AVENTICS PE2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione vale per il pressostato della serie PE2 e si rivolge a installatori,
utenti e tecnici dell’assistenza.
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e dopo aver
compreso e seguito le istruzioni.
Rappresentazione delle informazioni
Indicazioni di sicurezza
Simboli
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute.
Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano
rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente
documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di utilizzare il
prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Utilizzo a norma
Il pressostato PE2 è un apparecchio pneumatico da utilizzare per il controllo dei valori della
pressione. È concepito per l'impiego in una macchina o in un impianto. Deve essere utilizzato solo
assemblato.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
Non è considerato a norma l'utilizzo del pressostato PE2 in sistemi alimentati con gas aggressivi
o infiammabili o con fluidi.
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH.
I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente.
Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito
meccanico, elettrico, pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi.
Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti,
sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le
misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore
specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il
prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori approvati dal produttore.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati nella documentazione del
prodotto.
W Non modificare mai il prodotto di propria iniziativa.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una
macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l’esercizio.
ATTENZIONE
Tubi flessibili dell’aria compressa non posati correttamente!
Pericolo di ferimento!
O Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di rimozione del
pressostato PE2 dall’alimentatore durante il funzionamento.
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento
incontrollate.
O Non staccare il pressostato PE2 dal suo alimentatore durante il funzionamento.
Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto
3 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 pressostato elettronico PE2
W 1 esemplare delle istruzioni d’uso del PE2
W 2 viti di fissaggio per apparecchi con collegamento a flangia
4 Descrizione dell'apparecchio
Il pressostato PE2 serve come interruttore in circuiti elettrici del segnale, di comando e di
controllo. Sorveglia la pressione relativa presente e la converte, in base all'esecuzione del PE2,
in due segnali di commutazione digitali e/o in un segnale di corrente analogico. Il comportamento
di commutazione è rappresentato nelle figure da a .
Panoramica dell’apparecchio
PE2 con attacco a piastra
PE2 con filettatura interna
Descrizione delle visualizzazioni nel display
Visualizzazioni di esempio sulla base di un'esecuzione 2P con campo di misura 0–16 bar,
funzione di commutazione 1 configurata come HNC e funzione di commutazione 2 come FNO
(vedere Fig. ).
5 Montaggio
Collegamento pneumatico
O Rispettare i valori limite di pressione e temperatura (ved. “10 Dati tecnici”).
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Collegare il pressostato al sistema di pressione:
Raccordo a flangia M5: MA = 2,5+0,5 Nm
Attacco G1/4: MA = 12+1 Nm
Collegamento elettrico
O Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto confezionati, rispettare l’occupazione
pin (ved. Fig. ).
Collegare elettricamente il PE2 nel modo seguente:
O Avvitare l'attacco M12 x 1 del cavo di collegamento al connettore dell'apparecchio.
O Osservare le direttive DIN/VDE e le norme nazionali specifiche vigenti.
L’esercizio senza una messa a terra sufficiente non è consentito.
NOTA
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento dell'apparecchio!
O Assicurarsi che l'apparecchio non sia mai sottoposto a carichi meccanici o fissato sotto
tensione meccanica.
O Nel collegare il tubo flessibile dell'aria compressa e del collegamento elettrico evitare
qualsiasi tensione meccanica.
O Assicurarsi che l'apparecchio non venga danneggiato dalla caduta di componenti o
dall’uso errato di utensili.
1 Collegamento elettrico M12 x 1, a 5 poli,
codifica A
2 Display
3 Pannello di comando con tre tasti
4 Attacco a piastra pneumatico
1 Collegamento elettrico M12 x 1, a 5 poli,
codifica A
2 Display
3 Pannello di comando con tre tasti
4 Fori passanti
5 Attacco filettato G1/4
1A Configurazione 1 o testo in chiaro
1B Configurazione uscita 2
2 Unità di pressione
3 Valore di presione, voce del menu, valore o
selezione
ATTENZIONE
Durante il funzionamento l'impianto è sotto tensione elettrica e pressione!
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto pressione e tensione può provocare lesioni e danni al
PE2.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto
prima di montare o smontare il PE2.
O Prima del montaggio togliere l'aria da tutte le parti rilevanti dell'impianto.
O I lavori di montaggio devono essere eseguiti esclusivamente ad opera di personale tecnico
qualificato.
O Rispettare in particolar modo le disposizioni di sicurezza nazionali specifiche vigenti.
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi confezionati.
3 5
1
2
6
1
2
8
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Italiano 13
6 Messa in funzione e uso
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine
i seguenti lavori:
W Montare e collegare completamente il PE2.
W Eseguire le preimpostazioni e la configurazione.
Successivamente è possibile aerare la parte dell’impianto alla quale è collegato il PE2.
Accensione dell'apparecchio
Dopo il collegamento all'alimentazione di tensione l'apparecchio mostra il nome del produttore
per 5 secondi.
In modalità di visualizzazione sono attive le funzioni di misura e di commutazione.
Selezione della modalità di programmazione
Il PE2 si trova nella modalità di visualizzazione:
O Premere il tasto .
Il PE2 si trova ora nella modalità di programmazione. Le funzioni di misura e commutazione
continuano a funzionare.
Se non si effettuano inserimenti per più di 10 s l'apparecchio torna automaticamente alla
modalità di visualizzazione.
Selezione delle voci di menu o dei parametri
Il PE2 si trova nella modalità di programmazione:
L'apparecchio mostra le voci di menu e i parametri selezionabili nell'area 3 del display (fig. ).
Inoltre viene visualizzato un testo descrittivo delle voci di menu. La lingua può essere impostata
alla voce di menu LANG nelle funzioni di programmazione avanzate EF.
O Selezionare la voce di menu o il parametro da impostare utilizzando i tasti e .
Per confermare la voce di menu o il parametro:
O Premere il tasto .
La voce di menu viene eseguita oppure è possibile impostare i valori per il parametro.
Impostazione dei valori dei parametri
Il PE2 si trova nella modalità di programmazione:
L'apparecchio mostra i valori dei parametri nell'area 3 del display (fig. ).
O Selezionare il valore del parametro da impostare utilizzando i tasti e .
Per confermare il valore del parametro:
O Premere il tasto .
L'impostazione diventa attiva anche se l'apparecchio si trova ancora in modalità di
programmazione.
Selezione dei punti di commutazione e di reinserzione o delle
funzioni di programmazione avanzate
Il PE2 si trova nella modalità di programmazione:
1. Premere o ripetutamente fino a visualizzare sul display il punto di commutazione
(SP1, SP2), il punto di reinserzione (RP1, RP2) o la visualizzazione delle funzioni di
programmazione avanzate (EF) desiderati.
Compaiono consecutivamente le seguenti visualizzazioni:
ATTENZIONE
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di impostazioni errate o di
superamento/non raggiungimento della tensione di esercizio!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento
incontrollate.
O Durante il funzionamento non eseguire alcuna impostazione non idonea sul PE2. Si tenga
presente che premendo il tasto le impostazioni inserite in precedenza diventano subito
effettive!
O Sostituire immediatamente il pressostato.
O Non staccare il pressostato PE2 dal suo alimentatore durante il funzionamento.
NOTA
Danni a causa di oggetti appuntiti!
L’apparecchio può venire danneggiato.
O Non utilizzare mai utensili né oggetti appuntiti per comandare l'apparecchio.
Al momento dell'accensione elettrica l'apparecchio potrebbe già visualizzare un
valore anche se non è sotto pressione (effetto fisico). Al momento della rimessa in
funzione eseguire un offset del punto zero nella funzione di programmazione
avanzata EF con la funzione ZERO.
Display
1)
Spiegazione
SP1/FH1
Punto di commutazione 1/limite dell'intervallo superiore 1
Campo di valori: da ≥ 0,5% FS a 100% FS
Impostazione di fabbrica: campo di misura -1…+1 bar: +0,5 bar;
campo di misura 0...16 bar: +10 bar
RP1/FL1
Punto di reinserzione 1/limite dell'intervallo inferiore 1
Campo di valori: da 0% FS a SP-0,5% FS (oppure +0,5% FS, se SP < 0)
Impostazione di fabbrica: campo di misura -1…+1 bar: -0,5 bar;
campo di misura 0...16 bar: +6 bar
SP2/FH2
Punto di reinserzione 2/limite dell'intervallo superiore 2 (in presenza di
una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: da ≥ 0,5% FS a 100% FS
Impostazione di fabbrica: campo di misura -1…+1 bar: +0,5 bar;
campo di misura 0...16 bar: +10 bar
6
6
2. Premere per confermare l'impostazione.
Ora è possibile inserire i valori di parametrizzazione per i punti di commutazione.
Selezione delle funzioni di programmazione avanzate
Il PE2 si trova nella modalità di programmazione:
1. Premere ripetutamente o finché sul display non compare EF.
2. Premere per passare alle funzioni di programma avanzate.
3. Premere ripetutamente o finché sul display non compare il parametro desiderato.
RP2/FL2
Punto di reinserzione 2/limite dell'intervallo inferiore 2 (in presenza di
una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: da 0% FS a SP-0,5% FS (oppure +0,5%FS, se SP < 0)
Impostazione di fabbrica: campo di misura -1…+1 bar: -0,5 bar;
campo di misura 0...16 bar: +6 bar
EF
Funzioni di programmazione avanzate (ved. “Selezione delle funzioni di
programmazione avanzate”)
1) In modalità intervallo i punti di commutazione e di reinserzione SPx, rPx vengono definiti come FHx o FLx.
Display Spiegazione
RES
Reset dei parametri impostati alle impostazioni di fabbrica
Campo di valori: YES, NO (l'apparecchio si riavvia con YES)
Impostazione di fabbrica: NO
DS1
Ritardo d'inserzione 1
Campo di valori: OFF, 0,2–50 s
Impostazione di fabbrica: OFF
DR1
Ritardo di reinserzione 1
Campo di valori: OFF, 0,2–50 s
Impostazione di fabbrica: OFF
DS2
Ritardo d'inserzione 2
(in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: OFF, 0,2–50 s
Impostazione di fabbrica: OFF
DR2
Ritardo di reinserzione 2
(in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: OFF, 0,2–50 s
Impostazione di fabbrica: OFF
OU1
Funzione di commutazione uscita di commutazione 1
W Funzione di isteresi, normally open (HNO)
W Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
W Funzione finestra, normally open (FNO)
W Funzione finestra, normally closed (FNC)
Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC
Impostazione di fabbrica: HNO
OU2
Funzione di commutazione uscita di commutazione 2
se 2 x PNP:
W Funzione di isteresi, normally open (HNO)
W Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
W Funzione finestra, normally open (FNO)
W Funzione finestra, normally closed (FNC)
Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC
Impostazione di fabbrica: HNO
OUA
Se il segnale analogico è presente (4–20 mA) può essere invertito (IINV):
W Segnale in uscita 4–20 mA (I)
W Segnale in uscita invertito 20–4 mA (IINV)
Campo di valori: I, IINV,
Impostazione di fabbrica: I
UNI
Impostazione dell'unità di pressione sul display
Campo di valori: bar, mbar, Mpa, kPa, psi, %
Impostazione di fabbrica: bar
DISP
Spegnimento automatico del display
Campo di valori: OFF, 1–60 min
Impostazione di fabbrica: OFF
DISR
Visualizzazione nel rispettivo campo del display capovolta elettronicamente
Campo di valori: YES, NO
Impostazione di fabbrica: NO
ZERO
Correzione offset del punto zero,
max. ±50 mbar con -1 fino a +1 bar o max. ±160 mbar con 0 a 16 bar
Campo di valori:
Impostazione di fabbrica:
PASS
Impostazione della password per il blocco menu
Campo di valori: NO, 0000-9999
Impostazione di fabbrica: NO
LANG
Modifica della lingua per menu aggiuntivo testo in chiaro
Campo di valori: DE, EN, ES, FR, IT, OFF
Impostazione di fabbrica: DE
Display
1)
Spiegazione
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Italiano 14
Impostazione dei punti di commutazione
Il PE2 si trova nella modalità di programmazione:
1. Premere per visualizzare la voce di menu SP1.
2. Premere per impostare il punto di commutazione SP1.
3. Impostare il punto di commutazione desiderato con l'ausilio di e .
Vale: | RPx | < | SPx |, | SPx ≠ 0 con 0-16 bar|, |FLx < FHx|
Se SPx/FHx viene reimpostato e questa impostazione fa sì che SPx < RPx o FHx<FLx, allora RPx
o FLx viene impostato automaticamente al valore più piccolo possibile.
L'impostazione di SPx o FHx è di norma di primaria importanza:
W Se SPx/FHx > 0 bar, allora RPx/FLx = da 0% FS a SP - 0,5% FS
W Se SPx/FHx < 0 bar, allora RPx/FLx = SP da + 0,5% FS a 100% FS
4. Confermare il valore impostato premendo .
Il display ritorna al livello dei menu.
5. Ripetere i passi 1-4 per impostare uno dopo l’altro il punto di reinserzione RP1, il punto di
commutazione SP2 e il punto di reinserzione RP2.
Dopo l'immissione dell'ultimo punto di commutazione, premendo contemporaneamente e
è possibile ritornare alla modalità di visualizzazione oppure selezionare la voce di menu EF e
azionando il tasto arrivare alle funzioni di menu avanzate EF.
Configurazione dell'uscita di commutazione
Il PE2 si trova nelle funzioni di programmazione avanzate EF.
Impostazione del ritardo di inserzione e di disinserzione
1. Selezionare la voce di menu DS1 o DR1 e premere .
2. Impostare il ritardo di inserzione o di reinserzione desiderato con e .
3. Premere per applicare il valore selezionato.
4. Selezionare la voce di menu DS2 o DR2 e premere per impostare i valori per l’uscita 2.
5. Ripetere i passi 2. e 3.
Impostazione della funzione dell’elemento di commutazione
1. Selezionare la voce del menu OU1, OU2 o OUA.
2. Premere per poter selezionare la funzione dell’elemento di commutazione.
3. Servendosi dei tasti o selezionare la funzione dell’elemento di commutazione
desiderata.
4. Premere per applicare la funzione dell’elemento di commutazione selezionata.
Utilizzo della funzione password
Inserendo una password è possibile proteggere il PE2 da un accesso involontario. Se è stata
assegnata una password, le impostazioni possono essere modificate solo inserendo la
password.
Assegnazione o modifica di una password
Il PE2 si trova nelle funzioni di programmazione avanzate EF.
1. Premere per visualizzare la voce di menu PASS.
2. Premere per passare all'attivazione password.
3. Premere e selezionare YES.
4. Premere per attivare la protezione password.
La visualizzazione passa all'inserimento password.
5. Selezionare con e una password di quattro caratteri.
6. Confermare la password impostata premendo brevemente .
Il display ritorna poi al livello dei menu.
La protezione password si attiva uscendo dalla modalità di programmazione oppure se per 10 s
non sono stati effettuati inserimenti.
Disattivazione della protezione password
1. Premere .
Viene indicata la modalità protetta.
2. Premere per immettere la password.
La visualizzazione passa all'inserimento password.
3. Inserire con e la passwort o la password master e confermare con .
Dopo avere inserito la password o password master corretta, il display passa alla
disattivazione password.
4. Premere e selezionare YES.
5. Confermare la disattivazione premendo brevemente .
Si esce automaticamente dalla modalità di programmazione.
Reset dei parametri impostati
Il PE2 si trova nelle funzioni di programmazione avanzate EF.
1. Selezionare la voce di menu RES e premere .
2. Selezionare con il tasto o l'impostazione YES.
3. Premere il tasto per confermare l'impostazione.
Tutti i parametri si trovano ora nelle impostazioni di fabbrica.
7 Riparazioni e manutenzione
Il comportamento di trasmissione del PE2 è stabile per lunghi periodi di tempo. Per questo non
sono necessari un aggiustamento e una manutenzione regolari.
La password 2677 è impostata come password master.
Con NO si disattiva la funzione password.
7
8 Smontaggio e sostituzione
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Svitare e rimuovere tutti i raccordi.
3. Svitare il pressostato dall’attacco della pressione (attacco filettato) con l’ausilio di una chiave
inglese o estrarre il PE2 linearmente dal raccordo ad innesto.
4. Smaltire l’imballaggio e le parti usate nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
9 Messaggi di errore e avvertimenti
Sul display del PE2 possono essere visualizzati i seguenti messaggi di errore e di avvertimento.
10 Dati tecnici
ATTENZIONE
L’impianto è sottoposto ad alta pressione!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento
incontrollate.
O Prima di cominciare con lo smontaggio, togliere sempre l'alimentazione elettrica e
pneumatica della parte dell‘impianto in cui è montato il PE2.
Display Causa Soluzione
OL
OVERPRESS
1)
1) Il display dispone di un punto di fine con tolleranza, prima dell'emissione di un messaggio di errore:
W Campo di misura 0 ... 16 bar: da -0,45 a 16,45 bar
W Campo di misura -1 ... +1 bar: (da -1 a +1,05 bar)
Pressione presente > fine del campo di
misura
Pressione entro il campo
di misura switch
UL
UNDERPRESS
1)
Pressione presente < inizio del campo di
misura
ERR3
OVERVOLTG
2)
2) NOTA
W > 40 V DC: (continuativa): danneggiamento dell'elettronica
W < 15 V DC: viene visualizzato un messaggio d'errore nel display e le uscite vengono
disattivate in modo definito oppure l'uscita analogica viene impostata su 3,6 mA.
W < 10 V DC: il display diventa più scuro. Inoltre viene visualizzato un messaggio d'errore nel
display e le uscite vengono disattivate in modo definito oppure l'uscita analogica viene
impostata su 3,6 mA.
W < 8 V DC: non è presente l'alimentazione minima per il Controller, che si spegne.
Tensione di alimentazione > 32 V DC Impostare la tensione di
alimentazione corretta
ERR3
LOW VOLTG
2)
Tensione di alimentazione < 15 V DC
ATT2
ADJ>LIMIT
Con la taratura del punto neutro la pressione
presente non è compresa entro il limite
consentito (Selezione delle funzioni di
programmazione avanzate: ZERO).
Premere il tasto per
confermare il messaggio
LOCK
KEYLOCKED
Se è attiva la funzione password si tenta di
passare alla modalità di programmazione.
Inserire la password
Dati generali
Dimensioni (l x h x p) 30 mm x 102 mm x 30 mm
Peso Ca. 0,3 kg
Elemento sensore Cellula di misura in ceramica
Grandezza misurata Pressione relativa
Fluido Aria compressa, olio idraulico, gas neutri e liquidi neutri
Display OLED
Campo di pressione di lavoro A scelta –1 ... +1 bar; 0 ... 16 bar
Protezione da sovrappressione 10 bar (con -1 ... 1 bar), 40 bar (con 0 ... 16 bar)
Uscite di commutazione A scelta 1 x PNP, 2 x PNP o 1 x PNP con segnale
analogico (4 ... 20 mA)
Modo di funzionamento Isteresi (HNO/HNC),
finestra (FNO/FNC)
Precisione totale ±1% FS (incl. influsso della temperatura)
Punto zero ±0,4% FS
Linearità ≤ ±0,2% FS + 1 passo di visualizzazione
Tempo di commutazione < 10 ms con carico < 100 kΩ
> 10 ms con carico > 100 kΩ
Ritardo di inserzione-disinserzione OFF o 0,2 - 50 s in incrementi da 100 ms
Punto di commutazione/punto di
reinserzione
Regolabile ≥ da 0,5% FS a 100% FS/ da 0% a
SP – 0,5% FS
Tensione di esercizio 24 V DC, min. 15 V DC/ max 32 V DC, protetta contro
l'inversione di polarità
Ondulazione residua max. 10 % all'interno della tensione di alimentazione
15–32 V DC
Assorbimento interno di corrente < 50 mA
Corrente di commutazione DC Max. 0,5 A (a prova di cortocircuito)
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Italiano 15
11 Accessori
ved. catalogo online
Resistenza di carico max. 600 Ω per uscita di corrente analogica
Sicurezza elettrica Classe di protezione 3
Indicatore pressione di pilotaggio 2 LED
Raccordo di processo Flangia o G1/4
Materiale del corpo Alluminio
Guarnizione (O-ring) Guarnizione sensore: FKM
Guarnizione sul raccordo a flangia (8x1,5): NBR
Tipo di protezione (EN 60529) IP65 con attacchi montati
Temperatura ambiente Da –10 °C a + 75 °C
Temperatura fluido Da –10 °C a + 75 °C
Resistenza all’urto 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27 (11 ms)
Resistenza alle vibrazioni 5 g (10 ... 150 Hz), xyz, DIN EN 60068-2-6
Attacco elettrico M12 x 1, a 5 poli
Conforme alla direttiva RoHS
Norme e direttive
2014/30/EU Compatibilità elettromagnetica (Direttiva CEM)
EN 61000-6-2 Compatibilità elettromagnetica (CEM) – Parte 6-2:
Norme generiche – Resistenza al disturbo per ambienti
industriali
EN 61326-1 Apparecchi elettrici di misura, controllo, regolazione e
laboratorio - requisiti CEM - parte 1: requisiti generali
EN 61000-6-4 + A1 Compatibilità elettromagnetica (CEM) – Parte 6-4:
Norme generiche – Emissione di disturbo per ambienti
industriali
Dati generali
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Italiano 16
Hysteresefunktion bei Überdruck und Vakuum
Hysteresis function in case of overpressure and vacuum
Fonction hystérèse avec surpression et vide
Funzione di isteresi in caso di sovrapressione e vuoto
Función de histéresis en caso de sobrepresión y vacío
Hysteresfunktion vid tryck respektive vakuum
Fensterfunktion
Window function
Fonction fenêtre
Funzione della finestrella
Función de ventana
Fönstrets funktion
Verzögerungszeiten
Delays
Durées de décélération
Tempi di ritardo
Tiempos de retardo
Fördröjningstider
Anzeigebereiche und Beispiele
Display areas and examples
Zones d’affichage et exemples
Aree del display ed esempi
Zonas de indicación y ejemplos
Visningsområden och exempel
Ausgangssignaltypen
Output signal types
Types de signaux de sortie
Tipi di segnali in uscita
Tipos de señal de salid
Utgångssignaltyper
Schaltpunkte einstellen
Setting the switching points
Paramétrer les points de commutation
Impostazione dei punti di commutazione
Ajustar los puntos de conmutación
Ställa in kopplingspunkter
SPx/FHx
RPx/FLx
p [bar]
SPx/FHx
RPx/FLx
p [bar]
RPx/FLx
SPx/FHx
SPx/FHxRPx/FLx
SPx/FHx RPx/FLx
0
+1
-1
0
16
0
+1
-1
0
+1
-1
0
+1
-1
7
Bezeichnung | Designation | Désignation | Definizione | Denominación | Beteckning
DS/
DR
Verzögerungszeit des Schaltpunkts/Rückschaltpunkts
Delay for the switching point/resetting point
Durée de décélération pour point de commutation / point de commutation vers un
niveau inférieur
Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione
Tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso
Fördröjningstid för kopplingspunkter/återställningspunkter
FH/
FL
obere/untere Fenstergrenze
Upper/lower window limit
Limite supérieure / inférieure de la fenêtre
Limite dell'intervallo superiore/inferiore
Límite de ventana superior/inferior
övre/undre fönstergräns
0% FS/
100%
FS
Messbereichsanfang/Messbereichsende
Start of measuring range/end of measuring range
Début / Fin de la plage de mesure
Inizio/fine del campo di misura
Inicio/fin del rango de medición
Början av mätområde/Slutet av mätområde
SP/
RP
Schaltpunkt/Rückschaltpunkt
Start of measuring range/end of measuring range
Point de commutation / Point de commutation vers un niveau inférieur
Punto di commutazione/reinserzione
Punto de conmutación/retroceso
Början av mätområde/Slutet av mätområde
NC
NO
1
0
RP
RP
SP
SP
p
1
0
p
t
3
NC
NO
1
0
FL
FL
FH
FH
p
1
0
t
4
NC
NO
1
0
RP
SP
p
1
0
t
DS
DR
5
3
2
1A 1B
6
Ausgangssignaltyp
Output signal type
Type de signal de sortie
Tipo di segnale in uscita
Tipo de señal de salida
Utgångssignaltyp
Schaltbild
Wiring diagram
Schéma de connexion
Schema di collegamento
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
1 x PNP
2 x PNP
1 x PNP
1 x analog/analog/
analogique/analogico/
analógica/analog
P
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
2
4
3
5
P
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
OUT 2
2
4
3
5
P
I
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
4 ... 20 mA
2
4
3
5
9
Pin/Pin/broche/
pin/pin/Stift
Signal/Signal/Signal/
Segnale/Señal/Signal
Kabel/Cable/Câble/
Cavo/Cable/Kabel
1 +Ub braun/brown/marron/
marrone/marrón/brun
2 Out 2 (PNP; analog/analog/
analogique/analogico/
analógica/analog 4-20 mA)
weiß/white/blanc/
bianco/blanco/vit
3 0 V blau/blue/bleu/blu/azul/blå
4 Out 1 (PNP) schwarz/black/noir/
nero/negro/svart
5 FE grau/grey/gris/grigio/gris/grå
5
1
2
3
4
8
Pinbelegung, Stecker M12x1, male, 5-polig, A-codiert
Pin assignment, plug, M12 x 1, male, 5-pin, A-coded
Affectation des broches, connecteur mâle M12×1 à 5 pôles, codé A
Occupazione pin, connettore M12 x 1, maschio, a 5 poli, codifica A
Ocupación de pines, conector M12 x 1, macho, 5 pines, codificado A
Stifttilldelning, kontakt M12 x 1, hane, 5-polig, A-kodad
Übersicht über die Menüstruktur am Beispiel 2 x PNP, Ausgang 1 konfiguriert als HNC und Ausgang 2 konfiguriert als FNO
Overview of the menu structure, example with 2x PNP, output 1 configured as HNC and output 2 configured as FNO
Vue d’ensemble de la structure de menus à l’exemple de 2 x PNP, sortie 1 configurée comme HNC et sortie 2 comme FNO
Panoramica della struttura menu sull'esempio 2 x PNP, uscita 1 configurata come HNC e uscita 2 configurata come FNO
Vista general de la estructura de menús tomando como ejemplo 2 x PNP, salida 1 configurada como HNC y salida 2 configurada como FNO
Översikt över menystruktur med exempel 2 x PNP, utgång 1 konfigurerat som HNC och utgång 2 konfigurerat som FNO
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

AVENTICS PE2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per