Denon AVR-1804 Operating Instructions Manual

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Operating Instructions Manual
2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-
3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme
alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
114
ITALIANO
2 Complimenti per aver acquistato il modello AVR-1804.
2 Leggete queste istruzioni attentamente ed usate l’amplificatore correttamente per poter sfruttare
tutte le caratteristiche offerte dal modello AVR-1804. Assicuratevi di conservare questo manuale
per eventuali riferimenti futuri.
“NUMERO DI SERIE:
SEGNARE QUI IL NUMERO DI SERIE POSTO SUL RETRO DELL’INVOLUCRO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO.”
2 INTRODUZIONE
Complimenti per aver scelto il ricevitore digitale AV l’amplificatore AVR-1804 della DENON. Questo apparecchio
incredibile è stato costruire per fornire un suono surround eccezionale durante l’uso delle sorgenti Home Theater,
ad esempio i lettori DVD, e per fornire una fantastica riproduzione ad alta fedeltà delle vostre sorgenti musicali
preferite.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere
attentamente questo manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
INDICE
z
Prima dell’uso ..................................................114
x
Precauzioni sull’installazione............................114
c
Precauzioni sul maneggio ................................114
v
Caratteristiche..................................................115
b
Nomenclatura e funzioni..........................115, 116
n
Leggete questa sezione prima di cominciare ..116
m
Installazione del sistema degli altoparlanti.......116
,
Collegamenti............................................117~121
.
Utilizzo del telecomando..................................121
⁄0
Impostazione del sistema........................122~127
⁄1
Telecomando ...........................................127~129
⁄2
Operazioni................................................130~133
⁄3
Surround..................................................134~138
⁄4
Simulazione Surround DSP......................138~140
⁄5
Ascolto della radio ...................................141~145
⁄6
Memoria dell’ultima funzione ..........................145
⁄7
Inizializzazione del microprocessore ................145
⁄8
Informazioni addizionali ...........................145~148
⁄9
Localizzazione dei guasti..................................149
¤0
Specifiche ........................................................150
Lista dei codici pre-regolati ............................262~264
2
ACCESSORI
Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale:
er t y
q Manuale delle istruzioni .....................................1
w Lista dei centri di assistenza tecnicat ................1
e Telecomando (RC-940) .......................................1
r Batterie R6P/AA .................................................2
t Antenna AM a telaio ..........................................1
y Antenna FM per interni......................................1
1
PRIMA DELL’USO
Fate attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegate sempre il
cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i
vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti
o danni ai cavi di connessione.
Prima di premere l’interruttore di accensione
Controllate nuovamente che tutti i collegamenti
siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi
di connessione. Collocate sempre l’interruttore di
accensione nella posizione di attesa prima di
collegare e scollegare i cavi di connessione.
Conservate il manuale delle istruzioni in un luogo
sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservatele insieme alla
garanzia in un luogo sicuro.
Osservate che le illustrazioni fornite in questo
manuale delle istruzioni possono apparire
leggermente diverse rispetto all’apparecchio
vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le
funzioni.
Terminale V. AUX
Il pannello anteriore del
modello AVR-1804 è stato
dotato del terminale V.
AUX. – Rimuovete il
coperchio che copre
questo terminale per
usare lo stesso.
Se usate quest’apparecchio o un altro componente
elettronico dotato di microprocessori nella vicinanza di
un sintonizzatore o di un televisore, si può generare
del rumore o delle interferenze nell’immagine.
In tal caso, procedete come segue:
Installate l’unità il più lontano possibile dal
sintonizzatore o dal televisore.
• Allontanate i fili dell’antenna del sintonizzatore o del
televisore dal cavo di alimentazione e dai cavi di
collegamento in ingresso/uscita nell’unità.
Il rumore e le interferenze si generano
particolarmente se usate delle antenne interne o dei
fili conduttori da 300 /ohm. Vi raccomandiamo di
usare delle antenne esterne e dei cavi coassiali
da 75 /ohm.
Per assicurare una buona dispersione del calore,
lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti
superiore, posteriore e laterali di quest’unità e la
parete o gli altri componenti.
2
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
Commutazione della funzione di ingresso
quando le prese di ingresso non sono state
collegate
Si può sentire uno scatto se cambiate la funzione di
ingresso senza aver collegato un componente alle
prese di ingresso. In tal caso, abbassate il controllo
MASTER VOLUME oppure collegate dei componenti
alle prese di ingresso.
Silenziamento delle uscite PRE OUT, delle prese
HEADPHONE e dei terminali SPEAKERS
Le uscite PRE OUT, le prese HEADPHONE e i
terminali SPEAKER includono un circuito di
silenziamento. Perciò, i segnali in uscita vengono
ridotti per vari secondi dopo aver premuto
l’interruttore di accensione o dopo aver cambiato la
funzione di entrata, il modo surround o un’altra
impostazione.
Se si aumenta il volume, l’uscita sarà molto alta
quando termina il funzionamento del circuito di
silenziamento audio. Attendere fino al termine del
funzionamento del circuito di silenziamento prima di
regolare il volume.
Quando l’interruttore POWER operation di
accensione si trova nella posizione
£ OFF, un
flusso minimo di corrente alternata viene
alimentato all’apparecchio.
Assicurarsi di scollegare il cavo prima di partire
per le vacanze.
3
PRECAUZIONI SUL MANEGGIO
10 cm o più
10 cm o più
Parete
115
ITALIANO
#4 #3
#2 #0#1
@9 @7@8 @6 @5 @4 @0 !9@2 @1@3
r y i !0 !2 !3 !5 !6 !7 !8q w
te u o !1 !4
Pannello anteriore
5
NOMENCLATURA E FUNZIONI
• Per ulteriori informazioni sul funzionamento di queste parti, fate rifermento alle pagine tra parentesi ( ).
q
Interruttore di accensione ............(130, 141, 145)
w
Presa delle cuffie (PHONES)........................(132)
e
Tasto REC SELECT.......................................(133)
r
Tasto degli altoparlanti A
(SPEAKER A) ........................................(130, 145)
t
Tasto degli altoparlanti B
(SPEAKER B) ........................................(130, 145)
y
Tasto SURROUND BACK .............................(137)
u
Tasto ANALOG .....................................(130, 131)
i
Tasto EXT. IN ........................................(130, 131)
o
Tasto DOLBY/DTS SURROUND ..........(134~137)
!0
Tasto 5CH/6CH STEREO ..............................(138)
!1
Tasto DIRECT/STEREO ........................(132, 138)
!2
Tasti TUNING UP/DOWN
(sintonizzazione su/giù).................................(141)
!3
Terminale V. AUX..................................(114, 120)
!4
Tasto SURROUND MODE ...........(131, 137, 139)
!5
Tasto SURROUND PARAMETER .........(135, 139)
!6
Monopola SELECT .......................(131, 135, 139)
!7
Tasto di disattivazione tono
(TONE DEFEAT)............................................(132)
!8
Tasto TONE CONTROL ................................(132)
!9
Controllo MASTER VOLUME
(volume principale) .......................................(131)
@0
Tasto RDS.............................................(143, 144)
@1
Tasto RT........................................................(145)
@2
Tasto PTY......................................................(144)
@3
Indicatore del volume principale...................(131)
@4
Display
@5
Tasti di selezione della
stazione prescelta ................................(141, 142)
@6
Tasto BAND (banda) .....................................(141)
@7
Indicatore OUTPUT ......................................(137)
@8
Indicatore SIGNAL........................................(131)
@9
Indicatori del modo di INPUT .......................(131)
#0
Tasto di modo di ingresso ............(130, 131, 137)
#1
Sensore di controllo a distanza
(REMOTE SENSOR).....................................(121)
#2
Indicatore di accensione...............................(130)
#3
Manopola FUNCTION ..........................(130, 133)
#4
Tasto di selezione SOURCE .........................(130)
4
CARATTERISTICHE
1. Sistema decoder Dolby Digital EX
Dolby Digital EX è un formato surround a 6.1 canali,
progettato dai laboratori Dolby, che consente agli
utenti di godere a casa il formato audio “DOLBY
DIGITAL SURROUND EX” sviluppato dai laboratori
Dolby insieme a Lucas Films e utilizzato per la prima
volta per il film “Guerre stellari episodio 1 – La
minaccia fantasma”.
I canali audio 6.1, che comprendono i canali
surround posteriori, offrono posizioni audio ed
espressione dello spazio migliorati.
2. DTS-ES Extended Surround e DTS Neo:6
L’AVR-1804 è compatibile con DTS-ES Extended
Surround, un nuovo formato multicanali sviluppato
dalla Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-1804 è anche compatibile con DTS Neo:6, un
modo surround che consente la riproduzione 6,1
canali di normali fonti stereo.
3. Decoder Dolby Pro Logic
II
Dolby Pro Logic II è un nuovo formato per la
riproduzione di segnali audio multicanali che offre
dei miglioramenti rispetto al formato convenzionale
Dolby Pro Logic. Può essere usato per decodificare
non solo le fonti registrati con il sistema Dolby
Surround, ma anche con normali fonti stereo in
cinque canali (anteriore sinistro/destro, centrale e
surround sinistro/destro). Inoltre potete impostare
vari parametri secondo il tipo della fonte ed i
contenuti, affinché possiate regolare il campo
sonoro con maggiore precisione.
4. Visualizza lo schermo a display
Le operazioni problematiche come ad esempio
regolare il tempo di ritardo e altri parametri che
riguardano l’ascolto, sono stati semplificati. I vari
parametri posso essere impostati semplicemente
selezionando lo schermo del monitor a seconda
della stanza di ascolto e del suo ambiente.
5. Funzione di video conversazione
L’ AVR-1804 è fornito di una funzione che permette
la conversione dei segnali immessi nel connettore
video di entrata e nel connettore di entrata S-Video.
In questa funzione, il connettore di uscita del
monitor dell’AVR-1804 e il monitor (TV) possono
essere collegati con dei cavi video a presa pin o un
cavo S-Video di collegamento.
6. Dolby Digital
Usando algoritmi di elaborazione digitale avanzata,
Dolby Digital fornisce fino a 5,1 canali di suono
surround ad ampio campo ed alta fedeltà. Dolby
Digital è il sistema audio digitale di default per il
DVD e DTV nordamericano.
7. DTS (Digital Theater Systems)
DTS fornisce fino a 5,1 canali di suono surround ad
alta fedeltà e di ampia gamma, per le sorgenti quali
dischi laser, DVD e dischi musicale dalla
codificazione particolare.
8. Commutazione del componente video
Oltre alla commutazione tra la sorgente video e
quella “S”-video, l’AVR-1804 fornisce due tipi di
ingressi per componenti video (Y, PB/CB, PR/CR)
ed una coppia di uscite per componenti video
riservata alla televisione per una migliore qualità
dell’immagine.
9. Auto Surround Mode
Questa funzione serve per memorizzare la modalità
surround usata per ultima per un segnale d’entrata
per poi impostare automaticamente la stessa
modalità quando viene inviato quel segnale la
prossima volta.
116
ITALIANO
Fase 3 (pagina 122 a 127)
In fine, installate il sistema.
Fase 2 (pagina 121)
Poi, installate le batterie nel telecomando.
6
LEGGETE QUESTA SEZIONE PRIMA DI COMINCIARE
Questo ricevitore AV surround deve essere impostato prima dell’uso. Seguite queste fasi.
Fase 1 (pagina 116 a 121)
Scegliete il posto migliore per impostare gli altoparlanti e collegare i componenti.
7
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DEGLI ALTOPARLANTI
2 Layout del sistema degli altoparlanti
Layout del sistema principale
• Il seguente è un esempio del layout di base del sistema composto da 7 sistemi di altoparlanti e un monitor
televisivo:
Subwoofer Sistema dell’altoparlante centrale
Sistemi di altoparlanti surround
Sistemi degli altoparlanti anteriori
Posizionate questi altoparlanti ai lati del
televisore o dello schermo con la
superficie anteriore più possibile
allineata con la parte anteriore dello
schermo.
Telecomando
• Per ulteriori informazioni sul funzionamento di queste parti, fate riferimento alle pagine tra parentesi ( ).
Tasto VIDEO SELECT.................(133)
Tasti del cursore (122, 128, 134, 139)
Tasto TEST TONE ......................(134)
Tasti del sistema................(127~129)
Tasti di selezione della sorgente
di ingresso .................(128~130, 135)
Tasto SYSTEM SETUP/
SETUP........................(122, 127, 128)
Tasti del surround
....................................(131, 134, 139
Interruttori di selezione della
modalità.....................(122, 127~130)
Tasti di accensione ....(122, 128~130)
Tasti del sistema del sintonizzatore/
sistema ......................(127, 129, 141)
Tasto MUTING ...........................(132)
Tasti di controllo volume
principale....................................(131)
Tasto SURROUND BACK/RETURN
...........................................(128, 137)
Trasmettitore del segnale
di controllo a distanza ................(121)
Tasto SURROUND PARAMETER
...........................................(128, 135)
Tasto CH SELECT/ENTER
...........................(122, 128, 134, 135)
Tasto DIMMER ..........................(133)
Tasti di selezione
INPUT MODE ....................(130, 131)
LED (indicatore) .................(128, 129)
Tasto ON SCREEN/DISPLAY
...........................................(128, 133)
Sistema dell’altoparlante surround
posteriore
Tasto di selezione SPEAKER
...................................................(130)
117
ITALIANO
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
Collegamento di un lettore CD
Collegate le prese di uscita analogica del
lettore CD (ANALOG OUTPUT) alle prese CD
di quest’unità usando dei cavi con la spina più.
Non collegate il cavo CA prima di aver completato
tutti i collegamenti.
Assicuratevi di collegare i canali sinistro e destro
correttamente (sinistro a sinistra e destro a destra)..
Inserite le spine in modo ben saldo. Un collegamento
incompleto può causare la generazione di rumore.
Usate le prese AC OUTLET solo per componenti
audio. Non usateli mai per collegare degli
asciugacapelli, ecc.
• Osservate che l’interconnessione di cavi a spina più
con cavo CA o l’ubicazione degli stessi nella
vicinanza di un trasformatore di potenza causerà la
generazione di ronzio ed altri tipi di rumore.
Se il componente audio collegato viene usato
indipendentemente, senza l’accensione quest’unità,
si può generare del rumore o del ronzio. In tal caso,
accendete quest’unità.
8
COLLEGAMENTI
Collegamento dei componenti audio
Collegamento di una piastra a cassette
Collegamento per la riproduzione:
Collegate le prese di ingresso registrazione della piastra a cassette (LINE IN o
REC) alle prese di registrazione (CDR/TAPE OUT) di questa piastra a cassette
usando dei cavi con la spina più.
Collegamento per la riproduzione:
Collegate le prese di uscita riproduzione (LINE OUT) o (PB) della piastra a cassette
alle prese di riproduzione del nastro (CDR/TAPE IN) di quest’unità usando dei cavi
con la spina più.
Lettore CD
Cavo di alimentazione
CA 230 V, 50 Hz
AC OUTLET
COMMUTABILE (SWITCHED)
(Capacità totale: 100W)
La potenza di queste prese di uscita viene alimentata e bloccata
insieme all’interruttore POWER dell’unità principale e quando si
cambia dallo stato di attesa accensione a quello di accensione usando
il telecomando.
Nessuna tensione viene fornita da queste prese di uscita quando
l’unità si trova nello stato di attesa accensione. Non collegate mai dei
componenti con una capacità superiore a 100W.
NOTA:
Per usare la riproduzione surround con un altoparlante, collegate
l’altoparlante al terminale.
Registratore MD, registratore CD
o un altro componente dotato di
prese di ingresso/uscita digitale.
Presa del subwoofer
Collegare il subwoofer dell’amplificatore
interno al terminale del subwoofer.
(Fate riferimento alla pagina 121.)
• Quando effettuate i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Queste prese vengono attivate e disattivate quando si commuta tra accensione e modo di attesa tramite il
telecomando o l’interruttore di accensione.
Collegamento di un giradischi
Collegate il cavo di uscita del giradischi alle prese PHONO dell’AVR-1804, la
spina sinistra (L) alla spina sinistra e la spina destra (R) alla spina destra.
NOTE:
Quest’unità non può essere usata direttamente con le cartucce MC.
Usate un’amplificatore principale separato o un trasformatore separato.
Se viene generato del ronzio o altri tipi di rumore al collegamento del
cavo di massa, scollegate il cavo di massa.
Giradischi
(cartuccia MM)
Collegamento alla presa AC OUTLET
Cavo di massa
Lettore CD o un altro componente
dotato di prese di uscita digitale.
Fate passare i cavi di
connessione ecc. in modo tale
che non ostruiscano i fori di
ventilazione.
Registratore CD o piastra
a cassette
Collegamento delle prese DIGITAL
Usate questi terminali per il collegamento di componenti audio con
un’uscita digitale. Fate riferimento alla pagina 125 per ulteriori
informazioni sull’impostazione di questo terminale.
NOTE:
Usate dei cavi con la spina più da 75 /ohm per i collegamenti
coassiali.
• Usate dei cavi ottici per i collegamenti ottici, rimovendo la
cappa prima di effettuare il collegamento.
La corrente dell’unità principale deve essere accesa per
registrare tramite il modello AVR-1804.
NOTA:
Se viene generato un ronzio dalla piastra a
cassette, ecc., allontanate la piastra a cassette.
118
ITALIANO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
B
Lettore DVD o lettore di videodischi (VDP)
Monitor TV
Videoregistratore 2
Sintonizzatore televisivo o sintonizzatore
per trasmissioni via satellite
Collegamento di un lettore DVD o di un lettore di
videodischi (VDP)
Collegamento di un monitor TV
Collegamento di videoregistratori
Collegamento di un televisore/sintonizzatore DBS
DVD
Collegate la presa di uscita S-Video del lettore
DVD/VDP alla presa S-VIDEO DVD/VDP IN usando il
cavo di connessione S-Video.
Si può anche collegare un lettore di videodischi, un
lettore DVD/VDP, una videocamera, un apparecchio
per videogiochi, ecc. alle prese VCR-2.
MONITOR OUT
Collegate l’ingresso S-Video del televisore (S-VIDEO
INPUT) alla presa MONITOR OUT usando un
cavo di connessione con una spina S.
S-VIDEO
Collegate la presa di uscita S-video (S-VIDEO OUTPUT) del
televisore o del sintonizzatore DBS alla presa TV o
DBS IN usando un cavo di connessione presa S.
S-VIDEO
Collegate la presa di uscita S-video (S-OUT) del
videoregistratore alla presa VCR-1 IN e la presa di
ingresso S del videoregistratore (S-IN) alla presa
VCR-1 OUT usando dei cavi di connessione presa S.
Collegate la presa di uscita S-video (S-OUT) del
videoregistratore alla presa VCR-2 IN e la presa di
ingresso S del videoregistratore (S-IN) alla presa
VCR-2 OUT usando dei cavi di connessione presa S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Collegamento dei componenti video dotati di prese S-Video
• Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Nota sulle prese di ingresso S
I selettori di ingresso per gli ingressi S e video funzionano insieme.
• Il modello AVR-1804 dispone di una funzione per la conversione dei segnali video.
Il segnale collegato al terminale del segnale S-Video viene emesso ai terminali di uscita del monitor video
composto.
• I terminali di registrazione (REC OUT) non presentano funzioni di conversione, quindi collegate solo i terminali
video S durate la registrazione.
Collegamento dei componenti video
• Per collegare il segnale video, usate un cavo di connessione per segnali video da 75 /ohm. Se si usa un cavo
errato la qualità del video potrebbe diminuire.
• Quando effettuate i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
• Il modello AVR-1804 dispone di una funzione per la conversione dei segnali video.
• I segnali collegati al terminale del segnale video vengono emesis ai terminali di uscita del monitor S-Video.
• I terminali di registrazione (REC OUT) non presentano funzioni di conversione, quindi collegate solo i terminali
video durate la registrazione.
IN
VIDEO
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
TV o sintonizzatore DBS
Lettore DVD o lettore di videodischi (VDP), ecc,
Monitor TV
Collegamento di un televisore/sintonizzatore DBS
TV/DBS
Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUTPUT) del televisore o del sintonizzatore
DBS alla presa
(
gialla) TV/DBS IN usando un cavo video coassiale da 75
/ohm dalla spina più.
Collegate le prese di uscita audio (AUDIO OUTPUT) del televisore o del sintonizzatore
DBS alle prese TV/DBS IN usando dei cavi dalla spina più.
AUDIO
VIDEO
Collegamento di un lettore DVD o di un lettore di videodischi (VDP)
MONITOR OUT
Collegate la presa di ingresso video (VIDEO
INPUT) del televisore alla presa
MONITOR OUT usando un cavo video
coassiale da 75 /ohm dalla spina più.
VIDEO
Nota sul collegamento delle prese di ingresso digitale
Solo i segnali audio vengono inviati alle prese di
ingresso digitale. Per maggiori dettagli, fate
riferimento alla pagina 117, 125.
Videoregistratore 2
Ci sono due paia di prese per videoregistratori (VCR), per cui è possibile collegare due videoregistratori per registrazioni simultanee e per
copiature di videocassette
Collegamento dellingresso e delluscita video:
Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUT) del videoregistratore alla presa (gialla) VCR-1 IN e la presa di ingresso video del
videoregistratore (VIDEO IN) alla presa (gialla) VCR-1 OUT usando dei cavi video da 75/ohm.
Collegamento dellingresso e delluscita audio:
• Collegate la presa di uscita audio (AUDIO OUT) del videoregistratore alla presa VCR-1 IN e la presa di ingresso audio del
videoregistratore (AUDIO IN) alla presa VCR-1 OUT usando dei cavi video.
Collegate il secondo videoregistratore alle prese VCR-2 nello stesso modo.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Collegamento di videoregistratori
DVD
Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUTPUT) del lettore di DVD alla presa (gialla) DVD/VDP
IN usando un cavo video coassiale da 75 /ohm dalla spina più.
• Collegate le prese di uscita audio analogica del lettore di DVD (ANALOG AUDIO OUTPUT) alle prese
DVD/VDP IN usando dei cavi dalla spina più.
Si può anche collegare un lettore di videodischi, un lettore DVD, una videocamera, un apparecchio per
videogiochi, ecc. alle prese VCR-2.
AUDIO
VIDEO
Collegamento di un monitor TV
Videoregistratore 1
Videoregistratore 1
Collegate gli ingressi e le uscite audio dei componenti seguenti le istruzioni
fornite alla pagina 118.
• Quando si collega il modello AVR-1804 a un monitor del televisore
o a un lettore DVD dotato di connettore SCART, utilizzare un cavo
del convertitore (venduto separatamente) come mostrato nel
diagramma.
Il modello AVR-1804 non supporta l’ingresso/l’uscita di segnali
video RGB.
R
L
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
Terminale SCART da 21 perni
119
ITALIANO
Collegamento dei terminali dellantennals
DIREZIONE
DELLA STAZIONE
EMITTENTE
CAVO
COASSIALE
75 /ohm
ANTENNA FM
ANTENNA FM
PER INTERNI
(accessorio)
ANTENNA AM
A TELAIO
(accessorio)
ANTENNA AM
PER ESTERNI
MASSA
1
4
2
3
Assemblaggio dellantenna AM a telaio
Effettuare il
collegamento ai terminali
dellantenna AM.
Rimuovere il fermo di
vinile ed aprire il filo di
collegamento.
Piegare lo stesso nella
direzione inversa.
a. Con lantenna su
una superficie
stabile.
b. Con lantenna
fissata sul muro
Fissate
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro, ecc.
Collegamento delle antenne AM
1. Premere la
levetta.
2. Inserire il
conduttore.
3. Riporre la
levetta.
NOTE:
Non collegare due antenne FM
contemporaneamente.
Anche se si usa unantenna AM esterna, non
scollegare lantenna AM a telaio.
Assicurarsi che i terminali conduttori
dellantenna AM a telaio non siano in contatto
delle parti in metallo sul pannello.
Collegamento di un componente video dotato di prese video per componenti
di differenze di colori (Y, P
R/CR, PB/CB) (lettore DVD).
Prima di effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
I segnali inviati alle prese video della differenza dei colori (componente) non vengono emessi dalla presa di
uscita VIDEO (gialla) o dalla presa di uscita S-video. Inoltre, i segnali video inviati allingresso VIDEO (giallo) e
alle prese di ingresso S-video non vengono emessi alle prese video della differenza di colori (componenti).
Alcune sorgenti video dotate di uscite video per componenti recano il marchio Y, C
B, CR, o Y, Pb, Pr, o Y, R-Y,
B-Y. Questi termini si riferiscono ad uscite di componenti video con vari colori.
Nellimpostazione del sistema (SYSTEM SETUP), potete assegnare il terminale dingresso video per le fonti
dingresso a cui collegare i dispositivi audio/video. (Fate riferimento alla pagina 126 per ulteriori informazioni.)
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lettore DVD
Collegamento di un lettore DVD
Prese DVD IN
Collegate le prese di uscita video del componente dei diversi colori del
lettore DVD (COMPONENT VIDEO OUTPUT) alla presa COMPONENT
DVD IN usando un cavo video coassiale da 75 /ohm dotato di spina più.
Nello stesso modo si può collegare unaltra sorgente video dotata di uscite
video ad esempio u sintonizzatore TV/DBS, servendosi delle prese video
(TV/DBS per diversi colori).
Monitor TV
Collegamento di un monitor TV
Prese MONITOR OUT
Collegate le prese di ingresso video dei diversi colori del
televisore (COMPONENT VIDEO INPUT) alla presa
COMPONENT MONITOR OUT usando un cavo video coassiale
da 75 /ohm.
Le prese di ingresso della differenza dei colori possono essere
indicate diversamente in alcuni monitor TV o componenti video
(CR, CB e Y, R-Y, B-Y e Y, Pr, Pb e Y, ecc). Per ulteriori
informazioni, leggete attentamente il manuale delle istruzioni in
dotazione con il televisore o con laltro componente.
Segnali di conversione video
Segnale di immissione verso
AVR-1804
Emissione del segnale video
verso le prese VIDEO
MONITOR OUT (giallo)
Emissione del segnale video
verso S-Video Presa
MONITOR OUT
Emissione del segnale video
verso la differenza dei colori
(componente) Presa video
MONITOR OUT
Prese di uscita del monitor
Presa di immissione del
segnale video
C
C
(Conversione verso lalto)
E
Presa di immissione del
segnale S-Video
C
(Conversione verso il basso)
CE
Differenza del colore
(componente) Presa di
immissione del segnale video
EEC
(
C
: emissione del segnale video,
E
: non emissione del segnale video)
ADATTATORE
DELLANTENNA FM
CAVO DELLALI-MENTATORE
120
ITALIANO
Impedenza dellaltoparlante
Quando i sistemi dellaltoparlante A (
I) e B (II)
vengono usati separatamente, gli altoparlanti con un
impedenza da 6 a 16 /ohm possono essere
collegati per un uso come altoparlanti anteriori o
surround posteriori.
Fate attenzione quando usate due paia di altoparlanti
anteriori e posteriori Surround (A + B) e (
I + II) allo
stesso tempo, fate attenzione dato lutilizzo di
altoparlanti dalla impedenza da 12 a 16 /ohm.
Gli altoparlanti con un impedenza da 6 a 16 /ohm
possono venire collegati per essere usati come
altoparlanti centrali e surround.
Il circuito del proiettore può venire attivato se viene
riprodotto il set per lunghi periodi di tempo ad alto
volume mentre dono collegati degli altoparlanti con
un impedenza minore rispetto a quella specificata.
NOTA:
Non toccate mai i terminali degli altoparlanti
quando la corrente è accesa, altrimenti potete
ricevere una scossa elettrica.
Collegamento dei terminali degli altoparlanti
1. Allentate il
terminale girandolo
in senso antiorario.
2. Inserite il cavo. 3. Serratelo girandolo
in senso orario.
Collegamenti del sistema degli altoparlanti
Collegate i terminali degli altoparlanti con gli
altoparlanti assicurandovi che le polarità siano giuste
( < con < , > con > ). Unerrata polarità può
causare un suono centrale debole, un orientamento
poco chiaro dei vari strumenti musicali e il senso di
direzione stereo.
Quando effettuate i collegamenti, fate attenzione
che nessun conduttore individuale del cavo
dellaltoparlante non venga in contatto con i
terminali adiacenti, con altri cavi degli altoparlanti o
con il pannello posteriore.
Circuito di protezione
Questunità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta velocità. Lo scopo di questo circuito è di
proteggere gli altoparlanti in caso di un corto circuito improvviso dellamplificatore di potenza e di una
grande sovratensione, quando la temperatura intorno allunità diventa molto alta o quando lunità viene
usata con unalta uscita per un lungo periodo, con un conseguente aumento estremo della temperatura.
Allattivazione del circuito di protezione, luscita degli altoparlanti viene bloccata e il LED di indicazione
dellalimentazione lampeggia. In tal caso, seguite questi passi: assicuratevi di spegnere lunità, controllate
se ci sono degli errori nel cablaggio dei cavi degli altoparlanti o dei cavi di ingresso ed attendete che lunità
si raffreddi se necessario. Migliorate la condizione di ventilazione intorno allunità e riaccendete la corrente.
Se il circuito di protezione viene attivato nuovamente, anche se non ci sono dei problemi di cablaggio o di
ventilazione intorno allunità, spegnete la corrente e rivolgetevi ad un centro di assistenza DENON.
Nota sullimpedenza degli altoparlanti
Il circuito di protezione può scattare se lunità viene usato per lunghi periodi ad un alto volume se usate
degli altoparlanti con unimpedenza inferiore a quella specificata (per esempio, altoparlanti con
unimpedenza inferiore a 4 /ohm). Se si attiva il circuito di protezione, luscita dellaltoparlante viene
interrotta. Spegnete lunità, attendete che si raffreddi, migliorate la ventilazione intorno allunità, poi
riaccendete la corrente
1. Premere la levetta. 2. Inserite il cavo. 3. Riporre la levetta.
Collegamento delle prese di ingresso esterno (EXT. IN)
Queste prese servono per inviare i segnali audio multicanali provenienti da un decodificatore esterno oppure
da un componente con un tipo diverso di decodificatore multicanali, ad esempio un lettore DVD Audio, un
lettore SACD multicanali oppure un altro futuro decodificatore dal formato sonoro multicanali.
Prima di effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni dellaltro componente.
L
R
L
R
Anteriore
Surround
Subwoofer
Centrale
Decodificatore con unuscita
analogica a 6 canali
Per ulteriori informazioni sulla riproduzione usando delle prese di ingresso esterno (EXT.IN), fate riferimento
alla pagina 131.
Collegamento dei componenti video dotati di prese V. AUX
Per collegare il segnale video, usare un cavo per segnali video da 75 /ohm. Luso di un cavo non appropriato
può causare una qualità sonora ridotta.
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Gioco per il Video
Collegamento di un componente per videogiochi
Collegate le prese duscita del componente per
videogiochi alle prese V. AUX INPUT dellunità.
Videocamera
Collegamento di una videocamera
Collegate le prese duscita della videocamera alle
prese V. AUX INPUT di questunità.
Il terminale V. AUX è protetto da un coperchio. Rimuovete questo coperchio per poter usare il terminale. (Fate
riferimento alla pagina 114 per ulteriori informazioni sulla rimozione del coperchio).
121
ITALIANO
(
I
) (
II
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
(
L
) (
R
)
Presa di connessione per un
subwoofer dotato di un amplificatore
incorporato (super woofer), ecc.
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
CENTRALI
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
ANTERIORI (A)
Precauzioni per il collegamento degli altoparlanti
Se si colloca un altoparlante nella vicinanza di un televisore o un monitor video, i colori sullo schermo
possono cambiare per via del magnetismo dellaltoparlante. In tal caso, allontanate laltoparlante in una
posizione in cui non si verifica questo fenomeno.
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
ANTERIORI (B)
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
SURROUND (B)
Puntare il telecomando verso il sensore di controllo a
distanza, come nellillustrazione qui a sinistra.
NOTE:
Il telecomando può essere usato da una distanza
dritta di circa 7 metri, ma questa distanza si accorcia
o loperazione diventa difficile se ci sono degli
ostacoli tra il telecomando e il sensore, se il sensore
è esposto alla luce diretta del sole o ad unaltra forte
luce oppure se si usa il telecomando ad un angolo.
Le insegna al neon o altre strutture che emettono
rumore ad impulsi nella vicinanza possono causare
malfunzionamenti, perciò tenere lapparecchio il più
lontano possibile da tali strutture.
Circa 7 m
30°
30°
Gamma operativa del telecomando
UTILIZZO DEL TELECOMANDO
Installare le batterie prima di usare il telecomando, seguendo la procedura qui sotto.
Installazione delle batterie
q Premere il coperchio nella
direzione della freccia e
rimuovere lo stesso.
w Installare le batterie R6P/AA
correttamente, come
nellillustrazione.
e Chiudere il coperchio.
NOTE:
Usare solo delle batterie AA, R6P.
Assicurarsi che le polarità siano giuste. (Vedere lillustrazione allinterno del vano batterie.)
Se si ha lintenzione di non usare il telecomando per un lungo periodo, rimuovere le batterie dal vano.
Se le batterie dovessero perdere, sostituire le stesse immediatamente. Evitare di toccare il materiale fuoriuscito
o di lasciarlo venire in contatto con gli abiti, ecc. Pulire il vano delle batterie attentamente prima di installare le
nuove batterie.
Tenere delle nuove batterie in casa per poter sostituire quelle vecchie al più presto possibile.
Anche se è trascorso meno di un anno, sostituite le batterie se il telecomando non funziona anche se usato
vicino allapparecchio. (La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova
batteria prima possibile.)
9
Collegamenti
Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
SISTEMA DI ALTOPARLANTI SURROUND BACK
NOTE:
Per usare la riproduzione surround con un
altoparlante, collegate laltoparlante al
terminale.
SURR. BACK (
I).
Lo stesso segnale viene emesso in
maniera simultanea verso SURR.BACK
I e
i terminali
II.
122
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA
Dopo il collegamento degli altri componenti audio e video, seguendo le descrizioni fornite nella sezione
COLLEGAMENTI (vedere la pagine da 117 a 121), effettuare le varie impostazioni descritte sotto sul display.
Queste impostazioni sono necessarie per impostare il sistema AV della stanza di ascolto con questunità al
centro.
Usate i seguenti tasti per impostare il sistema:
Tasto SYSTEM SETUP
Premete questo tasto per visualizzare linstallazione del
sistema sul display.
Tasto ENTER
Premete questo tasto per commutare il display.
Usate questo tasto anche per completare limpostazione.
Tasti CURSOR (, ª,
0
,
1
)
Premete per cambiare quello che appare sul display.
10
2
Usate i seguenti tasti per impostare il sistema:
1
Collocate linterruttore scorrevole nella posizione AUDIO.
Valori di impostazione del sistema e valori default (impostati in fabbrica)
Impostazione del sistema Impostazioni default
Speaker
Configuration
Subwoofer
mode
Digital In
Assignment
Immettete la combinazione degli altoparlanti del
vostro sistema ed i loro formati (SMAL per
altoparlanti normali, LARGE per altoparlanti
grandi) per impostare la combinazione dei
segnali emessi dagli altoparlanti e della risposta
di frequenza.
Serve per selezionare laltoparlante del subwoofer
per riprodurre dei profondi segnali dei bassi.
Assegna le prese di ingresso
digitale delle varie sorgenti di
ingresso.
Ingressi
digitali
Sorgente di
ingresso
Front Sp.
Large
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Small Small Small
LFE (Normal)
Front
L
Center
3.6 m
3.6 m
COAXIAL
OPTICAL
1
CD
DVD/VDP
Delay Time
Questo è il parametro per ottimizzare la
temporizzazione con cui i segnali audio vengono
prodotti dagli altoparlanti e dal subwoofer a
seconda della posizione di ascolto.
NOTA:
La funzione del display visualizzato sullo schermo dellAVR-1804 è stata disegnata per luso con monitor
televisivi ad alta risoluzione, per cui può essere difficile leggere piccoli caratteri su televisori con lo schermo
piccolo o con una bassa risoluzione.
Il menu di configurazione non viene visualizzato quando gli altoparlanti sono in uso.
Il Sistema di impostazione non appare sul display quando HEADPHONE ONLY è selezionato.
Subwoofer
Yes
Crossover
Frequency
Impostate la frequenza (Hz) sotto alla quale il
suono dei bassi proveniente dai vari altoparlanti
deve essere emesso dal subwoofer.
80 Hz
Front
R
3.6 m
Surround
L
3.0 m
Surround
R
3.0 m
Surround
Back
3.0 m
Subwoofer
3.6 m
Front
L
Center
0 dB 0 dB
Test Tone
Serve per regolare il volume dei segnali emessi
dagli altoparlanti e dal subwoofer dai vari canali
per ottenere i migliori effetti.
Front
R
0 dB
Surround
L
0 dB
Surround
R
0 dB
Surround
Back
0 dB
Subwoofer
0 dB
OPTICAL
2
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OPTICAL
3
CDR/TAPE
Video In
Assignment
Assegna le prese dingresso video
del componente per le varie fonti
dingresso video.
Ingressi del
componente
Sorgente di
ingresso
VIDEO 1 VIDEO 2
DVD/VDP
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Impostazione del sistema Impostazioni default
Ext. In SW
Level
Impostate il livello di riproduzione Ext nel
subwoofer.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Imposta la visualizzazione o la non
visualizzazione del display sullo schermo del
monitor quando si manovrano i controlli sul
telecomando o sullunità principale .
ON
Auto Tuner
Presets
Le stazioni FM vengono ricevute
automaticamente e registrate in memoria.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87.5/89.1/98.1/108.0/90.1/90.1/90.1/90.1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz, 90.1/90.1 MHz
90.1 MHz
90.1 MHz
90.1 MHz
Prima di impostare il sistema
2
Premete il tasto SYSTEM SETUP per entrare
nellimpostazione.
*SYSTEM SET UP
1
Controllate che tutti i componenti siano corretti, poi premete linterruttore di
accensione sullunità principale per accendere la corrente.
(Unità principale)
NOTA: Assicuratevi che linterruttore scorrevole del
telecomando sia nella posizione AUDIO.
3
Premete il tasto ENTER oppure quello (giù) per commutare allimpostazione
della configurazione dellaltoparlante.
NOTA:
Premete il tasto SYSTEM SETUP nuovamente per terminare limpostazione del sistema. Limpostazione del
sistema può essere terminata in qualsiasi momento. Verranno immessi i cambiamenti alle impostazioni
effettuati fino a quel momento.
Auto Surround
Mode
Impostazione della funzione della modalità
surround automatica.
Auto Surround Mode = ON
123
ITALIANO
Impostazione del tipo di altoparlanti
1
Digitate se gli altoparlanti sono stati collegati o meno. Se sì, impostate i parametri
della misura degli stessi.
Per selezionare laltoparlante.
1 FRONT LARGE
2
Premete il tasto ENTER oppure il tasto (giù) per immettere le impostazioni
e commutare allimpostazione SUBWOOFER MODE.
Impostare le funzioni del sistema degli altoparlanti. Se si esegue questa configurazione, il funzionamento del
sistema viene ottimizzato.
Viene regolata automaticamente la combinazione dei segnali emessi dai vari canali e la risposta di frequenza,
a seconda della combinazione degli altoparlanti usati.
Center Sp. Front Sp.Front Sp.
Posizione di ascolto
Surround back Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround Sp.
Per selezionare il parametro.
Parametri
Large........Selezionare questo parametro se si usano altoparlanti in grado di riprodurre completamente i suoni
bassi inferiori a 80Hz.
Small ........Selezionare questo parametro se si usano altoparlanti non in grado di riprodurre i suoni inferiori a
80Hz con un volume sufficiente. Quando viene selezionato questo parametro, vengono assegnate
al subwoofer basse frequenze al di sotto di 80Hz.
None ........Selezionare questo parametro se nessun altoparlante è stato installato.
Yes/No......Selezionate Yes se è installato un subwoofer, No se non è installato.
NOTA:
Selezionare Large o Small non secondo il formato fisico dellaltoparlante, ma secondo la capacità di
riproduzione dei bassi a 80Hz. Nel caso in cui non si riuscisse a determinare limpostazione più adatta,
paragonare il suono su Small con quello su Large ad un livello che non causerà danni agli altoparlanti.
Attenzione:
Nel caso in cui non si intende usare il subwoofer, impostare Subwoofer = No, altrimenti il suono dei bassi del
canale anteriore verrà suddiviso in un canale subwoofer e non verrà riprodotto in alcuni modi.
Se il subwoofer ha una capacità sufficiente per la riproduzione delle basse frequenze, si può ottenere un buon
suono anche se è stato impostato il parametro Small per gli altoparlanti anteriori, centrali e surround.
Per la maggior parte delle configurazioni dei sistemi di altoparlanti, luso dellimpostazione Small per i cinque
altoparlanti principali e il subwoofer offre le migliori prestazioni.
Impostazione del modo del subwoofer e delal frequenza crossover
Questo schermo non appare sul display quando non utilizzate un subwoofer.
Impostate la frequenza crossover e il modo subwoofer secondo il sistema degli altoparlanti usato.
1
Selezionate il modo
Subwoofer Mode
Selezionate limpostazione.
6 SW MODE NORM
2
Selezionate il modo Crossover
Frequency.
Selezionate la frequenza
7 CR.OVER 80Hz
3
Premete il tasto ENTER oppure il tasto (giù) per immettere limpostazione e
commutare allimpostazione ritardo (distanza dellaltoparlante).
124
ITALIANO
Impostate la distanza tra la posizione di ascolto ed i vari altoparlanti per impostare il ritardo del modo surround.
Preparativi
Misurate la distanza tra la posizione di ascolto e gli altoparlanti
da (L1 ad L5 nellillustrazione qui a destra).
L1: Distanza tra laltoparlante centrale e la posizione di ascolto.
L2: Distanza tra gli altoparlanti anteriori e la posizione di ascolto.
L3: Distanza tra gli altoparlanti surround e la posizione di ascolto.
L4:
Distanza tra gli altoparlanti surround posteriori e la posizione di ascolto.
L5: Distanza tra il subwoofer e la posizione di ascolto.
Attenzione:
Osservate che la differenza della distanza di ciascun altoparlante deve essere 4,5 metri o meno.
NOTA:
Non è stata selezionata alcuna impostazione quando None è stato selezionato per limpostazione di
configurazione dellaltoparlante.
Impostazione del ritardo
1
Selezionate laltoparlante da impostare.
Center FRFL
Subwoofer
SL
Posizione di ascolto
SR
SB
8 FRONT L 3.6m
2
Impostate la distanza tra laltoparlante e la posizione di ascolto.
Ad ogni pressione del tasto, la distanza cambia in unità di 0,1 metri.
Selezionate il valore più vicino alla distanza misurata.
3
Premere il tasto ENTER o (sotto) per immettere limpostazione e commutare
limpostazione di Testo del Tono.
NOTE:
Assegnazione del campo dei segnali di bassa frequenza
Gli unici segnali prodotti dal canale del subwoofer sono i segnali LFE (durante la riproduzione di segnali
Dolby Digital o DTS) e il campo dei segnali di bassa frequenza viene impostato su Small nel menù di
impostazione. La gamma di segnali di bassa frequenza dei canali impostati su Large viene prodotta da
quei canali.
Frequenza crossover
Quando impostate Subwoofer su Ye s in Speaker Configuration Setting, impostate la frequenza (Hz)
qui sotto in cui il suono dei bassi dei vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer (frequenza
crossover).
Per altoparlanti impostati su Smal, il suono con una frequenza al di sotto del livello crossover viene
eliminata e il suono dei bassi viene emesso dal subwoofer.
NOTA: Per i normali sistemi di altoparlanti, vi raccomandiamo di impostare la frequenza crossover su 80
Hz. Quando usate degli altoparlanti piccoli, limpostazione della frequenza crossover ad unalta
frequenza può migliorare la risposta di frequenza per le frequenze molto vicine alla frequenza
crossover.
Modo subwoofer
Timpostazione del modo subwoofer è valida solo quando impostate Large per gli altoparlanti anteriori e
YES per il subwoofer nelle impostazioni Speaker Configuration (fate riferimento alla pagina 123).
Quando selezionate il modo di riproduzione LFE+MAIN, la gamma dei segnali di basse frequenze
impostata su Large viene prodotta contemporaneamente da quei canali e dal canale del subwoofer.
In questo modo di riproduzione, la gamma di basse frequenze si espande più uniformemente attraverso la
stanza, ma, a seconda della grandezza e del formato della stanza, le interferenze possono causare una
diminuzione del livello del volume della gamma di basse frequenze.
La selezione del modo di riproduzione LFE serve per riprodurre la gamma dei segnali di bassa frequenza
del canale selezionato con Large solo da quel canale. Per questo motivo, la gamma dei segnali di bassa
frequenza che viene riprodotta dal canale del subwoofer è solo la gamma dei segnali di bassa frequenza LFE
(solo durante la riproduzione dei segnali Dolby Digital o DTS) e il canale specificato come SmallL nel menù
di impostazione.
Selezionate la modalità di riproduzione che fornisce la riproduzione dei bassi di quantità.
Quando il subwoofer è impostato su Yes, il suono dei bassi viene emesso dal subwoofer
indipendentemente dallimpostazione del modo del subwoofer nei modi surround diversi da quello
Dolby/DTS.
Nelle modalità surround diverse da Dolby Digital e DTS, se il subwoofer è impostato su sì YES, la parte
a bassa frequenza viene sempre emessa nel canale del subwoofer. Per ulteriori informazioni, fate
riferimento alla sezione Modalità e parametri surround a pagina 140.
125
ITALIANO
Impostazione del tono di prova
Usate questa impostazione per effettuare una regolazione affinché il livello di riproduzione dei vari canali sia uguale.
Dalla vostra posizione di ascolto, ascoltate i toni di prova riprodotti dagli altoparlanti per regolare il livello.
Il livello può anche essere regolato direttamente con il telecomando. (Per ulteriori informazioni, fate riferimento
alla pagina 134.)
1
Selezionate Ye s.
15 T.TONE <YES
2
Selezionate il modo.
Selezionate Auto o Manual.
T.TONE AUTO
Auto:
Regola il livello mentre ascoltate i toni di prova
riprodotti automaticamente dai vari altoparlanti.
Manuale:
Selezionate laltoparlante dal quale riprodurre il tono di prova per regolare il livello.
3
Premere il tasto (sotto) per iniziare il test del tono.
4
a. Se è stato selezionato il modo Auto:
I toni di prova vengono emessi automaticamente dai vari altoparlanti.
I toni di prova vengono emessi dai vari altoparlanti nel seguente ordine ad
intervalli di 4 secondi la prima e la seconda volta e ad intervalli di 2 secondi la
terza volta e successivamente:
FL C FR SR SB SL SW
Usate i tasti CURSOR sinistro e destro per regolare tutti gli altoparlanti allo stesso
volume.
Il volume può essere regolato da -12 dB a +12 dB in unità di 1 dB.
1spkr
b. Quando selezionate il modo Manual:
Usate i tasti CURSOR sù e giù per selezionare
laltoparlante dal quale emettere i toni di prova,
poi usate i tasti CURSOR sinistro e destro per
regolare il volume dei toni di prova affinché sia
uguali in tutti gli altoparlanti.
Example:
Quando il volume è impostato
su 12 dB se laltoparlante L-ch
anteriore è selezionato
5
Premete il tasto ENTER o il tasto (sotto) per immettere limpostazione e
commutare limpostazione di immissione DIGITAL.
6
Dopo aver completato le impostazioni di cui sopra, premete il tasto ENTER.
NOTE:
Quando regolate i livelli dei canali nel modo TEST TONE, le regolazioni fatte del livello del canale influiscono
su TUTTI i modi surround. Si può chiamare questo modo un modo di regolazione del livello generale dei
canali.
Potete regolare i livelli dei canali di ciascuno dei seguenti modi surround: DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS
SURROUND, 5/6 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX e
VIRTUAL.
Impostazione dellassegnazione dellingresso digitale
Questa impostazione assegna le prese di ingresso digitale dellAVR-1804 per le varie sorgenti di ingresso.
1
Selezionate la presa di ingresso digitale a cui
assegnare la sorgente di ingresso.
Per selezionare la presa di ingresso digitale
16 COAX CD
2
Per selezionare la sorgente di ingresso
Selezionate OFF se niente è collegato.
3
Premete il tasto ENTER o (sotto) per immettere limpostazione e commutare
il componente Impostazione di immissione video.
NOTA:
Non è possibile selezionare PHONO, TUNER e V. AUX sullo schermo di ingresso digitale.
126
ITALIANO
Impostazione dellassegnazione video
Con questa impostazione è possibile assegnare le prese di ingresso video di colore diverso (componente) alle
varie fonti di ingresso del AVR-1804.
1
Selezionate il componente (Y, P
B/CB e PR/CR) del
terminale di ingresso video da assegnare alla fonte di
ingresso.
Selezione dei terminali video
20 VIDEO1 DVD
2
Selezione della fonte di ingresso
Selezionate OFF se niente è collegato.
3
Premete il tasto ENTER o il tasto (sotto) per immettere le impostazioni e
commutare lautomatico Impostazione del modo surround.
Impostazione della modalità surround automatica
Per tre tipi di segnali dingresso, viene memorizzato lultimo modo surround usato. La prossima volta che
vengono inviati gli stessi ingressi, il modo surround memorizzato viene selezionato automaticamente e viene
riprodotto il segnale.
Osservate che limpostazione del modo surround viene memorizzata separatamente per le varie funzioni dingresso.
Modo segnali
Modo surround automatico default
q Segnali analogici e segnali del canale PCM 2 STEREO
w
Segnali a 2 canali del formato Dolby Digital, DTS o altri formati multicanali
Dolby PL II Cinema
e
Segnali multicanali del formato Dolby Digital, DTS o altri formati multicanali
Dolby o DTS Surround
1
Selezionate ON se desiderate usare il modo di
surround automatico, OFF se non desiderate
usarlo.
22 AUTOSURR. ON
2
Premete il tasto ENTER o (sotto) per commutare Ext. Nellimpostazione di
impostazione del livello SW.
ImpostazioneExt. In SW Level
Impostate il livello di riproduzione del segnale di ingresso analogico collegato al terminale Ext. In.
1
Selezionate limpostazione richiesta.
Effettuate la selezione secondo le specifiche del
lettore usato.
Fate anche riferimento alle istruzioni per luso del
lettore.
+15 dB (default) raccomandato. 0, +5, +10 e +15
dB selezionabile.
23 EXT.IN SW +15
2
Premete il tasto ENTER o (sotto) per attivare limpostazione di schermo del
display.
Impostazione del display visualizzato sullo schermo (OSD)
Usate questa funzione per attivare e disattivare il display visualizzato sullo schermo (fornendo messaggi diversi
da quelli degli schermi menù).
1
Selezionate ON o OFF.
24 OSD ON
2
Premete il tasto ENTER o (sotto) per passare allimpostazione della
preselezione della memoria automatica.
127
ITALIANO
Dopo aver impostato il sistema
1
Premete il tasto SYSTEM SETUP per terminare limpostazione del sistema.
Ciò completa il processo di impostazione del sistema. Una volta che il sistema è impostato, non c’è alcun
bisogno di ripetere le impostazioni a meno che non vengano collegati altri componenti o altoparlanti o che
non venga modificato il layout dellaltoparlante.
TELECOMANDO
11
3
2
1
3
Operazione dei componenti audio DENON
3
Manovrate il componente audio.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
Sebbene il telecomando è compatibile con la maggior parte dei componenti controllati a raggi infrarossi,
ci sono alcuni modelli che non possono essere manovrati con questo telecomando.
1. Tasti di sistema del lettore CD (CD) e del
registratore CD e MD (CDR/MD)
2. Tasti del sistema della piastra a cassette
(TAPE)
6, 7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8, 9 : Ricerca automatica (con suono)
3 : Pausa
DISC SKIP+ : Cambio dei dischi
(Solo per i multilettori)
6 : Riavvolgimento
7 : Avanzamento rapido
2 : Arresto
1 : Riproduzione in avanti
0 : Riproduzione in indietro
A/B : Commutazione tra le piastre A e B
Accendete i vari componenti prima di manovrarli.
1
Collocate linterruttore del modo 1 nella
posizione AUDIO.
2
Collocate linterruttore del modo 2 nella
posizione corrispondente al componente da
manovrare. (CD, CDR/MD o Tape deck)
3. Tasti del sistema del sintonizzatore
SHIFT : Cambio della gamma dei canali
preselezionati
CHANNEL +, : Canali preselezionati (Sù/giù)
TUNING +, : Frequenza (Sù/giù)
BAND : Cambio tra le bande AM ed FM
MODE : Cambio tra i modi automatico e
mono
MEMORY : Memoria delle preselezioni
NOTE:
TUNER può essere usato quando linterruttore si trova nella posizione AUDIO.
Preselezioni automatiche del sintonizzatore
Utilizzatelo per cercare automaticamente le stazioni FM e registrare fino a 40 stazione nei canali preselezionati
da A1 a 8, B1 a 8, C1 a 8, D1 a 8, E1 a 8.
NOTA:
Se una stazione FM non può essere preselezionata automaticamente a causa di una ricezione difettosa, usate
loperazione di sintonizzazione Manual tuning (Sintonizzazione manuale) per sintonizzare la stazione, poi
preselezionatela usando loperazione manuale Preset memory (Memoria preselezionata).
1
Usate il tasto CURSOR per selezionare Yes (Si).
Search (Ricerca) lampeggia sullo schermo e la
ricerca comincia.
Una volta che la ricerca è completata, Completed
(Completata) apparirà.
Il display commuta automaticamente allo schermo.
25 PRESET <YES
2
Premete il tasto ENTER o quello (giù) per ripetere limpostazione dallinizio.
Segnali di visualizzazione sullo schermo
Segnali inviati allAVR-1804
Presa di ingresso del
segnale VIDEO
(giallo)
E
C
E
C
1
2
3
4
Presa di ingresso del
segnale S-video
E
E
C
C
Presa di uscita del segnale
video VIDEO MONITOR
OUT (giallo)
C
C
C
E
Uscita del segnale del display visualizzato sullo schermo
Presa di uscita del segnale
video S-video MONITOR
OUT
C
C
C
C
(
C
: Segnalel
E
:
Nessun Segnale)(
C
: Uscita dei segnali visualizzati sullo schermo )
(
E
: Segnali di visualizzazione sullo schermo non emessi )
128
ITALIANO
Potete manovrare componenti della DENON e di altri fabbricanti impostando la memoria delle preselezione del
vostro componente video.
Questo telecomando può essere usato per manovrare componenti di altre marche senza usare la funzione di
memorizzazione per registrare il fabbricante del componente indicato nella Lista dei codici di preselezione (pagina
262~264). Non è possibile manovrare alcuni modelli.
Memoria di preselezione
1
Collocate linterruttore del modo 1 nella
posizione AUDIO o VIDEO.
2
4
Fate riferimento alla Lista dei Codici di Preselezione ed usate i tasti numerici per
inserire il codice di preselezione (un numero di 3 cifre) del fabbricante del
componente il cui segnali desiderate memorizzare.
1
2
3
456
789
0
5
Per memorizzare i codici di altri componenti, ripetete le fasi da 1 a 4.
3
2
1
4
Impostate linterruttore del modo 2 secondo il
componente da registrare.
NOTE:
I segnali dei tasti premuti vengono emessi durante limpostazione della memoria delle preselezioni. Per
evitare unoperazione accidentale, coprite la finestrella di trasmissione del telecomando durante
limpostazione della memoria delle preselezioni.
A seconda del modello e dellanno di fabbricazione, questa funzione non può essere usata per alcuni
modelli, anche se sono delle marche elencate nella lista dei codici di preselezione allegata.
Alcuni fabbricanti usano più di un tipo di codici di controllo a distanza. Fate riferimento alla lista allegata dei
codici di preselezione per cambiare il numero ed effettuate il controllo.
La memoria delle preselezioni può essere impostato solo per uno dei seguenti componenti:
CDR/MD, DVD/VDP e DBS/CABLE.
I seguenti codici di preselezione vengono preselezionati in fabbrica e ritornano dopo il ripristino:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Collocatelo al lato AUDIO per il CD, la piastra a
cassette o a piastra CDR/MD oppure al lato VIDEO
per i componenti DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
3
Premete contemporaneamente il tasto
ON/SOURCE e quello OFF.
Lindicatore lampeggia.
Manovra di un componente memorizzato nella memoria di preselezione
3
2
1
3
3
3
Manovrate il componente.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
Ci sono alcuni modelli che non possono essere manovrati con questo telecomando.
1. Tasti del sistema del lettore di videodischi
digitali (DVD)
POWER :
Accensione/attesa accensione
(ON/SOURCE)
OFF : DENON DVD corrente
spenta
6, 7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8, 9 : Ricerca automatica
(allinizio del brano)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Tasto 10
DISC SKIP +
: Salto del disco
(solo per il caricatore DVD)
DISPLAY : Display
MENU : Menù
RETURN : Ritorno
SETUP : Impostazione
D, H, F, G : Cursore sù, giù, verso
sinistra e destra
ENTER : Invio
1
Collocate linterruttore del modo 1 nella
posizione AUDIO o VIDEO.
2
Impostate linterruttore del modo 2 secondo il
componente da usare.
Collocatelo al lato AUDIO per il CD, la piastra a
cassette o a piastra CDR/MD oppure al lato
VIDEO per i componenti DVD/VDP,
DBS/CABLE, VCR o TV.
2. Tasti del sistema del lettore di videodischi
(VDP)
POWER :
Accensione/attesa accensione
(ON/SOURCE)
6, 7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8, 9 : Ricerca automatica
(allinizio del brano)
3 : Pausa
0~9, +10 : Tasto 10
NOTA:
Alcuni fabbricanti usano dei nomi diversi per i
tasti del telecomando del DVD, per cui dovete
anche fare riferimento al manuale delle istruzioni
sul telecomando del componente in questione.
129
ITALIANO
NOTE:
Per questo CD, CDR, MD eTAPE potete usare i tasti nella stessa maniera come i componenti audio Denon
(pagina 127).
Le TV possono essere manovrate quando linterruttore si trova nella posizione DVD/VDP, VCR, TV.
5. Tasti operativi del monitor televisivo (TV)
•“Perforazione (Punch Through) è una funzione che vi consente di manovrare i tasti PLAY, STOP, MANUAL
SEARCH e AUTO SEARCH sul CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR nel modo DBS/CABLE o TV. Per default
non è impostato nulla.
Perforazione (Punch Through)
1
Collocate linterruttore del modo 1 nella
posizione VIDEO.
2
4
Inserite il numero del
componente da impostare.
(Vedi la tabella 1)
1
2
3
456
789
0
3
2
1
4
3
Impostate linterruttore del modo 2 secondo il
componente da registrare (DBS/CABLE o TV).
3
Premete contemporaneamente il tasto TV
POWER e quello DVD/VDP POWER.
Lampeggia lindicatore.
CD
TAPE
CDR/MD
DVD/VDP
VCR
Nessunimpostazione
No.
1
2
3
4
5
0
Tabella 1
3. Tasti del sistema del videoregistratore (VCR)
POWER :
Accensione/attesa accensione
(ON/SOURCE)
6, 7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
3 : Pausa
Channel +,
: Canali
4.
Tasti operativi del sintonizzatore via satellite per
trasmissioni digitali (DBS) e il sistema via cavo (CABLE)
POWER :
Accensione/attesa accensione
(ON/SOURCE)
MENU : Menù
RETURN : Ritorno
D, H, F, G : Cursore sù, giù, verso
sinistra e destra
ENTER : Invio
CHANNEL +,
: Cambio del canale
0~9, +10 : Canali
DISPLAY : Display
VOL +, : Volume sù/giù
POWER :
Accensione/attesa accensione
(ON/SOURCE)
MENU : Menù
RETURN : Ritorno
D, H, F, G : Cursore sù, giù, verso
sinistra e destra
ENTER : Invio
CHANNEL +,
: Cambio del canale
0~9, +10 : Canali
DISPLAY : Display
TV/VCR : Cambia tra il
televisore e il
riproduttore video
TV VOL +,
: Volume sù/giù
130
ITALIANO
OPERAZIONI
3 4
3
4
2
Preparativi per la riproduzione
¢ ON/STANDBY
Lapparecchio si accende e lindicatore di
accensione si illumina.
Passano alcuni secondi da quando si preme
linterruttore nella posizione
¢ ON/STANDBY
fino allemissione del suono. Questo dipende
dallattivazione del circuito di silenziamento
incorporato che previene la generazione di
rumore allaccensione e allo spegnimento
dellapparecchio.
Collocare linterruttore di accensione in
questa posizione per accendere e spegnere
lapparecchio usando il telecomando.
£ OFF
Lapparecchio si spegne e indicatore di
accensione scompare dal display.
In questa posizione, non è possibile
accendere e spegnere lapparecchio usando il
telecomando.
Potete anche cambiare limpostazione
dellaltoparlante frontale A, B con il tasto
SPEAKER sul telecomando.
12
1
Fate riferimento alla sezione COLLEGAMENTI
(pagine da 117 a 121) e controllate che tutti i
collegamenti siano corretti.
(Unità principale) (Telecomando)
4
Selezionate gli altoparlanti anteriori.
Premete il tasto SPEAKER A o B per accendere
gli altoparlanti.
(Unità principale) (Telecomando)
5
1
3
2
Riproduzione della sorgente di ingresso
3
11 2 5
1
Selezionate la sorgente da riprodurre.
AUTO PCM DTS
Selezione del modo di entrata esterna (EXT. IN)
Premete EXT. IN per commutare lentrata
esterna.
Selezione dei modi AUTO, PCM, ed DTS
Ad ogni pressione del tasto INPUT MODE, il
modo cambia come segue
Funzione di selezione del modo di ingresso
Si possono selezionare vari modi di ingresso per le
varie sorgenti di ingresso. i modi di ingresso
selezionati delle varie sorgenti vengono memorizzati.
q AUTO (modo automatico)
In questo modo, vengono rivelati i tipi dei segnali
inviati alle prese di ingresso digitale ed analogico
della sorgente selezionata e viene selezionato
automaticamente il programma del decodificatore
surround dellAVR-1804 alla riproduzione. Questo
modo può essere selezionato per tutte le sorgenti di
ingresso, tranne quelle PHONO e TUNER.
La presenza o lassenza di segnali digitali viene
rivelata, i segnali inviati alle prese di ingresso
digitale vengono identificati e la decodificazione e la
riproduzione vengono effettuate automaticamente
nel formato DTS, Dolby Digital o PCM (2 canali
stereo). Se nessun segnale digitale viene inviato,
vengono selezionate le prese di ingresso analogico.
Utilizzate questo modo per riprodurre i segnali
Dolby Digital.
w PCM (modo esclusivo per la riproduzione del
segnale PCM)
a decodificazione e la riproduzione avviene solo
allinvio dei segnali PCM.
NPrendete nota che il rumore può essere generato
quando state utilizzando questo modo per
riprodurre dei segnali diversi da quelli PCM.
e DTS (modo esclusivo per la riproduzione del segnale
DTS)
La decodificazione e la riproduzione avviene solo
allinvio dei segnali DTS.
r ANALOG (modo esclusivo per la riproduzione dei
segnali audio analogici)
I segnali di ingresso nelle prese di ingresso
analogiche vengono decodificati e riprodotti.
t EXT. IN (modo di selezione della presa di ingresso
del decodificatore esterno)
I segnali inviati alle prese di ingresso del
decodificatore esterno vengono riprodotti senza
passare attraverso i circuiti surround.
2
Selezionate il modo di ingresso
Selezione del modo analogico
Premete il tasto ANALOG per commutare
allingresso analogico.
(Unità principale) (Telecomando)
(Unità principale) (Telecomando)
(Unità principale) (Telecomando)
(Unità principale) (Telecomando)
2
Collocate linterruttore scorrevole del
telecomando nella posizione AUDIO (solo per
effettuare loperazione con il telecomando).
3
Accendere lapparecchio.
Premere linterruttore (il tasto) di accensione.
(Unità principale)
Esempio: CD
Per selezionare la fonte di
entrata quando è stata
selezionata REC OUT, premete il
pulsante SOURCE ed utilizzare il
selettore della fonte di entrata.
(Unità principale)
ON/STANDBY
Illuminato
131
ITALIANO
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
3
Selezionate il modo di riproduzione.
Premete il tasto SURROUND MODE, poi girate
la manopola SELECT.
Il volume può essere regolato allinterno del
campo da 70 a 0 a 18 dB in passi da 1 dB.
Comunque, quando il livello dei canali viene
impostato seguendo le descrizioni fornite alla
pagine 134, il volume non potrà essere
regolato fino a 18 dB, se il volume di un
qualunque canale è su +1dB o più. (In tal
caso, il campo massimo di regolazione del
volume è 18 dB (valore massimo del
livello del canale).)
Modo di ingresso quando si riproducono fonti DTS
Verrà emesso del rumore se CD o LD compatibili con
DTS vengono riprodotti nel modo ANALOG o
PCM.
Quando si riproducono fonti DTS compatibili,
assicuratevi di collegare il componente fonte alle
prese di entrata digitali (OPTICAL/COAXIAL) ed
impostate il modo di entrata su DTS.
4
Avviate la riproduzione nel componente
selezionato.
Per ulteriori istruzioni, fate riferimento al
manuale delle istruzioni del componente in
questione.
5
Regolate il volume.
(Unità principale) (Telecomando)
Il livello del
volume appare
sul display del
livello del volume
principale.
Per selezionare il modo surround
mentre regolate i parametri
surround, interruzione delle
cattive frequenze del tono o il
controllo del tono, premete il
tasto del modo surround e poi
agite sul selettore.
(Unità principale) (Telecomando)
Display del modo di ingresso
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
Nel modo AUTO
Nel modo DIGITAL PCM
Nel modo DIGITAL DTS
Nel modo ANALOG
Una di queste indicazioni si
illumina, a seconda del
segnale di ingresso.
Display del segnale di ingresso
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
NOTA:
Osservate che il suono viene emesso quando
riproducete nel modo PCM (riproduzione solo dei
segnali PCM) dei CD o LD registrati nel formato DTS
o in quello ANALOG (riproduzione solo dei segnali
audio analogici). lezionate il segnale automatico
(AUTO ) o DTS (riproduzione esclusiva del segnale
DTS ) per riprodurre i segnali registrati in DTS.
Note sulla riproduzione di una sorgente
codificata con il sistema DTS
Si può generare del rumore allinizio della
riproduzione e quando si effettua la ricerca
durante la riproduzione DTS nel mode AUT. In tal
caso, effettuate la riproduzione nel modo DTS.
In alcuni rari casi, può essere generato del
rumore quando effettuate loperazione per
fermare la riproduzione di un DTS-CD o DTS-LD.
Esempio: Stereo
(Unità principale)
2 1
Riproduzione usando le prese di ingresso esterno (EXT.IN)
(Unità principale) (Telecomando)
1
Impostate il modo di entrata esterna (EXT.IN).
Premete EXT. IN per commutare allentrata
esterna.
2
Cancellazione del modo di ingresso esterno.
Per cancellare limpostazione dellingresso
esterno (EXT.IN), premete il tasto modo di
ingresso (AUTO, PCM, DTS) o quello ANALOG
per cambiare al modo di ingresso desiderato.
(Fate rifermento alla pagina 130.)
(Unità principale) (Telecomando)
Dopo aver selezionato questo ingresso, i
segnali
di ingresso collegati al canale FL (anteriore
sinistro) FR (anteriore destro), C (centrale), SL
(surround sinistro) e SR (surround destro) delle
prese EXT.IN vengono emessi direttamente ai
sistemi di altoparlanti anteriore (sinistro e
destro), centrale, surround (sinistro e destro)
senza passare attraverso le circuiterie surround.
IInoltre, il segnale inviato alla presa SW
(Subwoofer) viene emesso dalla presa PRE
OUT SUBWOOFER.
Quando il modo di ingresso è impostato nel modo
dellingresso esterno (EXT.IN), non è possibile
impostare il modo di surround (DIRECT, STEREO,
DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH STEREO o DSP
SIMULATION).
21
NOTE:
Nei modi di riproduzione diversi dal modo di
ingresso esterno, i segnali collegati a queste
prese non possono essere riprodotti. Inoltre, i
segnali non possono essere emessi da canali che
non sono stati collegati alle prese di ingresso.
Il modo di ingresso esterno può essere
impostato per una qualsiasi sorgente di ingresso.
Per guardare il video ascoltando il suono,
selezionate la sorgente di ingresso al quale il
segnale video è stato collegato, poi impostate
questo modo.
Se il livello di emissione del subwoofer sembra
troppo alto, impostate il parametro surround
SW ATT. su ON.
Si illumina lindicatore quando i segnali
digitali sono inviati correttamente. Se lindicatore
non si illumina, controllate se sono
corretti lnstallazione del componente di ingresso
digitale (pagina 125) ed i collegamenti. Controllate
anche se è accesa la corrente del componente.
DIGITAL
DIGITAL
NOTA:
Si illumina lindicatore quando
riproducete dei CD-ROM contenenti dei dati
diversi dai segnali audio, ma non si sentirà
nessun suono.
DIGITAL
132
ITALIANO
Per aumentare i bassi o gli acuti: girate il
controllo in senso orario. (Il suono dei bassi o
degli acuti può essere aumentato fino a +12
dB in passi da 2 dB.)
Per diminuire i bassi o gli acuti: girate il
controllo in senso antiorario. (Il suono dei bassi
o degli acuti può essere diminuito fino a 12
dB in passi da 2 dB.)
32 1
[1] Regolazione della qualità sonora (TONE)
La funzione di controllo del tono non funzionerà nel modo Direct.
Limpostazione del controllo della tonalità influisce solo sugli altoparlanti anteriori.
Dopo lavviamento della riproduzione
1
Il tono commuta come segue ogni volta che il
tasto TONE CONTROL viene premuto.
2
Dopo aver selezionato il nome
del volume che deve essere
regolato, girate la manopola
SELECT per regolare il livello.
3
Se non desiderate regolare i bassi e gli acuti,
attivate il modo di disabilitazione tono.
I segnali non passano attraverso
i circuiti di regolazione dei bassi
e degli acuti, fornendo così un
suono di più alta qualità sonora.
BASS TREBLE
(Unità principale)
[2] Ascolto nelle cuffie
1
Collegate la spina delle cuffie
nella presa.
Collegate le cuffie alla presa
PHONES.
Luscita di preamplificazione
(compresa luscita
dellaltoparlante) viene spenta
automaticamente al collegamento delle
cuffie
1
PHONES
NOTA:
Per prevenire dei danni alle vostre orecchie, non alzate
il livello del volume eccessivamente durante lascolto
nelle cuffie.
1
Usate questa funzione per
spegnere laudio
temporaneamente.
Premete il tasto MUTING.
Cancellazione del modo MUTING.
Premete il tasto MUTING nuovamente.
Il silenziamento viene cancellato anche
quando regolate il MASTER VOL (volume
principale) verso lalto o verso il basso.
[3] Spegnimento temporaneo del suono ( MUTING )
1
LAVR-1804 è stato dotato di due modi di riproduzione a 2 canali esclusivamente per la riproduzione musicale.
Selezionate il modo più adatto per i vostri gusti.
Riproduzione delle fonti audio (CD e DVD)
1
Modo DIRECT
Usate questo modo per ottenere un suono di
buona qualità in 2 canali mentre guardate le
immagini. In questo modo, i segnali audio
oltrepassano circuiti quali il circuito del tono per
una trasmissione diretta, il che garantisce un
suono ad alta qualità.
(Unità principale) (Telecomando)
2
Modo STEREO
Usate questo modo per regolare il tono ed
ottenere il suono desiderate mentre guardate le
immagini.
(Unità principale) (Telecomando)
1, 2
2
1
(Unità principale)
(Unità principale)
(Telecomando)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Denon AVR-1804 Operating Instructions Manual

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue