Medisana MP 820 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR Appareil manucure et pédicure
MP 820
IT Unità pedicura e manicure
MP 820
ES Aparato de manicura y pedicura
MP 820
PT Aparelho para manicure e pedicure
MP 820
NL Hand- en voetverzorgingsapparaat
MP 820
FI Käsien- ja jalkojenhoitolaite
MP 820
SE Hand- och fotvaÆrdsapparat
MP 820
GR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú
MP 820
DE
Hand- und Fußpflegegerät
MP 820
GB Manicure and pedicure device
MP 820
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Art. 85150
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 1
2
DEUTSCH
DE
ab Seite 1
Automatischer Schnellspannverschluss
EIN/AUS / Geschwindigkeits-Regler +/
Akkulade-LED
Rechts-/Links-Lauf
Kabel mit Netzadapter
LED-Beleuchtung
GB
from page 5
Automatic quick-clamping chuck
ON/OFF / Speed controller +/
Battery charging LED
Clockwise/anti-clockwise rotation
Cable with mains adapter
LED light
FR
à partir de la page 9
Fixation à déclenchement instantané
MARCHE/ARRÊT / Réglage de la vitesse +/
Voyant de charge LED
Sens de rotation vers la droite/la gauche
Câble avec adaptateur secteur
Éclairage DEL
IT
da pagina 13
Chiusura automatica a serraggio rapido
ON/OFF / Regolatore di velocità +/
LED di ricarica della batteria
Movimento destra/sinistra
Cavo con adattatore di rete
Illuminazione a LED
ES
a partir de la página 17
Cierre automático de sujeción rápida
ENCENDIDO/APAGADO / Regulador de
velocidad +/
LED de carga de batería
Giro a la derecha/izquierda
Cable con adaptador de red
Iluminación LED
PT
a partir da página 21
Engate de aperto rápido automático
LIGAR/DESLIGAR / Regulador de velocidade +/
LED de carregamento da bateria
Marcha à direita/esquerda
Cabo com fonte de alimentação
Iluminação LED
NL
vanaf pagina 25
Automatische snelspansluiting
AAN/UIT / Snelheidsregelaar +/
Accu-oplaad-LED
Rechts-/Linksdraaiing
Snoer met netadapter
LED-verlichting
FI
alkaen sivulta 29
Automaattinen pikakiinnitin
ON/OFF / Nopeudensäädin +/
Akun lataus-LED
Pyörintä oikealle/vasemmalle
Johto ja verkkomuuntaja
LED-valaistus
SE
från sidan 33
Automatiskt snabbspännlås
TILL/FRÅN / Hastighetsreglering +/
LED-lampan för batteriladdning
Höger- /vänstergång
Sladd med adapter
LED-belysning
GR
ό σελίδα 37
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ / Ρυθµιστής ταχύτητας +/
Mαταρία λυχνία LED
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Φωτισµός LED
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 2
13
ITALIANOITALIANO
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza!
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per
l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete
indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
• In caso di uso per scopo diverso da quello di destinazione cessa la validità della garanzia.
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con
discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze
sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non
vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Se si impiega l’apparecchio a contatto con la pelle, può svilupparsi notevole calore. Per evitare
ustioni della pelle, controllare regolarmente la temperatura dell’accessorio. Ciò vale in particolare per
persone che risultano insensibili al calore.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo cesserebbe ogni diritto
ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, feri-
te). Fate eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti disposizioni:
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente l’adattatore di rete dalla
presa di corrente.
Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la doccia. Non tenete un
apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde e fiamme libere.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’adatatore di rete è difettoso,
l’apparecchio non funziona perfettamente, se è caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione e non stringete mai il cavo.
Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15 minuti. Quindi dovreste spegnere
l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo raffreddare.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio è spento e non più in uso,
anche quando cambiate o pulite gli accessori dell’apparecchio.
Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute
:
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio dovreste chiedere consiglio al
vostro medico di famiglia.
Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la tollerabilità individuale, ed
eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti
sensibili.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego vi risulta fastidioso,
interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
Per motivi igienici gli accessori devono essere utilizzati da un’unica persona.
ITALIANO
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 13
14
ITALIANO
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con l’apparecchio manicure e pedicure MP 820 Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo MP 820 MEDISANA, Le consigliamo
di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l'uso e la manutenzione.
2
Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni.
In caso di dubbi
non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• Apparecchio MP 820 • adattatore di rete • 4 accessori • borsa di custodia • Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
3 Particolarità relative a MEDISANA MP 820
L’apparecchio manicure e pedicure MEDISANA MP 820 è di facile impiego ed è ideale per la cura
completa di unghie, cuticole e leggera callosità di mani e piedi. È particolarmente adatto per il
trattamento di unghie incarnite, ispessite e lignificate e per il trattamento delle callosità.
Gli accessori con zaffiro sono di durata estremamente lunga e quasi esenti da usura.
L’apparecchio è dotato di una chiusura automatica a innesto sicura.
Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di MP 820 è anche particolar-mente consigliabile per
diabetici e persone anziane.
Perché l’apparecchio è particolarmente adatto per diabetici?
Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l'apparecchio si arresta in caso di
pressione eccessiva, l'utilizzo è estremamente sicuro anche per persone con sensibilità al dolore
ridotta o reazioni lente. Inoltre, gli accessori con zaffiro eliminano solo le cellule morte della pelle.
4 Uso dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di batteria Ni-MH. Caricare completamente l’apparecchio prima di utilizzarlo
per la prima volta. Inserire la spina dell’adattatore di rete
nella presa sull’estremità dell’apparecchio
e inserire l’adattatore di rete nella presa. Il lampeggío lento del LED rosso
di ricarica della batteria
(ca. 1x nell’arco di 2 secondi) indica il processo di ricarica in corso. Quando la ricarica è terminata, il
LED non lampeggia più. Il LED rosso si spegne.
Inserite l’accessorio necessario nell’apertura della chiusura a serraggio automatico
, fino ad
avvertire una resistenza. Non appena l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
• Con il regolatore di velocità ON/OFF +/
è possibile mettere in funzione l’apparecchio. Spostan-
do il regolatore +/
di ca. 1 mm verso il simbolo “+“, l’accessorio inserito si avvia con la velo-
cità minima ed entrambi i LED
posizionati accanto all’accessorio illuminano l’area interessata.
• Con l’interruttore
selezionare il funzionamento verso destra/sinistra e con il regolatore +/
regolare la velocità di funzionamento. Con ogni applicazione cominciate lentamente ed aumentate
individualmente la velocità di giri, che è regolabile con continuità.
Viene prodotta una leggera polvere di limatura. Gli zaffiri eliminano solo la pelle morta con una
vprudente limatura. Se l’eliminazione delle callosità diventa fastidiosa, terminate l’applicazione.
In caso di autonomia ridotta, la prestazione dell'apparecchio diminuisce. Se la batteria è scarica, il
LED a forma di U lampeggia sulla testa dell'apparecchio. In caso di autonomia ridotta, è sempre pos-
sibile anche far funzionare l’apparecchio collegando il cavo di alimentazione.
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 14
15
ITALIANO
5 A
ccessori
(in dotazione)
1. Cuneo in zaffiro a grana grossa
Per callosità di piedi e mani, ma anche per limare unghie fortemente
lignificate. Ridona alle unghie deformate la loro forma naturale ed elimina
pressioni dolorose.
2. Disco in zaffiro a grana grossa
Accorcia e sagoma le unghie fino agli angoli. Ne risultano unghie curate in maniera
impeccabile, che non si spaccano, non si rompono e non si sfaldano più.
3. Fresa a forma di fiamma
Per staccare delicatamente unghie incarnite. Anche davanti, sotto l’unghia,
possono essere rimosse ad es. spore fungine delle unghie.
Prestare attenzione durante l’uso della fresa a forma di fiamma!
4. Cuneo in feltro
Accessorio per l’esecuzione di qualsiasi manicure-pedicure. Le unghie di piedi
e mani vengono così lucidate con un effetto naturale. Unghie e bordi delle
unghie perfettamente lucidi esaltano il risultato della manicure-pedicure.
Per cambiare inserto, staccate prima l’accessorio che non serve. Inserite l’elemento desiderato
nell’aper-tura prestando attenzione, fino ad avvertire una resistenza.
6 Set di ricambio
Articolo n° 85450 (set di ricambio completo da 10 pezzi, disponibile opzionalmente)
Cuneo in zaffiro lungo/ Disco in zaffiro a Fresa in zaffiro tonda
a grana grossa grana fine
Fresa per unghie Fresa a cilindro Pietra pomice
7 Pulizia e manutenzione
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete dalla presa. Nel caso di un
apparecchio a pile, estraete le pile prima di pulire l’apparecchio.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulite l’apparecchio con un panno morbido inumidito con una lasciva delicata. Per la pulizia non
immergete mai in acqua l’apparecchio e fate attenzione che non entri acqua nell’apparecchio.
Riutilizzate l’apparecchio solo dopo che si è asciugato completamente.
• Per ragioni igieniche gli accessori possono essere puliti con una spazzola (ad es. un vecchio
spazzolino da denti). Si consiglia inoltre di disinfettare le frese con spray disinfettante comune o
alcool al 90% per evitare la trasmissione di infezioni. Le punte degli accessori devono essere tenute
prive di sostanze grasse. Prima di reinserirli nell’apparecchio lasciateli asciugare completa-mente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Per limare ampie superfici Per accorciare le unghie Per eliminare unghie
callose passando la lima incarnite
Per eliminare angoli e Per lavorare su unghie Per callosità resistenti e spesse
bordi difficili ispessite, lignificate su tallone e polpastrelli
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 15
16
ITALIANO
8 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche,
contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
9 Dati tecnici
Nome e modello : MEDISANA apparecchio per la manicure e la pedicure MP 820
Alimentazione : Batteria Ni-MH 3,6 V = ; 450 mAh (integrato nell’apparecchio)
Adattatore di rete ingresso: 100-240 V~ ; 50/60 Hz ; 130 mA
uscita: 5,0 V = ; 500 mA
Giri : circa 1 200 – 11 000
1
/min. Funzionamento a vuoto
Dimensioni (dispositivo manuale) : circa 170 x 40 x 35 mm (L x P x A)
Peso (dispositivo manuale) : circa 120 g senza alimentatore
Articolo n° : 85150 EAN-n° : 40 15588 85150 6
Articolo n° set di ricambio : 85450 EAN-n° : 40 15588 85450 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare
qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
10 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o d lavorazione vengono
eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b.
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio
al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Medisana MP 820 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per