il sistema radio.
Posizionare la squadretta del servo in modo che i bracci
siano paralleli alla linea mediana del servo.
32. Usare un tronchese per rimuovere i bracci non utilizzati
in modo che non fuoriescano dal coperchio del servo
dell’alettone. Infi lare la vite della squadretta del servo
per assicurare quest’ultima al servo. Allargare il foro che
si trova a 13 mm dal centro della squadretta del servo
usando un porta punte e una punta da trapano da 2 mm.
33. Fissare il servo al coperchio utilizzando un cacciavite a
croce #1 e le viti fornite con il servo.
34. Fissare una prolunga per il servo da 230 mm al servo
stesso usando una corda o un morsetto disponibile in
commercio (SPMA3054).
35. Legare o fi ssare con del nastro adesivo il fi lo all’interno
dell’ala all’estremità del cavo del servo.
36. Usare la corda per tirare il cavo del servo attraverso l’ala
e fuori dalla radice alare.
37. Fissare il servo all’ala usando quattro viti autofi lettanti
M2 x 10. Usare un cacciavite a croce #1 per serrare le
viti.
INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE, DELLA
SQUADRETTA DEL FLAP E DEL RINVIO
38. Separare il fl ap dai rinvii dell’alettone. Il rinvio del fl ap
misura 58 mm e quello dell’alettone misura 64 mm una
volta rimosse le forcelle.
39. Ripetere la procedura per installare il servo fl ap.
Assicurarsi di centrare il servo fl ap prima di installare la
squadretta del servo.
Se la radio è dotata di un interruttore del flap a due
posizioni, configurare la corsa a 0% sia per la posizione
verso l’alto che verso il basso per centrare il servo.
40. Usare un regolo o un righello allineato al bordo della
fessura per la squadretta del servo verso la punta dell’ala
per segnalare la posizione della squadretta dell’alettone.
Segnare la posizione della squadretta dell’alettone
usando un pennarello.
2
9
/
32
inch
(58mm)
1/2 inch
(13mm)
2
1
/
2
inch
(64mm)
75 IT
Valiant
10cc
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
41. Posizionare la squadretta dell’alettone in corrispondenza
dei segni realizzati nel passaggio precedente. Posizionare
la squadretta 2 mm dietro alla ruota dentata. Segnare la
posizione di installazione per le viti di montaggio della
squadretta.
42. Usare un un porta punte e un trapano con una punta
da 1,5 mm per praticare i fori per le viti di montaggio
della squadretta. Prestare attenzione a non forare
accidentalmente la superfi cie dell’alettone.
43. Usare un cacciavite a croce #1 per infi lare M2 x 10 viti
autofi lettanti in ogni foro e fi lettare il legno circostante.
Rimuovere le viti, quindi applicare alcune gocce di colla
cianoacrilica a bassa viscosità in ogni foro per indurire
le fi lettature. Una volta che la colla cianoacrilica si
indurisce, ssare la squadretta dell’alettone all’alettone
usando le viti indicate e un cacciavite a croce #1.
44. Inserire la parte a Z dell’asta di comando dell’alettone nei
fori allargati in precedenza.
45. Fissare la forcella al foro centrale della squadretta
dell’alettone. Portare il rinvio al centro del servo
dell’alettone quando il sistema radio è acceso e il servo
dell’alettone centrato. Una volta centrato, infi lare il fermo
sulle forcelle. Applicare una goccia di frenafi letti sulle
lettature subito prima di inserire le forcelle, quindi
serrare il dado alle forcelle usando delle pinze a becco.
46. Installare la squadretta del fl ap al fl ap seguendo la stessa
procedura usata per il servo dell’alettone. La squadretta
del fl ap sarà installata rivolta verso la radice dell’ala.
47. Installare il rinvio una volta centrato il servo fl ap.
Regolare il rinvio in modo che il fl ap sia in posizione
intermedia come indicato nelle corse dei comandi.
48. Usare il sistema radio per impostare il fl ap in posizione
alzata. Regolare il sistema radio in modo che il fl ap sia
in posizione alzata e il servo non causi inceppamenti
quando si trova in posizione.
49. Usare il sistema radio per impostare il fl ap in posizione
abbassata. Regolare il sistema radio in modo tale che il
ap sia posizionato usando le misurazioni riportate nella
sezione del manuale relativa alle corse dei comandi.
INCERNIERARE GLI ELEVATORI
50. Separare gli elevatori e il cavetto metallico dallo
stabilizzatore.
76IT
56.
57.
58.
59.
60.
51.
52.
51. Usare carta vetrata a grana media per carteggiare
delicatamente il cavetto metallico nel punto in cui è a
contatto con gli elevatori. Usare un asciugamani di carta
e alcol isopropilico per rimuovere eventuale grasso e
detriti dal cavetto metallico. In questo modo si otterrà
una superfi cie pulita e ruvida in modo da fare aderire
correttamente la colla epossidica al cavetto metallico.
52. Provare ad installare il cavetto metallico sugli elevatori.
La linea delle cerniere deve essere in corrispondenza
della lunghezza degli elevatori ed entrambi gli elevatori
devono rimanere in posizione orizzontale sulla superfi cie
di lavoro. In caso contrario, rimuovere il cavetto metallico
e piegarlo leggermente in modo che sia allineato agli
elevatori.
SUGGERIMENTO: Utilizzare una piccola quantità di
nastro adesivo per mantenere fisso il cavetto metallico
mentre si controlla l’allineamento degli elevatori.
53. Applicare la colla epossidica nella fessura e nel foro per
il cavetto metallico. In questa fase, preparare entrambi
gli elevatori.
Usare una colla epossidica 15 o 30 minuti per avere
abbastanza tempo per l’installazione del cavetto metallico.
54. Applicare la colla epossidica al cavetto metallico nel
punto in cui entrerà a contatto con l’elevatore. Applicare
la colla epossidica per preparare l’installazione di
entrambi gli elevatori.
55. Inserire il cavetto metallico sugli elevatori. Usare un
asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere
eventuale colla epossidica in eccesso prima che si
indurisca.
56. Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere il
cavetto metallico saldo in posizione fi no a che la colla
epossidica non si asciuga completamente.
57. Una volta indurita la colla epossidica, rimuovere il nastro
dagli elevatori. Usare un porta punte e una punta da
trapano da 1,5 mm per praticare un foro al centro di
ogni fessura della cerniera sia degli elevatori che dello
stabilizzatore.
58. Preparare le cerniere dell’elevatore usando dei perni a T
e installare le cerniere sugli elevatori.
59. Applicare colla cianoacrilica a bassa viscosità sulla
superfi cie superiore e inferiore di ogni cerniera. Seguire
la procedura descritta per le cerniere dell’alettone per
controllare e per rodare le cerniere.
INSTALLAZIONE DELL’ALA E DELLO
STABILIZZATORE
60. Rimuovere lo sportello superiore dalla fusoliera.
53.
54.
55.
77 IT
Valiant
10cc
61.
62.
63.
64.
AA
A=A
65.
66.
A
A=A
A
67.
68.
69.
70.
61. Inserire il tubo dell’ala nel foro predisposto sull’ala.
62. Mettere il pannello dell’ala in posizione. Posizionare i cavi
del fl ap e dell’alettone nella fusoliera. Fissare l’ala alla
fusoliera usando un bullone in plastica per l’ala 1/4-20
x 2.
63. Fissare il pannello dell’ala rimanente.
64. Posizionare lo stabilizzatore. Centrare lo stabilizzatore
sulla fusoliera.
65. Allontanarsi di 2-3 metri e controllare che lo
stabilizzatore sia allineato all’ala. Carteggiare
leggermente il supporto dello stabilizzatore sulla fusoliera
per correggere eventuali disallineamenti.
66. Misurare la distanza dalla punta di ogni ala alla punta di
ogni stabilizzatore. Regolare lo stabilizzatore in modo che
le misurazioni siano uguali per entrambi i lati.
67. Disegnare con un pennarello la sagoma della fusoliera
sulla superfi cie inferiore dello stabilizzatore.
68. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea
disegnata sulla superfi cie inferiore dello stabilizzatore
per rimuovere il coperchio dal centro dello stabilizzatore.
Prestare attenzione a non tagliare il legno sottostante per
non indebolire lo stabilizzatore.
69. Mescolare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare
un pennello per colla epossidica per applicare la
colla al legno in vista sulla superfi cie inferiore dello
stabilizzatore.
70. Usare un pennello per colla epossidica per applicare la
colla sulla superfi cie di montaggio dello stabilizzatore.
78IT
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
71. Posizionare lo stabilizzatore sulla fusoliera e
verifi carne l’allineamento. Usare dei morsetti per
tenere lo stabilizzatore in posizione. Lasciare che la
colla epossidica si indurisca completamente prima di
procedere.
72. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico
per rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso
dalla fusoliera e dallo stabilizzatore prima che si
secchi. Lasciare che la colla epossidica si indurisca
completamente prima di procedere.
Controllare ripetutamente la posizione dello
stabilizzatore durante la procedura di essiccatura
per assicurarsi che non sia fuori posto.
INSTALLAZIONE DELLA PINNA
73. Posizionare la pinna sulla fusoliera. Con un pennarello,
disegnare la sagoma della pinna sulla fusoliera e sullo
stabilizzatore. Disegnare anche la sagoma della fusoliera
sulla pinna.
74. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea
disegnata sulla pinna. Prestare attenzione a non tagliare
il legno sottostante.
75. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea
disegnata sulla fusoliera e sullo stabilizzatore. Prestare
attenzione a non tagliare il legno sottostante per non
indebolire la struttura.
76. Mescolare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare
un pennello per colla epossidica per applicare la colla al
legno in vista sulla superfi cie inferiore della pinna e alla
fusoliera. Posizionare la pinna usando una squadra per
allinearla allo stabilizzatore.
77. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per
rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso dalla
pinna e dalla fusoliera. Lasciare che la colla epossidica si
indurisca completamente prima di procedere.
Controllare ripetutamente la posizione
della pinna durante la procedura di essiccatura
per assicurarsi che non sia fuori posto.
INSTALLAZIONE DEL TIMONE
78. Usare carta vetrata a grana media per carteggiare
delicatamente il cavetto metallico del ruotino di coda
nel punto in cui è a contatto con il timone. Usare un
asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere
eventuale grasso e detriti dal cavetto metallico.
79. Inserire la guida del ruotino di coda sul cavetto metallico.
80. Usare una lima piatta per appiattire la zona del cavetto
metallico degli ingranaggi di coda per il grano del
collarino del ruotino.
79 IT
Valiant
10cc
86.
87.
88.
89.
90.
81.
82.
83.
84.
85.
81. Usare una colla epossidica 15 minuti per incollare il
cavetto metallico del ruotino di coda al timone. Seguire
la stessa procedura per il cavetto metallico dell’elevatore
quando si incolla il cavetto metallico del ruotino di coda
in posizione.
82. Applicare del frenafi letti sul grano M3. Fissare il ruotino
di coda al cavetto metallico usando un collarino da 3
mm e un grano M3. Serrare il grano usando una chiave
esagonale da 1,5 mm.
Usare il ruotino di coda in espanso per un
funzionamento più silenzioso se si utilizza una
motorizzazione elettrica per decollare dall’asfalto o il
ruotino di coda in gomma per decollare dall’erba.
83. Usare un taglierino per rimuovere la copertura nella parte
posteriore della fusoliera per la cerniera inferiore del
timone.
84. Preparare e montare le cerniere del timone. Fissare
il timone in posizione usando le cerniere. Allineare la
parte superiore del timone alla pinna. A questo punto,
le cerniere possono essere incollate usando la colla
cianoacrilica a bassa viscosità. Controllare le cerniere e
sottoporle a rodaggio quando la colla cianoacrilica si è
completamente indurita.
85. Allineare i fori della guida del ruotino di coda alla linea
centrale della fusoliera. Usare un pennarello per segnare
le posizioni delle viti della guida del ruotino di coda sulla
parte inferiore della fusoliera.
86. Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare
i fori per le viti della guida. La guida del ruotino di
coda è fi ssata da viti autofi lettanti M3 x 10. Assicurarsi
di praticare i fori utilizzando un cacciavite a croce
#2 per infi lare le viti autofi lettanti M3 x 10 nei fori e
successivamente rimuoverle. Applicare della colla
cianoacrilica a bassa viscosità in ogni foro e lasciare che
si indurisca completamente prima di inserire le viti. Usare
un cacciavite a croce #2 per inserire le viti.
87. Inserire il collarino del ruotino di coda contro la guida.
Applicare il frenafi letti al grano e quindi stringerlo usando
una chiave esagonale da 1,5 mm.
INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE E DEL
RINVIO DEL TIMONE
88. Usare un taglierino con lama #11 per separare la piastra
di supporto dalla squadretta.
89. Usare un porta punte e una punta da trapano da 2
mm per forare la copertura delle viti della squadretta
dell’elevatore.
90. Inserire le tre viti M2 x 14 nei fori della squadretta e
quindi nei fori dell’elevatore.
80IT
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
91. Inserire la piastra di supporto della squadretta sulle viti.
Applicare una piccola quantità di colla per capottine sulle
viti usando uno stuzzicadenti, quindi serrare i dadi M2
alle viti. Usare un cacciavite a croce #1 e una chiave a
bussola per serrare le viti.
92. Rimuovere il parabrezza dalla fusoliera. Il parabrezza
è tenuto in posizione grazie ai magneti presenti nella
sua parte inferiore. Sollevare e ruotare leggermente il
parabrezza come mostrato, spingerlo delicatamente
verso la parte posteriore della fusoliera per rimuoverlo.
93. Preparare il servo dell’elevatore e installare il braccio del
servo dell’elevatore. Allargare il foro del braccio che si
trova a 13 mm dal centro del braccio.
94. Installare il servo dell’elevatore con l’uscita rivolta
verso la parte anteriore della fusoliera. Assicurarsi di
aver preparato i fori di montaggio del servo prima di
installarlo.
95. Inserire l’asta di comando da 660 mm all’interno del tubo
dell’elevatore. Fissare la parte a Z nel foro allargato in
precedenza. Fissare il braccio del servo al servo stesso
usando la vite fornita con il servo e un cacciavite a croce
#1.
96. Serrare il dado e la forcella sull’asta di comando. Una
volta centrato il servo dell’elevatore, regolare il rinvio
per centrare l’elevatore. Infi lare il fermo sulle forcelle.
Applicare una goccia di frenafi letti in prossimità delle
forcelle quindi serrare il dado alle forcelle usando delle
pinze a becco. Questo impedirà al dado e alla forcella di
allentarsi a causa delle vibrazioni durante il volo.
97. Preparare il servo dell’elevatore e installare il braccio del
servo dell’elevatore. Allargare il foro del braccio che si
trova a 10 mm dal centro del braccio.
98. Installare il servo e l’asta di comando del timone di 660
mm. Fissare il braccio del servo del timone al servo
usando la vite fornita con il servo e un cacciavite a croce
#1.
99. Serrare il dado e la forcella sull’asta di comando. Una
volta centrato il servo del timone, regolare il rinvio
per centrare il timone. Infi lare il fermo sulle forcelle.
Applicare una goccia di frenafi letti in prossimità delle
forcelle quindi serrare il dado alle forcelle usando delle
pinze a becco.
INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO
100. Fissare il carrello di atterraggio alla parte inferiore della
fusoliera usando tre viti a testa vuota M4 x 20 e tre
rondelle M4. Applicare il frenafi letti alle viti prima di
stringerle usando una chiave esagonale da 3,5 mm.
1/2 inch
(13mm)
13/32 inch
(10mm)
81 IT
Valiant
10cc
101.
102.
103.
104.
105.
106.
101. Usare una lima piatta per appiattire delle aree di 6 mm
sull’asse in modo da stringere in modo sicuro i grani del
collarino.
102. Fissare l’asse al carrello di atterraggio usando due chiavi
da 3,5 mm. Usare il frenafi letti su entrambi i dadi per
evitare che si allentino a causa delle vibrazioni.
103. Fissare il collarino da 5/32” all’asse. Applicare il
frenafi letti al grano M3 prima di stringerlo usando una
chiave esagonale da 1,5 mm. Applicare una goccia di
olio per macchine leggero sull’asse.
104. Fissare il ruotino all’asse usando un collarino da 5/32’
e un grano M3. Applicare il frenafi letti al grano prima di
stringerlo usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
105. Fissare i copriruota al carrello di atterraggio usando due
viti a testa tonda M3 x 10 e due rondelle M3. Usare il
frenafi letti per le viti per evitare che si allentino a causa
delle vibrazioni.
INSTALLAZIONE DEL MOTORE A BENZINA
Se si sta installando un sistema di alimentazione
elettrica sull’aeromodello, passare alla sezione Installazione
del ricevitore per modelli con motore elettrico.
106. Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere la
sagoma saldamente in posizione durante la foratura.
Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare i
fori necessari per il montaggio del motore scelto.
107. Usare un trapano con una punta da 5,5 mm per allargare
i fori per il montaggio del motore.
108. Usare un trapano con una punta da 4 mm per praticare il
foro per l’asta di spinta del gas.
109. Usare la carta vetrata per carteggiare delicatamente il
tubo dell’asta di spinta del gas in tutta la sua lunghezza.
Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per
rimuovere eventuale grasso e detriti dal tubo.
110. Usare colla cianoacrilica a media viscosità per incollare il
tubo alla paratia. Lasciare 6 mm di tubo esposto di fronte
alla paratia.
Assicurarsi che la colla cianoacrilica non
entri nel tubo in quanto l’installazione del cavetto
dell’asta di spinta risulterebbe difficile.
107.
108.
109.
110.
9/32 inch
(7mm)
11/16 inch
(18mm)
1/4 inch
(6mm)
1
3
/
16
inch
(30mm)
82IT
111. 116.
117.
118.
119.
120.
111. Fissare il supporto motore alla paratia tagliafi amma
utilizzando quattro viti a brugola M4 x 30, quattro
controdadi M4 e otto rondelle M4.
I supporti del motore tenderanno verso
destra e leggermente verso il basso se osservati
dalla parte superiore e laterale della fusoliera.
Questo compensa la spinta del motore.
Per chiarezza, la fusoliera viene
rappresentata capovolta.
112. Posizionare il motore sui supporti e usare un morsetto
per tenerlo in posizione. Regolare il motore in modo che
la rondella di trasmissione sia 124 mm di fronte alla
paratia.
113. Usare un pennarello per segnare le posizioni delle viti di
montaggio del motore sul supporto del motore.
114. Rimuovere il motore dai supporti. Usare un trapano
con una punta da 4 mm per praticare i fori per le viti di
montaggio del motore.
SUGGERIMENTO: Rimuovere i supporti e usare una
pressa orlatrice per praticare i fori nel supporto del motore.
116. Posizionare il motore sui supporti mentre l’asta di spinta
del gas viene inserita nel relativo tubo. Inserire una
rondella M4 su ogni vite M4 x 30, quindi nei fori delle
alette di fi ssaggio del motore e nel supporto.
117. Posizionare una rondella M4 su ogni vite, quindi
applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite. Usare
una chiave a bussola da 5,5 mm e un cacciavite a croce
#2 per fi ssare i dadi M4 che fi ssano il motore al relativo
supporto.
INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE PER
MODELLI CON MOTORE A BENZINA E GLOW
118. Installare il servo del gas sulla fusoliera.
119. Usare un taglierino per rimuovere la copertura dal
supporto dell’interruttore sul lato della fusoliera. Montare
l’interruttore sul lato della fusoliera usando la bulloneria
fornita con lo stesso.
120. Inserire le estensioni dei fl ap e degli alettoni nelle porte
del ricevitore corrette.
115. Inserire la parte a Z nell’asta di spinta del gas collegata
alla squadretta del carburatore.
112.
113.
114.
115.
4
7
/
8
inch
(124mm)
83 IT
Valiant
10cc
121.
122.
123.
124.
125.
126.
121. Fissare il ricevitore alla fusoliera. Assicurarsi di seguire
eventuali istruzioni aggiuntive fornite con il ricevitore.
Fissare il ricevitore remoto alla fusoliera.
Assicurarsi di isolare il ricevitore dalla cellula
per evitare danni dovuti alle vibrazioni del motore.
122. Fissare la batteria del ricevitore alla fusoliera. Collegare il
cablaggio dell’interruttore alla batteria e al ricevitore.
Usare un morsetto del servocomando (SPMA3054) per
il collegamento tra l’interruttore e la batteria, per evitare
che si scolleghi accidentalmente all’interno della fusoliera.
123. Montare il servocomando del gas sul braccio del servo
del gas. Applicare una goccia di colla per capottine
sul dado M2, quindi installarlo sulla parte inferiore del
braccio per fi ssare il connettore.
Potrebbe essere necessario allargare il foro
del braccio del servo in modo da permettere
al connettore di ruotare liberamente.
124. In assenza del braccio del servo sul servo, accendere
il sistema radio e centrare lo stick e il trim del gas.
Installare il braccio del servo sul servo parallelamente
alla linea mediana del servo.
126. Portare lo stick del gas alla massima potenza. Stringere
il grano che fi ssa l’asta di comando del gas. Controllare
il funzionamento del gas usando il sistema radio ed
effettuare eventuali regolazioni del trasmettitore per
avere la massima funzionalità dal carburatore.
Regolare il braccio del carburatore e il servo per
regolare il funzionamento di quest’ultimo. L’uso del
sistema radio per effettuare importanti regolazioni
può comportare un cattivo funzionamento del gas.
127. Applicare una fascetta a strappo alla parte inferiore del
vano del serbatoio carburante. Applicare una fascetta a
strappo al modulo di accensione.
Applicare un leggero strato di colla cianoacrilica
a media viscosità sul legno nella zona in cui verrà
applicata la fascetta a strappo. Rimuovere eventuali
eccessi usando un asciugamani di carta. Lasciare
che la colla cianoacrilica si indurisca per alcuni
minuti prima di applicare la fascetta a strappo.
128. Fissare il modulo di accensione alla fusoliera. Usare una
fascetta a strappo per mantenerla in posizione. Effettuare
i collegamenti necessari usando le istruzioni fornite con
il motore.
129. Curvare il tubo di sfi ato e quello di riempimento come
mostrato nella fi gura.
Al tubo del carburante può essere fissato un
filtro a pendolino che consente di rimuovere più
facilmente il carburante dopo una sessione di volo.
130. Preparare il tappo applicando una piccola quantità di
stucco epossidico all’estremità dei tubi mostrati. Ciò
servirà a tenere ben fermi i tubi del carburante dopo il
montaggio.
Fare in modo che nessun collante entri
nei tubi in quanto ridurrebbe notevolmente il
flusso di carburante verso il motore.
125. Portare il carburatore alla massima potenza.
127.
128.
129.
130.
84IT
131.
132.
133.
136.
137.
138.
139.
140.
136. Installare il fi ltro del carburante sul tubo collegato al
carburatore. Il tubo del carburante può essere fi ssato al
carburante.
Una volta che il motore è stato installato,
passare alla sezione Installazione della carenatura.
INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE PER
MODELLI CON MOTORE ELETTRICO
137. Inserire le estensioni dei fl ap e degli alettoni nelle porte
del ricevitore corrette.
138. Fissare il ricevitore alla fusoliera. Assicurarsi di seguire
eventuali istruzioni aggiuntive fornite con il ricevitore.
139. Fissare il ricevitore remoto alla fusoliera.
131. Fissare il tubo a quello del tappo usando del fi lo di ferro
sottile o una fascetta. Ciò impedirà al tubo di allentarsi
all’interno del serbatoio. Usare il fi ltro a pendolino e il
tubo forniti in dotazione con il motore.
132. Fissare il tubo del fi ltro a pendolino usando un fi lo di
ferro sottile. Ciò impedirà al tubo di allentarsi all’interno
del serbatoio.
133. Inserire il tappo completamente nel serbatoio. Verifi care
che il fi ltro a pendolino possa muoversi liberamente nel
serbatoio. Il tubo con il fi ltro a pendolino all’estremità
può essere inserito o rimosso per ottimizzare la posizione
del fi ltro a pendolino all’interno del serbatoio. Una volta
posizionato, stringere la vite usando un cacciavite a
croce #1 per fi ssare il fi ltro a pendolino nel serbatoio.
Applicare una quantità minima di acqua saponata sul
tappo per renderne più facile l’installazione nel serbatoio.
134. Fissare un tubo del carburante da 127 mm al tubo di
riempimento del serbatoio. Il tubo di ritorno può essere
ssato allo sfi ato, così come gli altri tubi del pendolino
che alla fi ne saranno collegati al carburatore. Per fi ssare
i tubi del carburante possono essere usate sia delle
fascette che del fi lo di ferro.
135. Montare il serbatoio del carburante alla fusoliera.
Montare il raccordo di riempimento al lato della fusoliera
usando un tappo per il carburante. Fare passare il tubo
dal pendolino attraverso l’apertura della paratia.
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
140. Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare i
fori necessari per il montaggio del motore scelto.
134.
135.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hangar 9 HAN5080 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario