LAGRANGE RACLETTE 6 VITRO GRILL 009631 Manuale del proprietario

Categoria
Barbecue
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

®
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Modo de empleo
Instruction book
Entre nous
1
- DESCRIPTION DE L’APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat
Gerätebeschreibung
1. Colonnes en thermodurcissable
Kolom in thermohard plastic
Ständer aus Thermoplast
2. 2 plateaux xes en verre trempé
2 vaste plateaus van hardglas
2 fest montierte Glasplatten aus Hartglas
3. 1 plateau amovible en verre borosilicaté
1 afneembaar plateau van borosilicaatglas
1 Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
4. Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
AAN/UIT-knop met controlelampje
Ein/Aus-Schalter mit Lampe
5. Cordon xe
Vast snoer
Fest angeschlossene Geräteschnur
6. Poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif
Racletpannetjes met antiaanbaklaag
Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
7. Grattoir / Spatule
Schraper/Spatel
Schaber/Spachtel
1 2 3 4 56
7
Raclette
®
6
Ref : 009 631 - Type/Typ 009
FRA
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
Toujours dérouler complètement le cordon.
Raccordez la prise du cordon à une prise 10/16 A équipée
d’un contact de terre.
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez impérativement un
modèle équipé d’une prise de terre et de ls de section égale
ou supérieure à 0.75mm².
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter qu’une
personne ne se prenne les pieds dans le câble ou sa rallonge.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation
comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30mA.
Avant toute opération de nettoyage, débranchez et laissez
refroidir l’appareil complètement.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Pour votre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais
laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries
et à l’humidité.
Ne jamais utiliser l’appareil comme chauffage d’appoint.
Ne laissez pas votre appareil branché sans l’utiliser.
Ne touchez pas les parties métalliques ou les plateaux
en verre en cours de fonctionnement car ils sont chauds.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes,
y compris par des enfants âgés d’au moins 8 ans, dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées pour
l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et de connaître
les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans peuvent,
sous la surveillance d’un adulte, procéder au nettoyage et à
l’entretien de l’appareil.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les surfaces présentant un repère de température élevée sont
susceptibles de devenir très chaudes en cours d’utilisation.
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques :
6 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif
Colonnes en thermodurcissable
2 plateaux xes en verre trempé
1 plateau amovible en verre borosilicaté
Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
Cordon xe
Grattoir / Spatule
Puissance : 900 Watts 230V 50Hz
3
Cordon :
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant
toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser
l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par
, son
service après vente ou une personne agréée ou qualiée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager.
Cet appareil est conforme aux Directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination
en n de vie des appareils électriques doit se faire selon des
règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit
fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que
votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa
plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jetée dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre
appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage
des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des
informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils
mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de
votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le
magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1- 1
ÈRE
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
tous les éléments de calage et l’étiquette collée sur le plateau
en verre.
Nous vous conseillons un nettoyage des poêlons avant la
première utilisation.
Un appareil neuf peut fumer légèrement lors de la première
utilisation.
2- MISE EN ROUTE
Fonction raclette :
Placez votre appareil sur une surface plane.
Déroulez complètement le cordon.
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant
s’allume.
Faites préchauffer 15 minutes sans mettre les poêlons dans
l’appareil.
Attention, le graphisme rouge sur le verre supérieur
devient marron lorsque le grill est chaud et reprend sa
couleur rouge initiale lorsque le produit refroidit.
Placez le fromage dans les poêlons à Raclette.
Placez les poêlons dans l’appareil et assurez vous que le
fromage ne soit pas trop épais an qu’il ne vienne pas en
contact avec la résistance.
Retirez* et dégustez lorsque le fromage est à votre convenance.
Remarque : Il est tout à fait normal que le niveau de chauffe ne
soit pas homogène sur toute la surface de l’appareil.
4
Lorsque vous avez terminé ou que vous souhaitez faire une
pause au cours du repas, vous pouvez poser vos poêlons sur
l’étage inférieur en verre trempé. Si vous utilisez la fonction
« maintien au chaud », il est normal que le fromage se ge
légèrement. Si vous souhaitez un fromage plus coulant, il est
conseillé de remettre le poêlon sur l’étage supérieur quelques
minutes.
Vous pouvez placer un plat résistant à des températures
élevées sur le plateau supérieur. Ainsi, vous pourrez maintenir
vos pommes de terre ou d’autres aliments au chaud. Attention
néanmoins à mettre de l’eau au fond du plat pour éviter que
les aliments ne brulent au fond de la casserole.
*Attention, la poignée des poêlons à raclette peut être très
chaude à cause du rayonnement des résistances. Pour votre
confort, la zone de préhension doit se situer uniquement sur la
partie translucide.
Fonction grill sur verre :
Placez votre appareil sur une surface plane.
Déroulez complètement le cordon.
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant s’allume.
Attention, le verre supérieur est sérigraphié. Ne pas faire cuire
sur le marquage qui doit être sur le dessous du verre. Pour
vous en assurer, le nom « Vitro’ Grill » doit être écrit à l’endroit.
Faites préchauffer votre appareil 15 minutes.
Attention, le graphisme rouge sur le verre supérieur
devient marron lorsque le grill est chaud et reprend sa
couleur rouge initiale lorsque le produit refroidit.
Juste avant de démarrer la cuisson, prenez un pinceau ou un
morceau d’essuie-tout imbibé légèrement d’huile et graissez
le verre supérieur.
Disposez vos aliments à cuire (petits morceaux de viande,
lard, légumes tranchés...).
Retournez les aliments, à l’aide du grattoir/spatule, pour cuire
des deux côtés.
Une fois vos aliments cuits, faites les glisser dans l’assiette en
plaçant le bord de l’assiette sous le verre.
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer.
Votre appareil comporte des plateaux en verre et nécessite donc
une attention particulière lors de l’entretien.
Plateaux xes en verre trempé et résistance :
Retirez le plateau supérieur en verre borosilicaté pour
procéder au nettoyage du dessus des plateaux en verre
trempé. Nettoyez avec une éponge, de l’eau chaude et du
liquide vaisselle.
Attention : n’utilisez pas d’éponge abrasive ni de
grattoir métallique au risque de rayer le verre.
Attention : les plateaux en verre trempé sont xes, ne
tentez pas de les retirer.
Retournez ensuite délicatement l’appareil pour nettoyer le
dessous des plateaux en verre.
Laissez agir 2-3 minutes. Avant évaporation complète de
l’eau, séchez avec du papier essuie-tout.
5
Séchez bien la résistance.
Conseil : pour les taches récalcitrantes et un dégraissage plus
efcace, vous pouvez utiliser du nettoyant pour vitre.
Plateau amovible en verre borosilicaté :
Il est préférable de faire tremper le plateau supérieur dans de
l’eau chaude additionnée de détergent.
Tranchez ensuite les dépôts calcinés avec la spatule/grattoir
fournie puis frottez à l’aide d’une éponge.
Egouttez et séchez bien.
Pour un aspect impeccable, il existe des produits adaptés aux
plaques de cuisson vitrocéramiques que vous pourrez ensuite
utiliser.
Attention, le plateau amovible en verre borosilicaté est
fragile. Contrairement au verre trempé qui se casse
en de nombreux petits morceaux ne représentant pas
ou peu de parties tranchantes, celui en borosilicate se
casse en gros morceaux tranchants. Si vous le faites
tomber, attention à ne pas vous couper en ramassant
les morceaux.
Poêlons :
Nettoyez-les avec une éponge non abrasive, de l’eau chaude
et du liquide vaisselle.
Rincez.
Ne frottez pas les poêlons avec des objets métalliques ou
des produits abrasifs (risque de détérioration du revêtement
antiadhésif).
Remarque: vous pouvez faire tremper les poêlons ou les
mettre au lave-vaisselle.
Colonnes :
Nettoyez uniquement avec une éponge douce humide non
abrasive.
Séchez avec un chiffon sec.
Attention de ne pas faire couler de l’eau sur les parties
électriques. Ne trempez jamais votre appareil dans l’eau.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement d’une année supplémentaire de
garantie, inscrivez-vous sur le site Internet
(www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’oeuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie: les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES,
EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de fabrication
selon les articles 1641 et suivants du code Civil.
6
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre
revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le
service-après-vente .
RECETTES
Recettes pour la raclette :
Conseils : choisissez un bon fromage à raclette. Comptez
environ 200 g de fromage par personne.
LA RACLETTE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes
tranches; 12 pommes de terre ; charcuterie au choix (jambon
cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée, viande des
grisons coupée en nes lamelles, saucisson...) ; accompagnements
divers (petits oignons blancs au vinaigre, cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée
se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de
terre en robe des champs, salade verte, petits oignons blancs,
cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur
le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines etc...
LE BERTHOUD
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage d’Abondance coupé en tranches
d’environ ½ centimètre ; 12 pommes de terre ; charcuterie au
choix (jambon cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée,
viande des grisons coupée en nes lamelles, saucisson...) ;
accompagnements divers (petits oignons blancs au vinaigre,
cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
d’Abondance. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte
dorée se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie,
pomme de terre en robe des champs, salade verte…
LA TRUFFADE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,5 kg de pommes de terre ; 1 oignon ; 1 kg de
Tome fraîche de Cantal coupée en nes tranches.
Dans une poêle à part, faites revenir les pommes de terre
coupées en cubes ou en nes tranches avec l’oignon émincé
dans un peu de margarine ; faites cuire pendant 20 minutes
environ. Salez et poivrez.
Garnissez les poêlons à raclette de la préparation, recouvrez
avec une ou plusieurs tranches de Cantal. Faites dorer jusqu’à ce
qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez
de salade verte.
L’astuce du chef : la Truffade au Roquefort permet d’obtenir
d’excellents résultats alors pourquoi ne pas proposer du Roquefort
et du Cantal à vos convives. Ils n’auront plus qu’à choisir !
7
LA CHEVROTTINE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes
tranches; 12 pommes de terre ; 250 g de fromage de chèvre
coupé en nes lamelles (2 petits fromages) ; olives noires ; thym.
Faites cuire les pommes de terre en robe des champs. Garnissez
les poêlons d’une tranche de fromage de chèvre et d’une tranche
de fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère
croûte dorée se forme à la surface. Faites glisser dans votre
assiette et saupoudrer légèrement de thym. Dégustez avec
quelques olives noires et les pommes de terre.
L’astuce du chef : variez les accompagnements. Quelques
suggestions : charcuterie, salade verte, petits oignons blancs,
cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur
le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines...
LA RACLETTE 4 SAISONS
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette ; charcuterie variée
(viande des grisons, jambon cru ou cuit, saucisson...) ; salade
verte ; œufs de caille ; petits lardons fumés.
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever
la peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons accompagné
des pommes de terre en y incorporant éventuellement les petits
lardons fumés.
Variez vos accompagnements en fonction des saisons :
Printemps : pointes d’asperge, tomates cerises, carottes,
navets, pomme de terre…
Eté : céleri branche, poivrons grillés, feuilles de basilic,
morceaux d’ananas, courgettes, chou-eur…
Automne : mini épis de maïs, noix, noisettes, grains de
raisins, morceaux de châtaigne, cœur d’artichaut, lard fumé
et petits oignons...
Hiver : boulettes de viandes hachées, morceaux de veau rôtis
ou d’andouille…
8
Recettes pour le grill :
GRILL ACAPULCO
1 kg de rumsteak
500 g de bacon
1 poivron rouge
1 poivron vert
2 à 3 cuillères à soupe d’huile
curry, sel, poivre
2 gousses d’ail.
Coupez la viande en petites lamelles de 2 à 4 cm et de 0,5 à
1,5 cm d’épaisseur. Emincez les poivrons et le bacon en nes
lamelles.
Pilez l’ail avec le sel, le poivre, le curry et ajoutez l’huile.
Mélangez à la viande dans un saladier.
Faites cuire d’abord les légumes, puis la viande.
Recettes pour le grill :
GRILL À LA NIÇOISE
1,2 kg de let de veau coupé en lamelles
2 courgettes
2 tomates
2 aubergines
1/2 poivron
3 cuillères à soupe d’huile d’olive
2 gros oignons émincés
sel, poivre, paprika
Mélangez dans un saladier les lamelles de veau avec l’huile
d’olive et les légumes.
Ajoutez sel, poivre et paprika et remuez.
Cuisez par petites portions.
9
VEILIGHEIDSVOORSCHRITEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar
deze voor latere consultatie.
Ontrol het snoer altijd volledig
Steek de snoerstekker in een stopcontact 10/16 A voorzien
van een aarding.
Indien u een verlengkabel moet gebruiken, gebruik dan
uitsluitend een model met aarding en met geleiders van ten
minste 0,75 mm².
Neem alle nodige voorzorgen om te vermijden dat iemand met
de voeten in de kabel of het verlengstuk verstrikt zou geraken.
Er wordt aangeraden het apparaat aan te sluiten op een
installatie voorzien van een verliesstroomschakelaar met een
lekstroom die de 30mA niet overschrijd.
Ontkoppel het apparaat en laat het volledig afkoelen alvorens
het schoon te maken.
Het toestel nooit in water onderdompelen.
Voor uw veiligheid raden wij u aan het apparaat nooit achter te
laten op een plaats waar het is blootgesteld aan vochtigheid
of weer en wind.
Gebruik nooit het apparaat als aanvullende verwarming.
Laat uw apparaat niet ingeschakeld staan terwijl het niet
wordt gebruikt.
Raak de metalen onderdelen of de glazen platen niet
terwijl het toestel in werking is want deze zijn zeer heet.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer er toezicht wordt gehouden of wanneer zij instructies
hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het
apparaat en de bijkomende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak van en
onderhoud aan het apparaat zal niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht wordt
gehouden.
Dit apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld met een
timersysteem of door middel van een afstandsbediening.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Oppervlakken gemarkeerd met de markering voor hoge
temperaturen kunnen heet worden tijden gebruik.
Houdt het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
KENMERKEN
Kenmerken:
6 racletpannetjes met antiaanbaklaag
Kolommen in thermohard plastic
2 vaste plateaus van hardglas
1 afneembaar plateau van borosilicaatglas
AAN/UIT-knop met controlelampje
Vast snoer
Schraper/Spatel
Vermogen: 900 Watt 230V 50Hz
NED
10
Snoer:
Controleer het voedingssnoer vooraleer het apparaat te
gebruiken. Wanneer dit beschadigd is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
Het snoer mag enkel worden vervangen door ,
meer bepaald door haar klantenservice of een door
erkend gekwaliceerd persoon. Deze regel is bedoeld om
gevaarlijke situaties voor de gebruiker te voorkomen.
Dit apparaat is conform met de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/
EG, AEEA 2002/96/EG RoHs 2002/95/EG en het EG-verordening
in verband met contact met voedingsmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Bescherming van het milieu – Richtlijn 2002/96/EEG
Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen,
moeten versleten elektrische toestellen volgens wel
bepaalde regels worden verwijderd. Dit vraagt de
medewerking van zowel de verkoper als de gebruiker.
Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden
weggegooid in een openbare of privévuilnisbak bestemd voor
huishoudelijk afval.
Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de buitendienststelling
moet uw toestel, ofwel worden teruggebracht naar uw verkoper,
ofwel worden gedeponeerd in een recyclagecentrum voor verdere
verwerking of hergebruik.
INDIENSTSTELLING EN GEBRUIK
1- EERSTE GEBRUIK
Bij het uitpakken van het apparaat moet u het inpakmateriaal
en het etiket op de glazen plaat voorzichtig verwijderen.
Wij raden u aan de pannetjes schoon te maken alvorens deze
voor de eerste maal te gebruiken.
Een nieuw toestel kan in lichte mate rook produceren bij een
eerste gebruik.
2- GEBRUIK
Raclettefunctie:
Plaats uw toestel op een plat oppervlak.
Ontrol het snoer volledig.
Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de
schakelaar in. Het controlelampje gaat aan.
Laat 15 minuten voorverwarmen zonder de pannetjes in het
toestel te plaatsen.
Let op, het rode teken op het bovenste glazen plateau
wordt bruin als de grill warm is en krijgt de rode kleur
terug als het product afkoelt.
Doe de kaas in de racletpannetjes.
Plaats de pannetjes in het apparaat. Let erop dat de kaas niet
te dik is, zodat deze niet in contact komt met de weerstand.
Verwijder het pannetje* en geniet van de kaas wanneer deze
volgens uw smaak voldoende is gesmolten.
Opmerking: Het is volledig normaal dat het verwarmen niet
homogeen is over het volledige oppervlak van het apparaat.
11
Wanneer u klaar bent of even wenst te pauzeren tijdens het
eten kunt u uw pannetje in de onderste etage op de plaat
in getemperd glas plaatsen. Wanneer u de functie « warm
houden» gebruikt, is het normaal dat de kaas stijf wordt. Als u
wilt dat de kaas vloeiender wordt, raden wij aan het pannetje
terug enkele minuten op de bovenste etage te zetten.
U kunt een hittebestendige schaal op het bovenste plateau
zetten. Zo kunt u uw aardappels of andere gerechten warm
houden. Zorg ervoor dat er voldoende vocht onderin de schaal
aanwezig is, zodat het gerecht in de schaal niet aanbrandt.
*Opgelet, de steel van het pannetje kan zeer heet worden
vanwege de stralingswarmte van de weerstanden. Voor
uw eigen gemak raden wij u aan de greep enkel in het
doorschijnend gedeelte te plaatsen.
Functie grillen op glas :
Plaats uw toestel op een plat oppervlak.
Ontrol het snoer volledig.
Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de
schakelaar in. Het controlelampje gaat aan.
Let op, het bovenste glasplateau is geserigraeerd. Bereid
geen voedsel op deze kant van het glas, die naar onderen
geplaatst moet zijn. U kunt de onderkant van het plateau
herkennen aan de naam ‘Vitro Grill’ die op deze kant staat.
Verwarm het apparaat 15 minuten voor.
Let op, het rode teken op het bovenste glazen plateau
wordt bruin als de grill warm is en krijgt de rode kleur
terug als het product afkoelt.
Vet het bovenste plateau licht in met een kwast of keukenpapier
met olie,net voor u begint met grillen.
Plaats het eten dat u wilt grillen op de plaat (stukjes vlees,
spek, reepjes groenten...)
Draai het eten om met behulp van de schraper/spatel, om het
aan twee zijden te garen.
Als het eten klaar is kunt u het op uw bord schuiven, waarbij
u het bord iets onder de glazen plaat houdt.
ONDERHOUD
Ontkoppel steeds uw apparaat en laat het volledig
afkoelen vooraleer het schoon te maken.
U apparaat bevat glazen platen die een bijzondere aandacht
benodigen bij het onderhoud.
Vast plateau van gehard glas:
Verwijder het plateau van borosilicaatglas om de bovenkant
van de plateaus van gehard glas te kunnen reinigen.
Maak deze schoon met een spons met warm water en
afwasmiddel.
Opgelet: Gebruik geen schuursponsje of metalen spons.
Deze kunnen het glas krassen.
Let op, de hardglazen plateaus zitten vast, u kunt ze
niet verwijderen.
Draai het apparaat dan voorzichtig odersteboven om de
onderkant van de glazen plateaus te reinigen.
Laat 2-3 minuten weken. Droog deze af met keukenpapier
alvorens het water volledig verdampt.
12
Droog de weerstand goed af.
Advies: u kunt voor hardnekkige vlekken en een efciëntere
ontvetting een reinigingsmiddel voor vensters gebruiken.
Afneembaar plateau van borosilicaatglas:
Laat het bovenste plateau bij voorkeur weken in water met een
mild vaatwasmiddel.
Maak aangebakken etensresten los met de schraper/spatel en
verwijder overige resten met een spons of afwaskwast.
Laat uitlekken en droog zorgvuldig af.
Voor een onberispelijk resultaat kunt u een reinigingsmiddel
voor keramische kookplaten gebruiken.
Let op, het verwijderbare plateau van borosilicaat is
kwetsbaar. In tegenstelling tot gehard glas, dat als het
breekt in kleine stukjes uiteenvalt en weinig risico op
snijwonden oplevert, breekt borosilicaatglas in grote
scherpe stukken. Als u dit plateau laat vallen, let dan op
dat u zich niet snijdt bij het oprapen van de scherven.
Pannetjes:
Maak ze schoon met een zacht, niet schurend sponsje, met
warm water en afwasmiddel.
Vervolgens spoelen.
Niet op de pannetjes krassen met metalen voorwerpen of
geen schuurmiddelen gebruiken producten (u kunt hiermee
de antiaanbaklaag beschadigen).
N.B.: u kunt de pannetjes laten weken of ze in de
vaatwasmachine afwassen.
Kolommen:
Enkel reinigen met een zacht, niet schurend sponsje.
Afdrogen met een droge doek.
Let erop dat u geen water laat stromen op de elektrische
onderdelen. Nooit uw toestel onder water houden.
ALGEMENE VOORWAARDEN WAARBORG
Uw apparaat heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis gebruik te maken van één jaar bijkomende waarborg,
kunt u zich inschrijven op de internet-site van
(www.lagrange.fr).
De waarborg geldt voor vervangonderdelen en werkuren en dekt
de fabricagefouten.
Vallen niet onder de waarborg: schade tengevolge van foutief
gebruik of niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vallen van
het product en breken van het glazuur.
DEZE WAARBORG GELDT ALLEEN VOORHUISHOUDELIJK
GEBRUIK EN IN GEEN GEVAL VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijke waarborg die de verkoper verschuldigd is sluit
niet de wettelijke waarborg uit die de Fabrikant verschuldigd is
volgens de artikels 1641 en volgende van het Franse Burgerlijk
Wetboek.
Bij defect of slechte werking, contact opnemen met de verkoper.
In geval van technisch defect binnen de 8 dagen na de aankoop,
wordt het apparaat vervangen. Na deze termijn wordt het
gerepareerd door de Dienst Na Verkoop van .
13
RECEPTEN
Racletterecepten:
Advies: kies een goede raclettekaas uit. Reken op ongeveer
200 g kaas per persoon.
DE RACLETTE
Voor 6 personen
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas in jne sneetjes; 12
aardappelen; charcuterie naar keuze (gekookte ham, rauwe ham,
gerookte ham, gedroogd vlees, vlees uit Graubünden gesneden
in jne plakjes, worst...); diverse garnituren (witte uitjes in azijn,
augurkjes).
Laat de aardappelen koken met de schil; leg ze in een schotel (in
een bodempje water) en zet deze op de bovenste plaat. Leg in de
pannetjes één of meer sneetjes raclettekaas. Laat deze smelten
tot wanneer er zich een lichte goudgele korst vormt aan het
oppervlak. Garneer met charcuterie, sla, witte uitjes, augurkje,
champignons, een snuifje gemalen witte peper op de kaas,
plakjes tomaat, plakjes aubergines enz...
DE RACLETTE «4 JAARGETIJDEN»
Voor 6 personen
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas; gevarieerde charcuterie
(vlees uit Graubünden, rauwe of gekookte ham, worst...); sla;
kwarteleieren; kleine stukjes gerookt spek.
Laat de aardappelen koken onder stoom of in water zonder ze te
schillen. Snijd ze in twee en houd ze warm op de bovenste plaat
in een hittebestendige schotel (in een bodempje water). Laat de
kaas smelten in de pannetjes en voeg er eventueel kubusjes
gerookt spek aan toe.
Kies een garnituur in functie van het jaargetijde:
Lente: aspergepunten, tomaten, kersen, wortels, rapen,
aardappelen...
Zomer: selderie, gegrilde paprika’s, blaadjes basilicum,
stukjes ananas, courgettes, bloemkool...
Herfst: minimaïskolven, noten, hazelnootjes, druivenpitten,
stukjes kastanje, harten van artisjok, stukjes gerookt spek en
uitjes...
Winter: gehaktballetjes, stukjes kalfsgebraad of stukjes worst...
14
Grillrecepten:
ACAPULCO-GRILL
1 kg rumpsteak
500g spek
1 rode peper
1 groene peper
2 tot 3 soeplepels olie
curry, zout en peper
2 teentjes knoook
Het vlees snijden in reepjes van 2 tot 4 cm breed, en van 0,5 tot
1,5 cm dik. De pepers en het spek in dunne reepjes snijden. De
knoook jnstampen en mengen met zout, peper, curry. De olie
er bij voegen.
De stukken vlees onder elkaar mengen in een kom. Eerst de
groenten roosteren en vervolgens het vlees.
Grillrecepten :
GRILL À LA NIÇOISE
1,2 kg kalfshaas in reepjes gesneden
2 courgettes
2 tomaten
2 aubergines
1/2 peper
3 soeplepels olijfolie
2 grote uien in schijfjes gesneden
paprika, zout en peper
In een kom de kalfsreepjes met de olijfolie en de groenten door
elkaar mengen. Kruiden met paprika, zout en peper. Mengen.
Roosteren in kleine porties.
15
SICHERHEITSHINWEISE
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und danach
zum späteren Nachlesen aufbewahren.
Geräteschnur stets vollkommen abwickeln
Stecker der Geräteschnur an eine Schukosteckdose 10/16 A
anschließen.
Ist eine Verlängerungsschnur nötig, unbedingt eine Schnur
mit Erdung und mit einem Drahtquerschnitt von mindestens
0.75mm² benutzen.
Alle nötigen Vorkehrungen treffen, damit niemand über die
Geräte- oder Verlängerungsschnur stolpern kann.
Wir empfehlen, das Gerät an eine Anlage mit
Reststromdifferentialvorrichtung anzuschließen, deren
Auslösestrom 30 mA nicht überschreitet.
Vor jeder Reinigung den Stecker ziehen und das Gerät
vollkommen abkühlen lassen.
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Gerät nicht an
einer der Witterung oder Feuchtigkeit ausgesetzten Stelle
aufzubewahren.
Das Gerät nie als Heizung benutzen.
Das Gerät nicht unbenutzt angeschlossen lassen.
Während des Betriebs die Metallteile und Glasplatten
nicht berühren, da sie heiß werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen bezüglich der sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und die Gefahren verstehen. Kindern
ist das Spielen mit dem Gerät verboten. Reinigung und
Instandhaltung durch den Benutzer sollten nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
Diese Geräte sind nicht für einen Betrieb mit einem separaten
Zeitschalter oder Fernsteuerungssystem vorgesehen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um dafür zu sorgen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Die mit der Warmtemperatur-Markierung gekennzeichneten
Flächen können sich während der Benutzung erhitzen.
Das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
KENNDATEN
Daten:
6 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
Ständer aus Thermoplast
2 fest montierte Glasplatten aus Hartglas
1 Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
Ein/Aus-Schalter mit Lampe
Fest angeschlossene Geräteschnur
Schaber/Spachtel
Leistung: 900 Watt 230V 50Hz
DEU
16
Geräteschnur:
Vor jeder Benutzung das Stromkabel sorgfältig untersuchen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
gesetzt werden.
Zur Sicherheit des Kunden darf das Stromkabel nur von
, dem Kundendienst dieser Firma oder einer
von zugelassenen oder ausgebildeten Person
repariert werden.
Das Gerät erfüllt die Richtlinien 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE und die EC-Vorschrift über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004.
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/CE
Zur Erhaltung unserer Umwelt und unserer Gesundheit müssen
bei der Entsorgung von Elektrogeräten sehr genaue Regeln
beachtet werden, wobei die Mitwirkung eines jeden
von uns nötig ist – ob Lieferant oder Kunde. Deshalb
darf ihr Gerät – wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt – auf keinen Fall in eine öffentliche oder private
Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden.
Zum Entsorgen muss Ihr Gerät entweder zu Ihrem Händler
zurück gebracht oder an einem Sammelort für Müllsortierung
abgegeben werden, um recycelt und für andere Anwendungen
wieder verwendet zu werden.
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
1- ERSTMALIGER BETRIEB
Beim Auspacken Ihres Gerätes darauf achten, dass Sie
alle Transportschutzteile und das Schild auf der Glasplatte
sorgfältig entfernen.
Wir empfehlen Ihnen, die Pfännchen vor der ersten Benutzung
zu spülen.
Das neue Gerät kann bei der ersten Benutzung leicht rauchen.
2- INBETRIEBNAHME
Raclette-Betrieb:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Geräteschnur vollkommen abrollen.
Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
Ohne die Pfännchen 15 Minuten vorheizen.
Achtung, die rote Schrift auf der oberen Glasplatte wird
braun, wenn der Grill heiß ist, und nimmt wieder ihre
ursprüngliche rote Farbe an, wenn das Produkt abkühlt.
Käse in die Raclette-Pfännchen geben.
Pfännchen in das Gerät stellen und darauf achten, dass der
Käse nicht zu dick geschnitten ist, damit er die Widerstände
nicht berührt.
Wenn der Käse nach Ihrem Geschmack geschmolzen ist,
Pfännchen herausnehmen*.
Hinweis: Es ist normal, dass sich die Heizkraft nicht gleichmäßig
über die gesamte Fläche des Gerätes verteilt.
17
Wenn Sie fertig sind oder während der Mahlzeit eine
Pause einlegen möchten, können Sie Ihre Pfännchen auf
der unteren Etage aus Hartglas abstellen. Wenn Sie die
„Warmhaltefunktion“ benutzen, ist es normal, dass der Käse
wieder etwas fester wird. Mögen Sie den Käse lieber weicher,
sollten Sie das Pfännchen noch einige Minuten auf die obere
Etage zurückstellen.
Sie können ein hitzebeständiges Gefäß auf die obere Platte
stellen und auf diese Weise die Kartoffeln oder andere
Lebensmittel warm halten. Achtung, in das Gefäß muss ein
wenig Wasser gefüllt werden, damit die Lebensmittel nicht
anbrennen.
*Achtung, durch die Strahlung der Heizwiderstände kann der
Griff der Pfännchen sehr heiß werden. Am besten den Griff
nur in seinem durchsichtigen Bereich anfassen.
Glasgrill-Betrieb:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Geräteschnur vollkommen abrollen.
Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
Achtung, die obere Glasplatte ist bedruckt. Auf der bedruckten
Seite, die nach unten zeigen muss, darf nicht gegrillt werden.
Achten Sie darauf, dass der Name « Vitro’ Grill » in normaler
Schrift von links nach rechts zu lesen ist.
Lassen Sie Ihr Gerät 15 Minuten vorheizen.
Achtung, die rote Schrift auf der oberen Glasplatte
wird braun, wenn der Grill heiß ist, und nimmt wieder
ihre ursprüngliche rote Farbe an, wenn das Produkt
abkühlt.
Nehmen Sie unmittelbar, bevor Sie mit dem Grillen beginnen,
einen Pinsel oder ein Stück Küchenpapier und tragen Sie
damit ein wenig Öl auf die obere Glasplatte auf.
Verteilen Sie die zu garenden Lebensmittel auf der Platte
(kleine Stücken Fleisch, Speck, in Scheiben geschnittenes
Gemüse...).
Drehen Sie die Lebensmittel mit dem Schaber/Spachtel, damit
sie von beiden Seiten garen.
Die garen Lebensmittel auf einen Teller gleiten lassen, indem
Sie den Tellerrand unter die Glasplatte halten.
PFLEGE
Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker ziehen und
warten, bis es vollkommen abgekühlt ist.
Ihr Gerät ist mit Glasplatten ausgestattet und bedarf daher bei der
Reinigung besonderer Vorsicht.
Feste Platten aus widerstandsfähigem Hartglas:
Die obere Platte aus Borosilikatglas abnehmen, um die
Oberseite der Hartglasplatten reinigen zu können. Mit einem
Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel abwaschen.
Achtung: Um das Glas nicht zu verkratzen, keinen
Scheuerschwamm und keinen Metallschaber benutzen.
Achtung, die Hartglasplatten sind fest eingebaut,
versuchen Sie nicht, sie zu entnehmen.
Danach das Gerät vorsichtig umdrehen und die Unterseite der
Glasplatten reinigen.
18
Spülmittel 2-3 Minuten wirken lassen. Bevor das Wasser
verdunstet ist, mit Küchenpapier abtrocknen.
Den Heizwiderstand gut trocknen.
Tipp: Bei hartnäckiger Verschmutzung und zum wirksameren
Entfetten können Sie Fensterputzmittel benutzen.
Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas:
Die oberste Platte am Besten in heißem Wasser mit Spülmittel
weichen lassen.
Angebrannte Speisereste mit dem geleiferten Spachtel/
Schaber ablösen, den Rest mit einem Schwamm abreiben.
Abtropfen lassen und gut abtrocknen.
Damit die Platte wieder einwandfrei aussieht, können Sie
anschließend ein Pegeprodukt für Glaskeramikplatten
benutzen.
Achtung, die abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
ist empndlich. Im Gegensatz zum Hartglas, das in
viele kleine Teile zerbricht, die keine oder nur wenige
scharfe Kanten aufweisen, bricht das Borosilikatglas
in große scharfkantige Stücke. Wenn Sie diese Platte
fallen lassen, müssen Sie gut aufpassen, dass Sie sich
beim Aufsammeln der Scherben nicht schneiden.
Pfännchen:
Mit einem nicht kratzenden Schwamm, warmem Wasser und
Spülmittel auswaschen.
Nachspülen.
Die Pfännchen nicht mit Metallschabern oder Scheuermittel
behandeln (um die Antihaftbeschichtung nicht zu
beschädigen).
NB.: die Pfännchen können eingeweicht oder in der Spülmaschine
gespült werden.
Ständer:
Nur mit einem weichen feuchten nicht scheuernden
Schwamm reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Kein Wasser auf die Elektroteile kommen lassen.
Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser ein.
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie für ihr Gerät beträgt 2 Jahre.
Ein weiteres Jahr Garantie erhalten sie kostenlos, wenn sie sich
in unsere Website (www.lagrange.fr) eintragen.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitslohn und deckt alle
Fertigungsmängel ab.
Ausgenommen von der Garantie sind: Beschädigungen
durch unsachgemäße Benutzung, Nichteinhaltung der
Bedienungsanleitung und Sturz des Gerätes sowie
Beschädigungen des Emails.
DIESE GARANTIE GILT NUR FÜR EINE HAUSHALTSMÄSSIGE
BENUTZUNG UND NICHT FÜR DEN PROFESSIONELLEN EINSATZ.
Die vom Händler geschuldete gesetzliche Garantie schließt in
keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Garantie
für Fertigungsmängel gem. Artikel 1641 ff. des französische
Bürgerlichen Gesetzbuchs aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LAGRANGE RACLETTE 6 VITRO GRILL 009631 Manuale del proprietario

Categoria
Barbecue
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per