Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
Generatore di usso tipo ABS SB 900 - 2500
6005583-03 (07.2023)
Istruzioni di montaggio e d'uso
it
6005583-03
Con riserva di modiche in seguito alle evoluzioni tecniche.
2
Istruzioni di montaggio e d'uso (Traduzione delle istruzioni originali)
per acceleratori di usso ABS
SB 931 (50/60 Hz) SB 1221 (50/60 Hz) SB 1621 (50/60 Hz) SB 1821 (50/60 Hz)
SB 932 (50/60 Hz) SB 1222 (50/60 Hz) SB 1622 (50/60 Hz) SB 1822 (50/60 Hz)
SB 933 (50/60 Hz) SB 1223 (50 Hz) SB 1623 (50/60 Hz) SB 1823 (50/60 Hz)
SB 934 (60 Hz) SB 1624 (50 Hz) SB 1824 (50/60 Hz)
SB 1625 (50 Hz) SB 1825 (50/60 Hz)
SB 2021 (50/60 Hz) SB 2221 (50/60 Hz) SB 2521 (50/60 Hz)
SB 2022 (50/60 Hz) SB 2222 (50/60 Hz) SB 2522 (50/60 Hz)
SB 2023 (50/60 Hz) SB 2223 (50/60 Hz) SB 2523 (50/60 Hz)
SB 2024 (50/60 Hz) SB 2224 (50/60 Hz) SB 2524 (50/60 Hz)
SB 2025 (50/60 Hz) SB 2225 (60 Hz) SB 2525 (50/60 Hz)
SB 2026 (60 Hz) SB 2226 (60 Hz)
Indice
1 Informazioni generali ............................................................................................................................ 3
1.1 Introduzione ............................................................................................................................................ 3
1.2 Utilizzo conforme ..................................................................................................................................... 3
1.3 Limiti d'impiego degli acceleratori di usso tipo ABS SB......................................................................... 3
1.4 Ambiti d'impiego degli acceleratori di usso tipo ABS SB ....................................................................... 4
1.5 Codice identicativo dell'acceleratore di usso ....................................................................................... 4
1.6 Dati tecnici ............................................................................................................................................... 5
1.6.1 Dati tecnici 50 Hz .................................................................................................................................... 5
1.6.2 Dati tecnici 60 Hz .................................................................................................................................... 6
1.7 Quote di montaggio ................................................................................................................................. 7
1.8 Targhetta identicativa ............................................................................................................................ 8
2 Sicurezza ................................................................................................................................................ 8
2.1 Dispositivi di protezione individuale ........................................................................................................ 9
3 Sollevamento, Trasporto e immagazzinaggio ....................................................................................9
3.1 Sollevamento ......................................................................................................................................... 9
3.2 Trasporto ................................................................................................................................................. 9
3.3 Dispositivi di sicurezza per il trasporto .................................................................................................... 9
3.3.1 Protezione dall'umidità dei cavi di collegamento motore......................................................................... 9
3.4 Immagazzinaggio dei gruppi ................................................................................................................. 10
4 Descrizione del prodotto .................................................................................................................... 10
4.1 Descrizione del motore/del controllo motore ......................................................................................... 10
4.2 Struttura costruttiva .............................................................................................................................. 11
4.3 Esercizio su convertitori di frequenza ................................................................................................... 12
5 Installazione ......................................................................................................................................... 13
5.1 Varianti d'installazione ........................................................................................................................... 13
5.2 Montaggio su soletta ............................................................................................................................. 13
5.3 Montaggio della staa di ritegno ........................................................................................................... 13
5.4 Verica del sistema di accoppiamento .................................................................................................. 14
5.5 Montaggio dell'elica ............................................................................................................................... 16
5.6 Montaggio dello scarico trazione del cavo ............................................................................................ 16
5.7 Collegamento elettrico .......................................................................................................................... 18
5.7.1 Schemi circuitali del motore standard, campo di tensione di rete 380 - 420 V 50 Hz/460 V 60 Hz ...... 18
5.7.2 Congurazione dei li ............................................................................................................................ 19
5.7.3 Dispositivo di avviamento graduale (a richiesta) ................................................................................... 19
5.8 Controllo del senso di rotazione ............................................................................................................ 20
5.8.1 Cambio del senso di rotazione .............................................................................................................. 21
5.9 Collegamento della sorveglianza di tenuta nell’impianto di comando ................................................... 22
6 Messa in esercizio ............................................................................................................................... 23
7 Manutenzione ...................................................................................................................................... 24
6005583-03 3
1 Informazioni generali
1.1 Introduzione
Le presenti Istruzioni di montaggio e d'uso e il libretto separato Istruzioni di sicurezza per i prodotti
Sulzer modello ABS contengono indicazioni e avvertenze di sicurezza fondamentali che dovranno essere
osservate nelle fasi di trasporto, installazione, montaggio e messa in esercizio. Per tale ragione, è stretta-
mente necessario che l'addetto al montaggio e il personale specializzato responsabile/il gestore leggano tali
documenti prima di dette fasi e che i documenti stessi siano sempre disponibili nel punto d'impiego del gruppo/
dell'impianto.
Le avvertenze di sicurezza, la cui mancata osservanza può costituire un pericolo per le persone, sono
contrassegnate con un simbolo di pericolo generico.
La presenza di tensione elettrica viene identicata con questo simbolo.
Il pericolo di esplosioni viene identicato con questo simbolo.
ATTENZIONE: Compare accanto alle avvertenze di sicurezza, la cui mancata osservanza, può costi-
tuire un pericolo per il gruppo e le relative funzioni.
AVVERTENZA: Viene utilizzato per informazioni importanti.
Le avvertenze con riferimenti alle gure, ad es. (3/2), riportano con la prima cifra il numero della gura e, con la
seconda, i numeri di posizione all'interno della gura stessa.
1.2 Utilizzo conforme
I gruppi Sulzer sono strutturati secondo gli attuali livelli tecnologici e in conformità alle regole tecniche di sicu-
rezza riconosciute. Un utilizzo non conforme può tuttavia comportare pericoli per l'incolumità dell'utente o di
terzi oppure danni alla macchina o ad altri beni materiali.
I gruppi Sulzer vanno utilizzati esclusivamente in condizioni tecniche a regola d'arte e in modo conforme, da per-
sonale informato sulle norme di sicurezza e sui potenziali pericoli e nel modo indicato nelle Istruzioni di montag-
gio e d'uso. Gli utilizzi diversi da quello indicato o al di fuori di esso, vanno considerati come non conformi.
Il costruttore/il fornitore non si assumono alcuna responsabilità per danni risultanti da tali utilizzi. Il rischio sarà
ad esclusivo carico dell'utente. Non è però consentito superare il numero massimo di avviamenti secondo la
scheda tecnica dei motori. In casi di dubbio, occorrerà che la modalità di funzionamento prevista ottenga il con-
senso da parte di Sulzer Pump Solutions Ireland.
In caso di anomalie, i gruppi Sulzer andranno messi immediatamente fuori servizio e posti in sicurezza. L'ano-
malia andrà eliminata immediatamente. In caso di necessità, informare il Servizio Assistenza Clienti Sulzer.
1.3 Limitid'impiegodegliacceleratoridiussotipoABSSB
Gli acceleratori di usso sono disponibili sia nella versione standard che in quella a protezione antideagrante
(ATEX II 2Gk Ex h db IIB T4 Gb) a 50 Hz secondo gli standard (DIN EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN
ISO 80079-36, EN ISO 80079-37, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 12100 : 2010).
Limiti d’impiego: La temperatura ambiente è 0 °C a + 40 °C / 32 °F a 104 °F
Profondità d’immersione no a massimo 20 m
AVVERTENZA La perdita di lubricanti potrebbe portare alla contaminazione del mezzo pompato.
ATTENZIONE
In caso di lunghezze dei cavi < 20 m si riduce corrispondentemente la massima pro-
fondità d’immersione! In casi speciali è possibile una profondità d’immersione > 20 m.
Tale impiego richiede l’autorizzazione scritta da parte della ditta costruttrice Sulzer.
Questi gruppi non devono convogliare uidi inammabili o esplosivi.
In zone a rischio di esplosione, è ammesso il solo utilizzo di gruppi nella versione con protezione
antideagrante.
6005583-03
4
Per l‘esercizio di gruppi con protezione antiesplosione, vale quanto segue:
In zone a rischio esplosione assicurarsi che, all’accensione e durante il funzionamento, le macchine in versione
antideagrante siano immerse e che la sommergenza minima sia garantita. Non sono ammesse altre modalità
d'esercizio, quali ad esempio l'esercizio in aspirazione o il funzionamento a secco.
Il controllo temperatura degli SB in versione antiesplosione andrà eettuato mediante interruttori bimetallici o
conduttori a freddo a norma DIN 44 082, e un dispositivo di scatto a norma 2014/34/EU, di cui sarà stata veri-
cata l‘idoneità di funzionamento.
ATTENZIONE Gli SB con omologazione ATEX II 2Gk Ex h db IIB T4 Gb non hanno l’opzione sensore
di perdite (DI) nella camera olio del riduttore.
AVVERTENZA Si applicano i metodi di protezione Ex del tipo “c” (sicurezza costruttiva) e del
tipo “k” (immersione in liquido), in conformità con EN ISO 80079-36,
EN ISO 80079-37.
Per l‘esercizio degli SB in versione antiesplosione vale quanto segue:
Occorrerà accertarsi che, in fase di inserimento e durante l‘esercizio, il motore degli SB in versione antiesplo-
sione sia sempre interamente sommerso.
Per l‘esercizio degli SB in versione antiesplosione sul convertitore di frequenza vale quanto segue:
I motori devono essere protetti mediante un dispositivo di controllo diretto della temperatura. Tale apparecchia-
tura consiste in sensori di temperatura incorporati nell'avvolgimento (conduttori a freddo DIN 44 082) e di un
apparecchio di attivazione conforme 2014/34/EU appositamente collaudato allo scopo.
Le macchine con equipaggiamento antiesplosione vanno utilizzate, senza eccezione alcuna, soltanto ad un
valore inferiore o, al massimo, alla frequenza di rete indicata sulla targhetta, pari a 50 Hz.
ATTENZIONE Gli interventi sui gruppi con protezione antideagrante possono essere eettuati
esclusivamente in ocine e da personale in possesso di apposita autorizzazione,
utilizzando le parti originali del costruttore. La mancata osservanza di tali condizioni
comporterà il decadimento del certicato di idoneità antideagrante. Tutti i compo-
nenti a protezione antideagrante rilevanti sono riportati nel manuale del costruttore
e nell’elenco dei pezzi di ricambio.
ATTENZIONE L‘omologazione EX perde la propria validità in seguito ad interventi o riparazioni ese-
guiti da ocine o persone non autorizzate. Ne consegue che il gruppo non potrà p
essere impiegato in zone con pericolo di esplosione! La targhetta EX dovrà essere
rimossa (vedere Fig. 4b, 4c).
1.4 Ambitid'impiegodegliacceleratoridiussotipoABSSB
Gli acceleratori di usso tipo ABS della serie SB 900 - 2500 sono adatti alla miscelazione, all'agitazione e al
ricircolo all'interno di impianti di depurazione comunali e in ambito industriale.
1.5 Codiceidenticativodell'acceleratorediusso
Serie
Diametro dell'elica [dm]
Motore
Regime dell'elica [min-1]
Numero di poli del motore
AAA BB C DU VVV / W-YY.ZZ Ex
Impianto idraulico
Tipo di elica (2 = elica di spinta a 2 pale
3 = elica di spinta a 3 pale)
Numero ID
Potenza nominale del motore (P2 [kW] x 10)
Mixer del motore
Grandezza del motore
Esecuzione antideflagrante
0580-0003
Fig. 1 Codice identicativo dell'acceleratore di usso
6005583-03 5
1.6 Dati tecnici
Il livello di pressione acustica max. di tutti i gruppi della serie SB 900 - 2500 è < 70 dB(A). A seconda della
struttura d'installazione, il valore massimo del livello di pressione acustica di 70 dB(A), oppure il livello di pres-
sione acustica misurato, può essere superato.
ATTENZIONE Temperatura massima del mezzo in condizione di funzionamento continuo =
40 °C/104 °F con gruppo sommerso.
1.6.1 Dati tecnici 50 Hz
Elica Motore 50 Hz Peso
Tipo di
acceleratore di
usso
Diametro elica
Regime
Potenza assorbita
nominale P1
Potenza erogata
nominale P2
Tipo di avviamento:
diretto (D.O.L)
Tipo di avviamento:
a stella/a triangolo
Corrente d'esercizio
nominale a 400 V
Corrente di avvia-
mento a 400 V
Tipo di cavo
Peso complessivo
[mm]
[giri/min]
[kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 79 1,79 1,4 l2,94 13,4 1147
SB 932 900 102 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 933 900 113 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 1221 1200 79 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1222 1200 88 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1223 1200 102 5,15 4,0 l9,00 41,0 2131
SB 1621 1600 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1622 1600 48 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1623 1600 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1624 1600 63 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1625 1600 79 5,88 4,5 l10,00 41,0 2150
SB 1821 1800 38 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1822 1800 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1823 1800 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1824 1800 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1825 1800 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2153
SB 2021 2000 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1156
SB 2022 2000 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2023 2000 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2024 2000 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2025 2000 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2221 2200 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1160
SB 2222 2200 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2223 2200 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2224 2200 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2160
SB 2521 2500 36 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2522 2500 38 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2523 2500 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2524 2500 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2525 2500 56 5,88 4,5 l10,00 41,0 2168
Tipo di cavo: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5; La dotazione standard prevede cavi da 10 m con estremità cavo libera
6005583-03
6
1.6.2 Dati tecnici 60 Hz
Elica Motore 60 Hz Peso
Tipo di
acceleratorediusso
Diametro elica
Regime
Potenza assorbita
nominale P1
Potenza erogata
nominale P2
Tipo di avviamento:
diretto (D.O.L)
Tipo di avviamento:
a stella/a triangolo
Corrente d'esercizio
nominale a 460 V
Corrente di avviamento
a 460 V
Tipo di cavo
Peso complessivo
[mm]
[giri/min]
[kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 96 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 932 900 107 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 933 900 124 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 934 900 139 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 1221 1200 96 4,29 3,5 l6,50 25,3 2131
SB 1222 1200 107 5,7 4,6 l8,70 41,0 2131
SB 1621 1600 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1150
SB 1622 1600 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1623 1600 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1821 1800 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1822 1800 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1823 1800 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1824 1800 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1825 1800 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 2021 2000 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2022 2000 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2023 2000 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2024 2000 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2025 2000 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2026 2000 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2221 2200 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2222 2200 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2223 2200 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2224 2200 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2225 2200 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2226 2200 59 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
SB 2521 2500 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1168
SB 2522 2500 40 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2523 2500 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2524 2500 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2525 2500 53 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
Tipo di cavo: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5
La dotazione standard prevede cavi da 10 m con estremità cavo libera
6005583-03 7
1.7 Quote di montaggio
H
H
ØA
ØA
E
E
L
L
C
C
B
B
F
F
550
550
67
67
G
G
H
H
0
0
Versione "B"Versione "A" Quote della soletta in calcestruzzo da 400/780/1030
mm
Ø A B C H E F G
900 400 226 500 1271 765 508
1200 400 76 650 1152 765 508
1600 780 256 900 1278 996 700
1800 780 156 1000 1278 996 700
2000 780 56 1100 1278 996 700
2200 1030 206 1200 1278 996 700
2500 1030 56 1350 1278 996 700
Quote della soletta in calcestruzzo da 2050 mm
Ø A B C H E F G
900 2050 1876 500 1558 1080 855
1200 2050 1736 650 1440 1080 855
1600 2050 1526 900 1422 1080 855
1800 2050 1436 1000 1422 1080 855
2000 2050 1326 1100 1422 1080 855
2200 2050 1226 1200 1422 1080 855
2500 2050 1076 1350 1422 1080 855
Fig. 2 Soletta in calcestruzzo
67
67
F
F
550
550
E
E
ØA
ØA
C
C
H
H
B
B
G
G
L
L
H
H
Versione "B"
Versione "A"
Quote della soletta in acciaio da 380/780/1030 mm
Ø A B C H E F G
900 380 215 500 1255 750 400
1200 380 55 650 1136 750 400
1600 780 265 900 1197 952 975
1800 780 165 1000 1197 952 975
2000 780 65 1100 1197 952 975
2200 1030 205 1200 1219 1026 1080
2500 1030 55 1350 1219 1026 1080
Fig. 3 Soletta in acciaio
6005583-03
8
1.8 Targhettaidenticativa
Si raccomanda di inserire i dati del gruppo fornito, sulla base della targhetta identicativa originale illustrata in
Fig. 4a, in modo da poter sempre determinare i dati grazie ad essi.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
789
10
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0580-0011
Fig. 4a Targhetta identicativa
Legenda
1 Indirizzo 15 Temperatura ambiente max. [unità variabile]
2 Denominazione del tipo 16 Nema Code Letter (solo per 60 Hz, p.e. H)
3 N. art. 17 Altezza convogliamento min. [unità variabile]
4 Numero di serie 18 Diametro nominale [unità variabile]
5 Numero di ordine 19 Portata [unità variabile]
6 Anno di costruzione [mese/anno] 20 Altezza di convogliamento [unità variabile]
7 Tensione nominale 21 Altezza di convogliamento max. [unità variabile]
8 Max. profondità d’immersione [unità variabile] 22 Peso (senza pezzi montati) [unità variabile]
9 Corrente nominale 23 Rendimento motore
10 Frequenza 24 Senso di rotazione albero motore
11 Potenza (assorbita) [unità variabile] 25 Modalità operativa
12 Potenza (erogata) [unità variabile] 26 Livello di rumore
13 N. giri [unità variabile] 27 Connessione di fase
14 ø elica/girante [unità variabile] 28 Di protezione
SN:
Fig. 4b Targhetta identicativa ATEX Fig. 4c Targhetta identicativa CSA / FM
AVVERTENZA: In caso di domande, è essenziale indicare il tipo dei gruppi, il numero dell'articolo e
quello dei gruppi.
AVVERTENZA: A seconda del Paese d'impiego, sono possibili ulteriori targhette identicative.
2 Sicurezza
Le avvertenze di sicurezza e per la salute, generali e speciche, sono descritte in dettaglio nella brochure se-
parata Istruzioni di sicurezza per i prodotti Sulzer modello ABS.
In caso di dubbi o di domande concernenti la sicurezza, occorrerà in ogni caso contattare preliminarmente la
ditta costruttrice Sulzer.
6005583-03 9
2.1 Dispositivi di protezione individuale
Unità elettriche sommergibili possono presentare rischi meccanici, elettrici e biologici per il personale durante
l’installazione, il funzionamento e la manutenzione. È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione individuale
(DPI) appropriati. Il requisito minimo è quello di indossare occhiali, calzature e guanti di sicurezza. Tuttavia,
si dovrebbe sempre eettuare una valutazione dei rischi in loco per determinare se sono necessari dispositivi
aggiuntivi, per esempio imbracature di sicurezza, dispositivi respiratori, ecc.
3 Sollevamento, Trasporto e immagazzinaggio
3.1 Sollevamento
ATTENZIONE Rispettare il peso totale delle unità Sulzer e i relativi componenti incorporati! (vedere
la targhetta identicativa per il peso dell’unità di base).
La targhetta identicativa fornita di ricambio deve sempre essere visibile e collocata vicino al luogo di instal-
lazione della pompa (ad es. le scatola di derivazione / il pannello di comando in cui sono collegati i cavi della
pompa).
NOTA BENE Occorre usare lattrezzatura di sollevamento se il peso totale dell’unità e degli
accessori incorporati supera le norme di sicurezza locali relative al sollevamento
manuale.
Il peso totale dell’unità e degli accessori deve essere rispettato quando si specica il carico di lavoro sicuro
di qualsiasi attrezzatura di sollevamento! Lattrezzatura di sollevamento, ad es. gru o catene, deve presentare
un’adeguata capacità di sollevamento. Il paranco deve essere opportunamente dimensionato per il peso totale
delle unità Sulzer (comprese le catene di sollevamento o le funi d’acciaio, e tutti gli accessori incorporabili).
Ricade nella sola responsibilità dell’utente nale garantire che l’attrezzatura di sollevamento sia certicata, in
buone condizioni e controllata periodicamente da una persona competente a intervalli conformi alle normative
locali. Attrezzature di sollevamento usurate o danneggiate non devono essere usate e devono essere smaltite
correttamente. Lattrezzatura di sollevamento deve inoltre essere conforme alle norme e ai regolamenti di sicu-
rezza.
NOTA BENE Le linee guida fornite da Sulzer per l’uso sicuro di catene, funi e grilli in acciaio
inossidabile sono delineate nel manuale dell’attrezzatura di sollevamento in
dotazione con gli articoli e devono essere pienamente soddisfatte.
3.2 Trasporto
I gruppi non devono essere sollevati tramite il cavo di collegamento del motore.
I gruppi sono provvisti di una staa di ritegno, a cui è possibile ssare una catena mediante maniglie, per eet-
tuarne il trasporto, il montaggio e lo smontaggio.
Tenere presente il peso complessivo dei gruppi (vedi Fig. 4a). I mezzi di sollevamento, quali ad es.
gru e catene, dovranno essere dimensionati in maniera suciente. Attenersi alle prescrizioni antinfor-
tunistiche e alle regole tecniche di validità generale.
Assicurare il gruppo contro gli spostamenti accidentali.
Per eettuarne il trasporto, il gruppo andrà deposto su una supercie sucientemente solida e oriz-
zontale in tutte le direzioni e assicurato contro i ribaltamenti.
Non trattenersi né operare nel raggio d'azione di carichi sospesi.
L'altezza del gancio da carico dovrà prevedere l'altezza complessiva dei gruppi e la lunghezza della
catena di imbracatura.
3.3 Dispositivi di sicurezza per il trasporto
3.3.1 Protezione dall'umidità dei cavi di collegamento motore
Le estremità dei cavi di collegamento del motore vengono dotate in fabbrica di calotte protettive autorestringen-
ti, per proteggere i cavi dalle inltrazioni di umidità longitudinali.
6005583-03
10
ATTENZIONE: Le calotte protettive vanno rimosse soltanto immediatamente prima di eettuare il
collegamento elettrico del gruppo.
In particolare nei casi di installazione o immagazzinaggio dei gruppi in fabbricati che possano allagarsi di acqua
prima della posa e del collegamento dai cavi del motore, occorrerà fare in modo che le estremità dei cavi e le
calotte protettive dei cavi di collegamento del motore non possano essere sommerse.
ATTENZIONE: Tali calotte protettive costituiscono solamente una protezione contro gli spruzzi d'ac-
qua e non sono pertanto a tenuta d'acqua. Per tale ragione, le estremità dei cavi di
collegamento del motore non dovranno essere sommerse, poiché, in caso contrario,
potrebbe penetrare umidità all'interno della camera di collegamento del motore.
AVVERTENZA: In questi casi, occorrerà ssare le estremità dei cavi di collegamento del motore ad
un punto opportunamente protetto contro gli invasamenti.
ATTENZIONE: Durante questa fase, non danneggiare gli isolamenti dei cavi e dei li.
3.4 Immagazzinaggio dei gruppi
ATTENZIONE: I prodotti Sulzer vanno protetti dagli inussi atmosferici quali irraggiamento UV da
luce solare diretta, ozono, elevata umidità atmosferica, emissioni di polveri varie
(aggressive), da inussi esterni di carattere meccanico, dal gelo ecc. L'imballaggio
originale Sulzer, con il relativo dispositivo di sicurezza trasporto (se applicato in
fabbrica), assicura di regola una protezione ottimale dei gruppi.
Qualora i gruppi siano esposti a temperature inferiori a 0 °C, occorrerà evitare la
presenza di umidità o di acqua residua nella parte idraulica, nel sistema refrigerante
o in qualsiasi altra cavità. In condizioni di forte gelo, i gruppi/i cavi di collegamento
del motore non andranno spostati, laddove possibile.
In caso di immagazzinaggio in condizioni estreme, ad es. con clima subtropicale o
desertico, occorrerà adottare ulteriori provvedimenti di protezione appropriati. Su
richiesta del cliente, siamo a disposizione per indicare tali provvedimenti.
AVVERTENZA: Di regola, i gruppi Sulzer non richiedono alcun genere di manutenzione nel periodo
d'immagazzinaggio. Ruotando più volte l'albero manualmente, sulle superci di
tenuta verrà applicato nuovo olio lubricante, assicurando così un funzionamento
a regola d'arte delle guarnizioni ad anello scorrevole. Il supporto dell'albero motore
non richiede manutenzione.
4 Descrizione del prodotto
4.1 Descrizione del motore/del controllo motore
Motore
Motore trifase asincrono.
Tensione d'esercizio: 400 V 3~, 50 Hz / 460 V 3~, 60 Hz.
Classe d'isolamento F = 155 °C / 311 °F , tipo di protezione IP68.
Tipo di avviamento: diretto oppure a stella-triangolo, a seconda della potenza del motore.
Supporto dell'albero motore
Il supporto dell'albero motore è costituito da cuscinetti volventi a lubricazione permanente ed esenti da ma-
nutenzione.
Guarnizione ad anello scorrevole lato uido in carburo di silicio, indipendente dal senso di rotazione.
Controllo motore
Tutti i motori sono equipaggiati con un sistema di controllo della temperatura, che in caso di surriscaldamento
disinserisce il motore immerso. A tale scopo, occorrerà collegare in modo appropriato il sistema di controllo
della temperatura nell'impianto di distribuzione.
Controllo di tenuta
Gli sensore di perdite (DI) (nella camera di collegamento) e nel riduttore (a richiesta) assumono la funzione
di controllo di tenuta, segnalando mediante un apposito sistema elettronico (a richiesta: modulo DI ABS) le
inltrazioni di umidità nel motore immerso.
6005583-03 11
Esercizio su convertitori di frequenza
Tutti gli acceleratori di usso, laddove progettati in modo specifico, sono adatti all'esercizio su convertitori
di frequenza. In questo ambito, occorrerà attenersi alla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e
alle istruzioni di montaggio e d'uso del costruttore del convertitore di frequenza.
4.2 Struttura costruttiva
13 89 67 21
4
3
10 11 12 14 5
0580-0006
Fig. 5 Disegno in sezione dell'acceleratore di usso
Legenda
1 Supporto 8 Guarnizione ad anello scorrevole
2 Passacavi 9 Camera d'olio
3 Camera di collegamento 10 Albero elica
4 Guarnizione vano motore 11 Solids Deection Ring
5 Avvolgimento motore 12 Riduttore
6 Staa di ritegno con maniglia 13 Elica
7 Carter motore 14 Sensore di perdite (a richiesta)
6005583-03
12
4.3 Esercizio su convertitori di frequenza
Per quanto riguarda la struttura e l'isolamento degli avvolgimenti, i motori sono adatti all'utilizzo sul convertitore
di frequenza. Nell'esercizio con convertitori di frequenza, occorre tuttavia adempiere alle seguenti condizioni:
Attenersi alle Direttive di compatibilità elettromagnetica.
Curve del numero di giri e del momento di rotazione per i motori azionati dal convertitore di frequenza si tro-
vano nei nostri programmi di selezione dei prodotti.
I motori in versione con protezione antideagrante devono essere equipaggiati con controllo a termistori (PTC).
Le macchine con equipaggiamento antiesplosione vanno utilizzate, senza eccezione alcuna, soltanto ad un
valore inferiore o, al massimo, alla frequenza di rete indicata sulla targhetta, pari a 50 Hz. Occorre assicurare
che dopo l'avviamento dei motori non venga superata la corrente di dimensionamento indicata sulla targhetta.
Non è neanche consentito superare il numero massimo di avviamenti secondo la scheda tecnica dei motori.
Le macchine senza equipaggiamento antiesplosione vanno utilizzate soltanto ad una frequenza di rete al
massimo pari al valore indicato sulla targhetta e soltanto previo contatto e dopo conferma da parte dello
stabi limento di costruzione Sulzer.
Per l'esercizio di macchine antideagranti (Ex) con convertitori di frequenza, sono valide le disposizioni spe-
ciali in riferimento ai tempi di reazione degli elementi di monitoraggio termico.
La frequenza di soglia inferiore va impostata in modo tale da non far funzionare la macchina al di sotto dei
25 Hz.
La frequenza di soglia superiore va impostata in modo tale che la potenza nominale del motore non venga
superata.
I moderni inverter utilizzano frequenze d’onda più alte e un aumento più ripido sul bordo dell’onda di tensione.
In questo modo vengono ridotte le perdite di potenza e i rumori del motore. Questo tipo di segnali in uscita dei
convertitori ha però il difetto di generare anche elevati picchi di tensione sull'avvolgimento del motore. Come
spesso riscontrato, tali picchi di tensione possono inuire negativamente sulla durata della trasmissione, in
proporzione alla tensione d'esercizio e della lunghezza del cavo di collegamento del motore tra il convertitore di
frequenza e il motore. Per impedire questo fenomeno, i convertitori di frequenza di questo tipo vanno equipag-
giati con ltro sinusoidale (come da g. 6) in caso di esercizio nel campo critico evidenziato. Il ltro sinusoidale
andrà adattato al convertitore di frequenza sotto gli aspetti della tensione di rete, della frequenza di ripetizione,
della corrente nominale e della frequenza in uscita. Occorre assicurare che sulla piastra di raccordo del motore
sia applicata la tensione di dimensionamento.
campo critico
campo non critico
L = Lunghezza cavo complessiva (dal convertitore di frequenza al motore)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0562-0012
Fig. 6 Campo critico/non critico
6005583-03 13
5 Installazione
Attenersi alle avvertenze di sicurezza riportate nei paragra precedenti.
In caso di operazioni di manutenzione e riparazione, attenersi alle regole di sicurezza per operazioni con im-
pianti di scarico in ambienti chiusi, nonché alle regole tecniche riconosciute a livello generale.
5.1 Varianti d'installazione
L'acceleratore di usso ABS è disponibile in 2 varianti d'installazione, con soletta in calcestruzzo o in acciaio.
Variante“A”(installazionessa)
In questa variante d'installazione, la guida tubolare con il relativo supporto è solidale al fabbricato, e l'elemento
di accoppiamento è già avvitato alla soletta. La guida tubolare andrà congurata a cura del committente.
Variante “B” (installazione libera)
In questa variante d'installazione, la meccanica di bloccaggio è integrata nella guida tubolare, che è già realiz-
zata nella misura appropriata dal costruttore, ed è solidale all'elemento di accoppiamento. L'elemento di accop-
piamento con guida tubolare andrà invece avvitato alla soletta a cura del committente.
In caso di necessità, è naturalmente possibile (su richiesta) stabilizzare e ssare anche la variante “B”, ad es.
con saettoni o supporti supplementari.
5.2 Montaggio su soletta
AVVERTENZA: L'installazione della soletta in calcestruzzo o in acciaio è descritta dettagliatamente
nelle “Istruzioni d'installazione soletta in calcestruzzo e in acciaio” separate.
5.3 Montaggiodellastaadiritegno
Avvitare la staa di ritegno (7/1) al carter con viti (7/2) e rondelle di arresto Nord-Lock® (7/3). Coppia di ser-
raggio: 56 Nm.
1
2
3
0580-0007
Fig. 7 Montaggio della staa di ritegno
ATTENZIONE: Prestare attenzione alla posizione di montaggio delle rondelle di arresto Nord-Lock®.
6005583-03
14
5.4 Vericadelsistemadiaccoppiamento
Attenersi alle avvertenze di sicurezza riportate nei paragra precedenti.
Per vericare il sistema di accoppiamento, l'acceleratore di usso senza elica va deposto, come da Fig. 8 nel
recipiente vuoto, utilizzando un mezzo di sollevamento appropriato. Solo in questo modo è possibile vericare
che l'accoppiamento e lo scollegamento avvengano a regola d'arte.
AVVERTENZA: Con l'elica montata, nel recipiente non riempito la procedura di accoppiamento e
scollegamento può non avvenire più in modo corretto, poiché la necessaria posizio-
ne diagonale dell'acceleratore di usso non viene raggiunta a causa dell'insuciente
spinta dell'elica.
0580-0008
Fig. 8 Verica del sistema di accoppiamento nel recipiente vuoto
ATTENZIONE: Qualora si utilizzi un mezzo di sollevamento ad azionamento meccanico (ad es.
autogru), oppure un mezzo di sollevamento di portata nominale maggiore, occorrerà
procedere con estrema cautela. Occorrerà inoltre accertarsi che, in caso di incep-
pamento dell'acceleratore di usso sulla guida tubolare, non si sviluppino forze di
sollevamento maggiori di 3000 N.
6005583-03 15
Variante “A:
Abbassare l'acceleratore di usso e farlo accoppiare. Ruotare verso destra la vite del supporto della guida
tubolare (la guida tubolare si abbassa), sino a quando la chiavetta della guida tubolare all'estremità inferiore
della stessa sia saldamente bloccata sul supporto dell'apparecchio. Serrare la vite sino a quando la lancetta
dell'indicatore di tensione molla non si trovi nel campo verde (vedi Fig. 10).
X
X
0580-0009
X
X
0580-0010
Fig. 9 Smontaggio del sistema di accoppiamento Fig. 10 Bloccaggio del sistema di accoppiamento
Variante “B”:
Abbassare l'apparecchio e ruotare verso sinistra la vite del supporto della guida tubolare, sino a quando il
supporto dell'apparecchio sia saldamente bloccato. Serrare la vite a 80 Nm.
1
2
0580-0011
2
1
0580-0012
Fig. 11 Smontaggio del sistema di accoppiamento Fig. 12 Bloccaggio del sistema di accoppiamento
Eettuare il collegamento elettrico della macchina come da Capitolo 5.7 Collegamento elettrico, allentando il
cavo di collegamento del motore come da Paragrafo 5.6 e assicurare il cavo di collegamento del motore nel
relativo gancio. Vericare il senso di rotazione come da Capitolo 5.8.
Per ragioni di sicurezza, il controllo del senso di rotazione andrà eettuato come da Capitolo
5.8 - senza elica - quindi prima del montaggio dell'elica.
6005583-03
16
5.5 Montaggio dell'elica
1
432
5
6
7
0580-0013
Fig. 13 Montaggio dell'elica
Legenda
1 Elica 5 Chiavetta
2 Anello torico 6 Anello torico
3 Rondelle di arresto Nord-Lock® 7 Collare
4 Vite a testa cilindrica
AVVERTENZA: La chiavetta (13/5) è di regola già inserita.
ATTENZIONE: Prestare attenzione alla posizione di montaggio delle rondelle di arresto.
Ingrassare leggermente il mozzo dell'elica e l'estremità dell'albero.
Ingrassare leggermente l'anello torico (13/6) e inlarlo nella scanalatura del collare (13/7).
Applicare l'elica a raso con l'intaglio della chiavetta rispetto alla chiavetta e inserirla.
Innestare dapprima le rondelle di arresto Nord-Lock® (13/3), quindi l'anello torico (13/2), sulla vite a testa
cilindrica (13/4).
Avvitare la vite a testa cilindrica (13/4) e serrarla ad una coppia di 56 Nm.
5.6 Montaggio dello scarico trazione del cavo
Fissare la fune in acciaio inox con vite, rondelle e dadi (14/3) all'occhiello della staa di ritegno. Le bussole in
plastica (14/8) all'interno dell'occhiello sono già installate in fabbrica.
Ruotare i tendifune (14/11) distanziandoli il più possibile e assicurarli nel gancio disponibile a richiesta (14/10)
o in altro dispositivo idoneo.
Creare un cappio mediante un occhio della fune e il fermaglio per fune (14/1), prestando attenzione alla lun-
ghezza denita della fune in acciaio inox (non allentata).
Allentare con cautela la fune in acciaio inox, con l'acceleratore di usso accoppiato e bloccato.
Dopo di ciò, il cavo di collegamento del motore andrà ssato alla fune in acciaio inox con lo speciale nastro
adesivo accluso (14/6), alla distanza di risp. ca. 50 cm, come da Fig. 14.
6005583-03 17
50 cm
11
1
2
6
8
4
3
10
9
7
5
0580-0014
Fig.14 Montaggio dello scarico trazione del cavo
Legenda
1 Fermaglio fune 7 Rondelle di arresto Nord-Lock®
2 Fune in acciaio inox 8 Bussola in plastica
3 Vite, rondelle, dadi 9 Gancio di tenuta (a richiesta)
4 Vite a testa esagonale 10 Gancio fune (a richiesta)
5 Cavo di collegamento motore 11 Tendifune
6 Nastro adesivo speciale 12 Reciprocatore ABS da 5 kN (a richiesta)
6005583-03
18
5.7 Collegamento elettrico
Attenersi alle avvertenze di sicurezza riportate nei paragra precedenti.
Prima della messa in esercizio, occorrerà accertarsi, mediante verica di un tecnico specializzato, che uno dei
seguenti accorgimenti di protezione elettrici sia presente. Il collegamento a massa, la messa a terra del neutro,
gli interruttori di sicurezza per correnti di guasto ecc. dovranno essere conformi alle prescrizioni del Gestore
Energia locale e l'elettricista specializzato dovrà attestarne il funzionamento a regola d'arte.
ATTENZIONE: La sezione e la caduta di tensione massima dei sistemi di alimentazione esistenti
dovranno corrispondere alle prescrizioni VDE. La tensione indicata sulla targhetta
identicativa del gruppo dovrà corrispondere alla tensione di rete presente.
Il collegamento del cavo di alimentazione e dei cavi di collegamento del motore ai morsetti dell'im-
pianto di comando andrà eettuato da un elettricista specializzato, in base agli schemi elettrici dell'im-
pianto di comando e dei cavi di collegamento del motore.
Il cavo di alimentazione andrà protetto con un fusibile ad azione ritardata adeguatamente dimensionato, in con-
formità alla potenza nominale del gruppo.
Nelle stazioni di pompaggio/nei serbatoi occorrerà eettuare un collegamento equipotenziale a norma EN
60079-14:2014 [Ex] o IEC 60364-5-54 [non Ex] (Norme per l’inserimento di tubazioni, misure di sicurezza per
impianti a corrente forte).
Nei gruppi con impianto di comando di serie, l'impianto di comando andrà protetto dall'umidità, e installato in
una zona a prova di allagamento, con una presa CEE con contatto di terra installata secondo le prescrizioni.
ATTENZIONE: Gli acceleratori di usso ABS andranno collegati esclusivamente nel tipo di avvia-
mento indicato nelle tabelle del Capitolo 1.6 Dati tecnici, o nella targhetta identica-
tiva. Per eventuali variazioni rispetto al previsto,
occorrerà prendere contatto con il
costruttore.
Per gli acceleratori di usso senza impianto di distribuzione di serie vale quanto se-
gue: l'acceleratore di usso andrà utilizzato esclusivamente con interruttore salva-
motore e con i termostati collegati.
5.7.1 Schemi circuitali del motore standard, campo di tensione di rete 380 - 420 V 50 Hz/460 V 60 Hz
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
W1
U1
V1
50 Hz 60 Hz
A 14/4 A 16/4
Fig. 15 Un cavo di collegamento del motore con li di comando integrati
6005583-03 19
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
V2
U2
W2
W1
U1
V1
50 Hz 60 Hz
A 30/4 A 35/4
A 40/4 A 46/4
A 45/4
Fig. 16 Un cavo di collegamento del motore con li di comando integrati
5.7.2 Congurazionedeili
Avviamento diretto collegamento a stella
1U1
4
6
32
5
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 Collegamento
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Avviamento diretto collegamento a triangolo
1
U1
4
6
3
2
5
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1;W2 V1;U2 W1;V2 -
Il “circuito di controllo” (F1) andrà bloccato elettricamente con i salvamotore, e la conferma dovrà
avvenire manualmente.
ATTENZIONE: I termostati andranno utilizzati in base alle indicazioni del costruttore, esclusivamen-
te alle potenze di commutazione specicate (vedi tabella seguente).
Tensione d'esercizio...AC 100 V a 500 V ~
Tensione nominale AC 250 V
Corrente nominale ACcosφ = 1,0 2,5 A
Corrente nominale ACcosφ = 0,6 1,6 A
Corrente di commutazione max. amm. IN5,0 A
5.7.3 Dispositivo di avviamento graduale (a richiesta)
Raccomandiamo il montaggio di un dispositivo di avviamento dolce nei seguenti casi:
se i gruppi (≥ 3 kW) devono essere azionati nella modalità di avviamento DOL.
se i gruppi devono essere azionati nel funzionamento intermittente.
Il dispositivo di avviamento graduale, disponibile su richiesta, andrà collegato come da Fig. 17 Schema circuita-
le del motore con dispositivo di avviamento graduale (a richiesta).
ATTENZIONE: I gruppi andranno collegati esclusivamente nel tipo di avviamento DOL prescritto, in
combinazione con un dispositivo di avviamento graduale.
6005583-03
20
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
Acceleratore di flusso
1
23
Legenda
1 Dispositivo di avviamento graduale
2 Cassetta terminale
3 Verso l'impianto di distribuzione
Fig. 17 Schema circuitale del motore con dispositivo di avviamento graduale (a richiesta)
0551-0035
Fig. 18 Verica e regolazione del dispositivo di avviamento graduale
Vericaeregolazionedeldispositivodiavviamentograduale:
ATTENZIONE: Per la prima verica, impostare i potenziometri in posizione C.
Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni d'installazione e d'uso del costruttore del dispositivo di avvia-
mento graduale accluse alla confezione.
Verica:
Prima verica con posizioni potenziometri “C”.
Regolazione:
Regolare il valore sulla coppia di avviamento minima possibile (all'interno del campo di regolazione).
Regolare il valore sul tempo di avviamento massimo possibile (all'interno del campo di regolazione possibile).
5.8 Controllo del senso di rotazione
ATTENZIONE: L'acceleratore di usso andrà utilizzato esclusivamente nel senso di rotazione pre-
scritto.
Alla prima messa in esercizio e in ciascun nuovo luogo d'impiego, occorrerà far controllare il senso di rotazio-
ne da parte di un tecnico specializzato.
Per stabilire il senso di rotazione, avviare per breve tempo l'acceleratore di usso - senza elica. In questa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Installation and Operating Instructions