3M MT7H7A4410-EU, MT7H7A4310-EU, MT7H7P3E4310-EU, MT7H7P3E4410-EU Scheda dati

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il 3M MT7H7A4410-EU Scheda dati. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
4
1
3
2
(D)
1
2
3
(E)
(G)
(F:1) Radio Channel Frequencies (PMR)
(F:2) Radio Channel Frequencies (LPD)
Channel Frequency
(MHz)
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375
Channel
Frequency
(MHz)
Channel
Frequency
(MHz)
Channel
Frequency
(MHz)
1 433.075 24 433.650 47 434.225
2 433.100 25 433.675 48 434.250
3 433.125 26 433.700 49 434.275
4 433.150 27 433.725 50 434.300
5 433.175 28 433.750 51 434.325
6 433.200 29 433.775 52 434.350
7 433.225 30 433.800 53 434.375
8 433.250 31 433.825 54 434.400
9 433.275 32 433.850 55 434.425
10 433.300 33 433.875 56 434.450
11 433.325 34 433.900 57 434.475
12 433.350 35 433.925 58 434.500
13 433.375 36 433.950 59 434.525
14 433.400 37 433.975 60 434.550
15 433.425 38 434.000 61 434.575
16 433.450 39 434.025 62 434.600
17 433.475 40 434.050 63 434.625
18 433.500 41 434.075 64 434.650
19 433.525 42 434.100 65 434.675
20 433.550 43 434.125 66 434.700
21 433.575 44 434.150 67 434.725
22 433.600 45 434.175 68 434.750
23 433.625 46 434.200 69 434.775
20
21
IT
3M™ PELTOR™ LiteCom Plus
Protezione acustica con radio intercomunicante incorporata, funzione dipendente dal livello di rumore e possibilità di col-
legamento a un dispositivo esterno.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
1. COMPONENTI
1.1 Bardatura temporale (gura A)
(A:1) Bardatura temporale
(A:2) Imbottitura della bardatura temporale (rivestimento in PVC)
(A:3) Filo della bardatura temporale (acciaio inox)
(A:4) Attacco a due punti (POM)
(A:5) Auricolare (rivestimento in PVC e schiuma di PUR)
(A:6) Imbottitura di attenuazione (schiuma di PUR)
(A:7) Coppa
(A:8) Microfono per la funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti
(A:9) Microfono (dinamico)
(A:10) On/Off/Mode (Accensione/Spegnimento/Modalità)
(A:11) +
(A:12) –
(A:13) Antenna
(A:14) Ingresso per microfono (J22)
(A:15) PTT (Push-To-Talk – pulsante per parlare) per la radio intercomunicante incorporata
(A:16) PTT ausiliario. (Push-To-Talk – pulsante per parlare) per il dispositivo esterno collegato (A:17)
(A:17) Ingresso/uscita esterna (ad es. per radio intercomunicante o telefono esterno)
(A:18) Batteria agli ioni di litio (ricaricabile)
1.2 Attacco per elmetto (gura B)
(B:1) Braccio di supporto della coppa (acciaio inox)
1.3 Bardatura nucale (gura C)
(A:1) Filo della bardatura nucale (acciaio inox)
(C:2) Copertura della bardatura nucale (POX)
2. MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Nota! Allontanare i capelli dalla zona intorno alle orecchie afnché gli auricolari (A:5) aderiscano perfettamente alla testa.
Le astine degli occhiali devono essere più sottili possibili e aderire perfettamente alla testa per minimizzare le inltrazioni
di rumore.
2.1 Bardatura temporale (gura D)
(D:1) Estrarre le coppe (A:7). Inclinare la parte superiore dell’headset verso l’esterno in modo che i li non siano d’intralcio
alla bardatura temporale (A:3).
(D:2) Regolare l’altezza delle coppe nella posizione più comoda tenendo ferma la bardatura.
(D:3) La bardatura temporale deve poggiare saldamente sulla testa.
2.2 Attacco per elmetto (gura E)
(E:1) Agganciare l’attacco per elmetto alla scanalatura sull’elmetto.
(E:2) Modalità di lavoro. Per passare dalla modalità di aerazione a quella di lavoro, premere i li della bardatura temporale
verso l’interno nché non scattano su entrambi i lati. Accertarsi che le coppe e i li della bardatura temporale non premano
contro il bordo dell’elmetto nella modalità di lavoro per prevenire inltrazioni di rumore.
(E:3) Modalità di aerazione. Evitare di collocare le coppe contro l’elmetto per non compromettere l’aerazione (E:4).
3. USO/FUNZIONI
3.1 Inserimento delle batterie
Inserire la batteria ricaricabile (ACK081) nell’apposito vano. Premere il fermo verso il basso.
L’esaurimento delle batterie è indicato da un messaggio vocale: “low battery” (batteria scarica), ripetuto ogni cinque minuti.
In caso di mancata sostituzione delle batterie, potrà essere emesso il messaggio di avvertimento “battery empty” (batteria
esaurita). L’unità si spegnerà automaticamente.
20
21
IT
Nota! In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente batteria: 3M Peltor ACK081 carica con cavo 3M Peltor AL2AI
collegato all’alimentatore 3M Peltor FR08.
Nota! Le prestazioni possono diminuire di pari passo all’uso della batteria.
3.2 Ricarica delle batterie
Inserire un oggetto appuntito sotto il bordo del fermo e tirarlo verso l’alto. Rimuovere la batteria e ricaricarla separatamente,
oppure lasciarla in posizione e ricaricarla all’interno della protezione acustica.
3.3 Accensione/spegnimento dell’headset
Tenere premuto il pulsante On/Off/Mode (A:10) per due secondi per accendere o spegnere l’headset. L’accensione e lo
spegnimento dell’unità sono confermati da un messaggio vocale. All’accensione, il pulsante inizierà a lampeggiare. Allo
spegnimento viene memorizzata l’ultima impostazione.
Nota! Il tempo di spegnimento automatico può essere regolato nel menu delle impostazioni (l’impostazione predenita è 2 ore).
Lo spegnimento automatico è indicato da un messaggio vocale: “automatic power off” (spegnimento automatico), seguito
da una serie di toni brevi per 10 secondi, quindi l’unità si spegne.
3.4 Scorrimento del menu
Premere brevemente il pulsante On/Off/Mode (A:10) per scorrere il menu. Un messaggio vocale conferma ogni passo.
3.5 Surround volume (funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti)
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per regolare il volume dei suoni circostanti. Ogni modica è confermata da un mes-
saggio vocale. È possibile scegliere tra 6 livelli di volume, con un massimo di 82 dB al livello 6.
Per disattivare la funzione, tenere premuto il pulsante – (A:12) per due secondi. La disattivazione della funzione è confer-
mata dal messaggio vocale “surround volume off” (volume dei suoni circostanti disattivato). Premere il pulsante + (A:11)
per riattivare la funzione.
Nota! Quando la funzione è disattivata non si avvertono i suoni circostanti e di conseguenza potrebbero insorgere situ-
azioni di pericolo.
3.6 Radio volume (livello acustico della radio intercomunicante)
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per regolare il livello acustico. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
È possibile scegliere tra 6 livelli di volume. Per disattivare la funzione, tenere premuto il pulsante – (A:12) per due secondi.
La disattivazione della funzione è confermata dal messaggio vocale “Radio volume off” (volume della radio disattivato).
Premere il pulsante + (A:11) per riattivare la funzione.
Nota! Quando il volume è disattivato, non è possibile ascoltare le comunicazioni radio.
Nota! Quando il volume è disattivato, non sono disponibili gli altri menu correlati.
3.7 Channel (frequenza radio)
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per regolare il canale. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale. Il
numero di canali radio che possono essere utilizzati dipende dal prodotto. MT7H7*4410-EU = 8 canali, vedere tabella F:1
Frequenze dei canali radio (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 canali, vedere tabella F:2 Frequenze dei canali radio (LPD).
3.8 VOX (comando vocale)
La funzione VOX consente a LiteCom Plus di trasmettere automaticamente quando un determinato livello acustico rag-
giunge il microfono. In tal modo, è possibile comunicare via radio senza premere il pulsante PTT (A:15).
Premere il pulsante + (A:11) o (A:12) per regolare la sensibilità del comando vocale. Ogni modica è confermata da un
messaggio vocale. È possibile scegliere tra cinque livelli o disattivare la funzione. Quando il livello è basso, è più facile
trasmettere. Per disattivare la funzione, tenere premuto il pulsante – (A:12) per due secondi. L’operazione è confermata dal
messaggio vocale “VOX off” (funzione VOX disattivata). A questo punto, per trasmettere è necessario utilizzare il pulsante
PTT (A:15). Premere il pulsante + (A:11) per riattivare la funzione. Per attivare o disattivare il comando vocale, premere
brevemente il pulsante PTT per due volte. L’impostazione VOX è confermata da un messaggio vocale.
La radio è dotata di BCLO (Busy Channel Lock Out), cioè la funzione VOX non è disponibile se il canale è già utilizzato da
un’altra trasmissione. Un tono acustico indica che il canale è già in uso.
Nota! Per attivare la funzione VOX, il microfono (A:9) deve essere molto vicino alla bocca, 1–3 mm (gura G). Durante la
trasmissione radio, si dovrebbe sentire la propria voce nell’headset.
22
23
IT
3.9 Sub menu (sottomenu)
Questa funzione permette di accedere alle impostazioni che devono essere regolate solo occasionalmente. Per accedere
al sottomenu, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti + (A:11) e – (A:12) per 1 secondo. Per ritornare al menu
principale, tenere nuovamente premuti contemporaneamente i pulsanti + (A:11) e – (A:12) o attendere 10 secondi senza
premere alcun pulsante.
3.9.1 Squelch (riduzione del sibilo)
La funzione “Squelch” (riduzione del sibilo) elimina il sibilo di sottofondo negli auricolari quando il segnale in entrata è
inferiore a un determinato livello.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per regolare il livello di riduzione del sibilo. Ogni modica è confermata da un
messaggio vocale. È possibile scegliere tra cinque livelli o disattivare la funzione. Un basso livello di riduzione del sibilo
può consentire una maggiore portata. Per disattivare la funzione, tenere premuto il pulsante – (A:12) per due secondi.
L’operazione è confermata dal messaggio vocale “squelch off” (riduzione del sibilo disattivata). Premere il pulsante + (A:11)
per riattivare la funzione.
3.9.2 Sub channel (“Squelch” selettivo)
La funzione “Sub channel” (subcanale) prevede la trasmissione di un tono impercettibile insieme alla conversazione al ne
di “aprire” il ricevitore. In tal modo, più gruppi di utenti possono utilizzare lo stesso canale senza sentire le conversazioni
degli altri gruppi. Questo prodotto supporta il CTCSS, Continuous Tone Coded Squelch System, (tabella H) e il DCS,
Digital Coded System (tabella I), cioè sono assegnati 121 codici ai numeri 1–121. Disattivando la funzione è possibile
monitorare tutte le comunicazioni attive su un canale.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per selezionare il subcanale. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
È possibile scegliere tra 121 toni o disattivare la funzione. Per disattivare la funzione, premere il pulsante – (A:12) con il
subcanale 1 selezionato oppure il pulsante + (A:11) con il subcanale 121 selezionato. L’operazione è confermata dal mes-
saggio vocale “sub channel off” (subcanale disattivato). Premere il pulsante + (A:11) per riattivare la funzione.
Nota! Quando la funzione è attivata, tutte le altre comunicazioni radio che non comprendono il tono selezionato vengono
bloccate da questo ltro.
Nota! La funzione BCLO (Busy Channel Lock Out) blocca la trasmissione su un canale occupato (vedere 3.8 VOX).
3.9.3 Power (uscita trasmissione radio)
Sono disponibili due livelli di potenza in uscita: alto e basso. Per massimizzare l’autonomia, si raccomanda di utilizzare il
più possibile il livello basso.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per impostare il livello. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10 Set up menu (Menu di congurazione)
Il menu di congurazione permette di accedere alle impostazioni avanzate dell’headset. Al menu si accede con l’unità
spenta, tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti PTT ausiliario (A:16) e On/Off/Mode (A:10). Per uscire dal menu,
tenere premuto il pulsante On/Off/Mode (A:10) per 2 secondi. L’headset si spegnerà automaticamente.
3.10.1 BCLO (Busy Channel Lock Out)
Questo menu permette di impostare il modo in cui reagisce l’headset qualora si tenti di trasmettere su un canale occupato.
È possibile scegliere tra due opzioni: “carrier” (canale portante) e “sub channel” (subcanale) (codice), con o senza segnale
acustico di avvertimento. Afnché l’headset risponda al canale portante è necessario selezionare l’opzione “carrier”, men-
tre afnché l’headset risponda al subcanale è necessario selezionare l’opzione “sub channel”. Premere il pulsante + (A:11)
o – (A:12) per selezionare l’opzione BCLO desiderata. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10.2 Max transmisson time (Tempo massimo di trasmissione)
Questa funzione permette di impostare il tempo massimo di trasmissione. Il tempo può essere impostato tra 30 secondi e
5 minuti, oppure è possibile disattivare la funzione. Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per impostare il tempo massimo
di trasmissione. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10.3 Automatic power off (Spegnimento automatico)
L’headset si spegne automaticamente in caso di inattività (non viene premuto alcun pulsante o nessuna trasmissione
VOX) per il tempo impostato. Qui è possibile impostare questo tempo (il tempo massimo è 8 ore) o disattivare la funzione.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per impostare il tempo di spegnimento automatico. Ogni modica è confermata da
un messaggio vocale.
22
23
IT
3.10.4 External mode (Modalità esterna)
La modalità esterna può essere congurata per i vari tipi di dispositivi che vengono collegati all’headset. È possibile
alternare tra modalità PTT esterna, modalità fonte in ingresso (ad es. radio FM/AM), modalità telefono (ad es. telefono
cellulare, telefono DECT) e modalità radio (radio intercomunicante esterna). Ognuna di esse ha funzioni differenti.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per selezionare la funzione desiderata. Ogni modica è confermata da un messag-
gio vocale. Avvertenza! Il segnale in uscita dal circuito audio elettrico di questa protezione acustica può superare il livello
acustico limite giornaliero.
3.10.5 Microphone input (tipo di microfono)
LiteCom Plus viene fornita con un microfono dinamico (MT7) in dotazione. Tuttavia, è possibile utilizzare un microfono
elettrete (MT53). Qui è possibile modicare l’impostazione per il microfono. Inoltre, è possibile disattivare il microfono e
utilizzare l’headset solamente per l’ascolto.
Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per selezionare il tipo di microfono desiderato. Ogni modica è confermata da un
messaggio vocale.
3.10.6 Microphone mute (all’ingresso esterno)
Durante la trasmissione in PTT con la radio intercomunicante incorporata, questa funzione previene che il suono proveniente dal
microfono sia trasmesso all’ingresso esterno. Questo menu permette di attivare o disattivare questa funzione.
Premere il pulsante + (A:11) o (A:12) per attivare o disattivare la funzione. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10.7 External jack level control (Regolazione del livello dello spinotto esterno)
Questa funzione consente di regolare automaticamente il livello del segnale in ingresso dal dispositivo esterno. Premere il
pulsante + (A:11) o – (A:12) per attivare o disattivare la funzione. Ogni modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10.8 Menu return (Ritorno al menu di primo livello)
Se l’utente non preme alcun pulsante per 7 secondi, l’headset ritorna al menu di primo livello (surround).
Questo menu permette di attivare o disattivare questa funzione. Premere il pulsante + (A:11) o – (A:12) per selezionare
l’impostazione desiderata. La modica è confermata da un messaggio vocale.
3.10.9 Restore dealer defults (Ripristino delle impostazioni predenite)
Per ripristinare le impostazioni predenite, tenere premuto il pulsante PTT ausiliario (A:16) per 2 secondi. L’operazione è
confermata dal messaggio vocale “restored factory defaults” (ripristino impostazioni predenite).
3.11 PTT (Push-To-Talk) Pulsante per parlare
Tenere premuto il pulsante PTT (A:15) per trasmettere manualmente con la radio. Durante la trasmissione o la ricezione,
il pulsante (A:10) lampeggia velocemente. La trasmissione in PTT è sempre operativa, a prescindere da BCLO e im-
postazioni (vedere 3.8 VOX e 3.10.1 Busy Channel Lock Out).
4. INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE
Si raccomanda quanto segue:
L’utente deve accertarsi che le cufe protettive siano indossate, regolate e conservate nel rispetto delle istruzioni del
produttore.
Le cufe protettive devono sempre essere indossate per tutto il tempo di permanenza in ambienti rumorosi.
Vericare regolarmente l’integrità delle cufe protettive.
Avvertenza!
Il mancato rispetto delle presenti raccomandazioni può compromettere seriamente il livello di protezione delle cufe.
Questo prodotto può essere intaccato da diverse sostanze chimiche. Ulteriori informazioni possono essere richieste al
produttore.
Le cufe protettive e gli auricolari in particolare sono soggetti a normale usura e devono essere controllati regolarmente
onde rilevare eventuali crepe o inltrazioni di rumore.
Il montaggio di kit igienici sugli auricolari può compromettere le caratteristiche di attenuazione delle cufe.
Questa protezione acustica è dotata di funzione di attenuazione dipendente dal livello di rumore. L’utente deve
vericarne il corretto funzionamento prima dell’uso. In caso di distorsioni o difetti, l’utente deve rivolgersi al produttore
per informazioni sulla manutenzione e sulla sostituzione delle batterie.
Queste cufe sono dotate di ingresso audio elettrico. L’utente deve vericarne il corretto funzionamento prima dell’uso.
In caso di anomalia o difetto, l’utente deve rivolgersi al produttore per maggiori informazioni.
Seguire le istruzioni in questo manuale per la manutenzione e la sostituzione delle batterie.
Avvertenza! Le prestazioni possono diminuire di pari passo all’uso della batteria. Questa protezione acustica presenta
generalmente un’autonomia di 20 ore in caso di utilizzo continuo.
Avvertenza! Il segnale in uscita dal circuito dipendente dal livello di rumore di questa protezione acustica può superare il
rumore esterno.
Avvertenza! Il segnale in uscita dal circuito audio elettrico di questa protezione acustica può superare il livello acustico
limite giornaliero.
24
25
IT
5. MANUTENZIONE (gura J)
5.1 Rimozione/sostituzione degli auricolari
(J:1) Inlare le dita sotto il bordo dell’auricolare ed estrarlo in linea retta.
(J:2) Inserire il nuovo auricolare premendolo nché non scatta in posizione (J:3).
5.2 Pulizia
Rimuovere gli auricolari (A:5) e le imbottiture di attenuazione (A:6) dopo l’uso prolungato o in altre situazioni che compor-
tano l’accumulo di umidità all’interno delle coppe. Pulire e disinfettare regolarmente le coppe, la bardatura temporale e gli
auricolari con acqua calda e sapone. Accertarsi che l’utente non sia allergico ai detergenti utilizzati per la pulizia. Attendere
che la protezione acustica si sia asciugata prima di riutilizzarla.
Nota! Non immergere la protezione acustica in acqua!
5.3 Temperature di conservazione ed esercizio
Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del prodotto. Non conservare la protezione acustica a temperature
superiori a +55°C (ad esempio vicino a una nestra o al parabrezza) o inferiori a –40°C. Non utilizzare la protezione
acustica a temperature superiori a +55°C, o inferiori a –20°C.
6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Simbolo RAEE (riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
I seguenti requisiti sono applicabili nell’Unione Europea.
NON smaltire il prodotto come riuto urbano indifferenziato!
Il simbolo del cassonetto con le ruote barrato da una croce indica che tutti i prodotti elettrici ed elettronici (EEE, Electrical
and Electronic Equipment), le batterie e gli accumulatori devono essere smaltiti nel rispetto delle normative vigenti per mezzo
dei sistemi di ritiro e raccolta disponibili.
7. DATI TECNICI
7.1 Valori di attenuazione, SNR (gura K)
(K:1) Bardatura temporale
(K:2) Attacco per elmetto
(K:3) Bardatura nucale
7.2 Legenda delle tabelle dei dati di attenuazione
1. Frequenza (Hz)
2. Attenuazione media (dB)
3. Deviazione standard (dB)
4. Valore di protezione previsto (dB)
5. Peso
7.3 Legenda della tabella dei livelli di riferimento (L)
H = Alte frequenze
M = Medie frequenze
L = Basse frequenze
7.4 Legenda della tabella del livello dell’ingresso audio elettrico (M)
Mostra la pressione acustica media, dB(A), e la deviazione standard della pressione acustica, dB(A), alla tensione speci-
cata, mV RMS.
7.5 Attacchi per elmetti di sicurezza industriali (tabella N)
Queste cufe protettive devono essere utilizzate esclusivamente con gli elmetti di sicurezza industriali indicati nella tabella.
7.6 Legenda della tabella degli attacchi per elmetti di sicurezza industriali
1. Produttore dell’elmetto
2. Modello dell’elmetto
3. Attacco per elmetto (gura O)
4. Grandezza della testa: S = Small, N = Medium, L = Large
7.7 Legenda della tabella di test e omologazione
(P:1) Questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti direttive per il marchio CE.
24
25
IT
(P:2) Questo prodotto è stato testato e omologato ai sensi delle seguenti norme.
(P:3) Il prodotto è stato controllato da:
8. RICAMBI/ACCESSORI
3M™ Peltor™ HY79 Kit igienico
Kit igienico di facile sostituzione costituito da due imbottiture di attenuazione, due anelli in schiuma e due auricolari con
ssaggio a scatto. Per garantire un elevato livello di attenuazione, la massima igiene e un comfort ottimale, si raccomanda
di sostituire le suddette parti almeno ogni sei mesi.
3M™ Peltor™ HY100A Protezione monouso
Protezione monouso facilmente applicabile agli auricolari. Confezione da 100 paia.
3M™ Peltor™ HYM1000 Protezione per microfono
Nastro igienico a prova di umidità e vento per proteggere il microfono prolungandone al contempo la durata. Confezione
da 5 metri, sufciente per 50 sostituzioni circa.
3M™ Peltor™ MT7N-02 Microfono dinamico
Fornito in dotazione con il prodotto.
3M™ Peltor™ M42/1 Paravento per microfono dinamico
3M™ Peltor™ ACK081 Batteria
Fornito in dotazione con il prodotto.
3M™ Peltor™ AL2AI Cavo di ricarica
Cavo USB per il collegamento ad ACK081
3M™ Peltor™ FR08 Alimentatore
Alimentatore per AL2AI/ACK081
3M™ Peltor™ FL5602 PTT esterno
Pulsante PTT con cavo di collegamento per il controllo esterno della trasmissione con la radio intercomunicante incorporata.
3M™ Peltor™ M60/2 Paravento per microfoni con funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti
Protezione efcace dal rumore del vento, protegge il microfono prolungandone la durata. Confezione da 1 paio.
3M™ Peltor™ FL6CS Cavo di collegamento
Con connettore stereo da 2,5 mm per l’uso con telefoni DECT e cellulari.
3M™ Peltor™ FL6CT Cavo di collegamento
Cavo con connettore mono da 3,5 mm per l’ascolto di un dispositivo esterno (ad es. radio intercomunicante).
3M™ Peltor™ FL6BS Cavo di collegamento
Cavo con connettore mono da 2,5 mm per l’ascolto di un dispositivo esterno (ad es. radio intercomunicante).
3M™ Peltor™ FL6BR Cavo di collegamento
Con connettore Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) per l’uso con adattatore Peltor e radio intercomunicante esterna.
3M™ Peltor™ MT90-02 Laringofono
Laringofono dinamico.
Nota importante
3M non accetta alcuna responsabilità diretta o indiretta incluse, ma non limitate a, perdite di protto, affari e/o goodwill,
derivanti dalle informazioni contenute nel presente documento fornite da 3M. L’utente è responsabile della scelta del pro-
dotto adatto allo scopo previsto. Tale dichiarazione non esclude limita la responsabilità di 3M in caso di lesioni gravi o
mortali imputabili alla propria negligenza.
Peltor™ è un marchio registrato di proprietà della 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
/