BFT Stoppy B Manuale utente

Tipo
Manuale utente
,6758=,21,'¶862(',,167$//$=,21(
,167$//$7,21$1'86(5¶60$18$/
,16758&7,216'¶87,/,6$7,21(7'¶,167$//$7,21
,167$//$7,21681'*(%5$8&+6$1/(,781*
,16758&&,21(6'(862<'(,167$/$&,21
67233<%
67233<%
',668$625($8720$7,&2
$8720$7,&%2//$5'
%251($8720$7,48(
$8720$7,6&+(3$5.3/$7=63(55(1
',68$625$8720$7,&2
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze” all’interno! Caution! Read Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las Advertencias” en el interior! Let op! Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig!
D812136 00550_008 13-06-14
 
- 5 -
NOTA CAVIWIRING NOTE • BRANCHEMENTS • BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN • NOTA CABLES
DIMENSIONI D’INGOMBRO • OVERALL SIZE DIMENSIONS • DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
RAUMBEDARF-ABMESSUNGEN • DIMENSIONES MÁXIMAS
115
Ø 190
490
250
965
Ø 115
300
Ø 273
700
1180
115
Ø 194
360
Filo terra
Ground surface level
Sol  ni
Bodenniveau
Nivel del pavimento
Filo terra
Ground surface level
Sol  ni
Bodenniveau
Nivel del pavimento
360
1
2
ESDEFRENIT
STOPPY B 115/500 STOPPY B 200/700
1
Linea Monofase - Single-phase line - Ligne monophasèe - Einphasenleitung - Linea monofàsica H05VV 2 x 1,5 + T
2
Ricevitore - Receiver - Rècepteur - Empfänger - Receptor 4 x 0,5
3
Pulsantiera - Push button panel - Console - Druckknopftafel - Botonera 4 x 0,5
4
Lampeggiante - Flasher - Clignotant - Blinkleuchte - Indicador intermitente 2 x 0,5
5
Selettore a chiave - Key selector - Sèlecteur à clè - Schlüsselschalter - Selector de llave 2 x 0,5
6
STOPPY B
Cavi in dotazione 10m
Cables supplied by us 10m
Cables fourni en dotation 10m
Kabel beigestellt 10m
Cables incluido 10m
7
Rivelatore magnetico - Detector-Request istruction - Dètecteur magnètique - Magnetdetektor - Detector magnético
RG58
8
Fotocellula trasmettitore - Trasmitter photocell - Photocellule èmettrice - Senderfotozelle - Fotocèlula transmisor 2 x 0,5
9
Fotocellula ricevitore - Receiver photocell - Photocellule rèceptrice - Empfängerfotozelle - Fotocèlula receptor 4 x 0,5
10
Semaforo - Tra c light - Feu tricolore - Ampel - Semáforo 3 x 0,5 + T
- 8 -
SICUREZZA GENERALE
• Si consiglia, per ragioni di sicurezza e nel rispetto delle normative vigenti, di utilizzare l’apposita centralina di comando.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 2004/108/CEE, 2006/108/CEE, 2006/42 CEE e loro modi che
successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella installazione del dispositivo descritto nel presente manuale.
• Non installare il prodotto in atmosfera potenzialmente esplosiva o in presenza di rischio di incendio.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore
a 3,5 mm. Prevedere un dispositivo di sezionamento adeguato anche per le batterie tampone.
• Veri care che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore di erenziale con soglia da 0.03A.
• Veri care se l’impianto di terra è realizzato correttamente.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in posizione visibile in modo visibile e vicino alla struttura un cartello di avviso.
Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione. La Ditta declina ogni responsabilità ai  ni della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
• Non eseguire alcuna modi ca ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata
dei bambini.
• Tutto ciò che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto su quanto riguarda i sistemi di comando applicati e sull’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
USO
• Consultare il manuale d’installazione e uso della centralina.
• Per e ettuare lo sblocco d’emergenza seguire le indicazioni descritte al punto 11.
MANUTENZIONE ORDINARIA
(OGNI SEI MESI)
GENERAL SAFETY
• For safety reasons and to comply with current standards, we recommend using the control unit.
• The construction components of this product must comply with the following European Directives: 2004/108/CEE, 2006/108/EEC, 2006/42 EEC and subsequent
amendments. As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as well as the current national standards should be respected in order to achieve
a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting from failure to observe Good Technical Practice when installing the device described
in the present manual.
• Do not install the product in potentially explosive atmosphere or wherever there is a  re risk.
• Disconnect the electrical supply before carrying out any work on the installation. Also disconnect any bu er batteries, if  tted.
Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm. Also  t an adequate
cut-out device for the bu er batteries.
• Check that a di erential switch with a 0.03A threshold is  tted just before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed to protect the area from any danger caused by squashing, conveying.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it can be easily seen, and  x a Warning sign next to the structure.
Only use original parts for any maintenance or repair operation. The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and correct
operation when other producers components are used.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised by the Company.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out of
childrens reach.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions, is not allowed.
• Instruct the product user about the control systems provided and the manual opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain within the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of childrens reach, in order to avoid unintentional automation activation.
USE
• Consult the control unit’s installation and operating manual.
• Follow the instructions given in point 11 to release in the case of emergency.
ROUTINE MAINTENANCE
(EVERY 6 MONTHS)
Prima di e ettuare qualsiasi intervento sull’impianto togliere l’alimentazione
elettrica mediante un sezionatore lucchettabile.
• La manutenzione deve essere eseguita solo da personale quali cato.
Controllare visivamente lo stato generale di conservazione delle parti esterne
del dissuasore.
• Controllare che la pellicola retrori ettente non sia usurata.
• Controllare la funzionalità delle luci.
• Controllare il funzionamento della manovra di emergenza.
• Controllare il funzionamento della centralina e dei dispositivi di sicurezza.
Always disconnect the electricity before attempting any work on the system with a lockable cut-o switch.
Maintenance must be carried out by quali ed personnel only.
Visually check the overall state of wear and tear of the external parts of the deterrent bollard.
Make sure the rear-re ecting lm is not worn.
Make sure the lights work.
Make sure the emergency manoeuvre is working properly.
Make sure the control unit and safety devices are in proper working order.
IT
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

BFT Stoppy B Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue