NAD C 375BEE Manuale utente

Categoria
Sistemi video per auto
Tipo
Manuale utente
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manuale delle Istruzioni
C 375BEE
Amplicatore Stereo Integrato
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI IN MODO DA POTERLE
RIUTILIZZARE IN FUTURO. OSSERVARE TUTTI GLI AVVISI E LE
ISTRUZIONI RIPORTATE SULLAPPARECCHIATURA AUDIO.
1 Leggere le istruzioni - Occorre leggere tutte le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2 Conservare le istruzioni - Occorre conservare le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento come riferimento futuro.
3 Avvertenze di attenzione - Occorre rispettare tutte le avvertenze sul
prodotto e quelle contenute nelle istruzioni di funzionamento.
4 Seguire le istruzioni - Occorre seguire tutte le istruzioni di
funzionamento ed uso.
5 Pulizia - Scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente prima di
procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Pulire
solo con un panno asciutto.
6 Accessori - Non usare mai un accessorio che non sia stato
raccomandato dal Costruttore, poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7 Acqua ed umidità - Non usare l’apparecchiatura nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio,
alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8 Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile,
un treppiede, una staa o un tavolo. Il prodotto potrebbe cadere,
provocando gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al
prodotto stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staa
oppure un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto
insieme all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o
supporto del prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con
accessori raccomandati da quest’ultimo.
9 Occorre spostare con la massima cura l’insieme del
prodotto e del carrello. Arresti repentini, forza eccessiva
e pavimento irregolare possono causare il ribaltamento
dell’apparecchiatura e del carrello.
10 Ventilazione - Nel cabinet vi sono delle scanalature e delle aperture
per la ventilazione e per garantire il funzionamento adabile del
prodotto e proteggerlo dal surriscaldamento e tali aperture non devono
essere ostruite o coperte. Le apertura non devono mai essere ostruite
collocando l’apparecchiatura su un letto, poltrone, tappeti o altro. Questa
apparecchiatura non va collocata in un’unità chiusa, quale ad esempio
una libreria o scaali, a meno che non si assicuri debita ventilazione,
rispettando alla lettera tutte le istruzioni fornite dal costruttore.
11 Fonti di alimentazione - Questa apparecchiatura va fatta funzionare
usando solo la fonte di alimentazione indicata sull’etichetta. Se non si
conosce l’esatto tipo di corrente disponibile, interpellare il rivenditore
del prodotto o la società fornitrice dellenergia elettrica.
Il metodo primario per isolare l’amplicatore dall’alimentazione centrale
è di staccare la presa di rete. Assicurarsi che la presa di rete sia sempre
accessibile Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa CA se
l’unità non sarà usata per vari mesi o anche di più.
12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere
dotato di presa C.A. polarizzata (ovvero una presa con una lamella
di contatto più grande dell’altra). Essa può essere introdotta nella
presa di corrente solo in un senso. Si tratta di una caratteristica di
sicurezza. Se non si riesce ad inserire completamente la presa, provare
a capovolgerla. Se l’attacco non è corretto, contattare un elettricista per
provvederà a sostituire l’uscita obsoleta. Non manomettere la funzione
di sicurezza della spina.
13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano venire calpestati od intrappolati da oggetti
posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai
cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna
o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa
protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche
accumulate. LArticolo 810 del Codice elettrico nazionale (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta
messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla
messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle
dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità
di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a
terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione
dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che
fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare
specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa
a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di
entrata del cavo.
15 Lampi - Per una protezione aggiuntiva di questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e
staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di
guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16 Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri
circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere
dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un
impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a
non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con
questi ultimi potrebbe essere fatale.
17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le uscite a muro, i cavi di prolunga
o i portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse
elettriche.
18 Ingresso di oggetti e liquidi - Non inlare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio
di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare
sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai
alcun liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: LAPPARECCHIO NON DOVRÀ ESSERE ESPOSTO A
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON VI SI DOVRÀ COLLOCARE
SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE IQUIDI. AL PARI DI
QUALSIASI ALTRO PRODOTTO ELETTRONICO, PRESTARE
ATTENZIONE E NON VERSARE LIQUIDI IN ALCUNA PARTE
DELL’IMPIANTO. IN CASO CONTRARIO, NE POTREBBERO DERIVARE
DANNI E/O PERICOLO DI INCENDIO.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
19 Danni che richiedono assistenza - Scollegare questo prodotto dalla
presa a muro ed adarla a personale esperto nei casi indicati qui sotto:
20 Parti di ricambio - Quando occorrono parti di ricambio, assicurarsi
che il tecnico utilizzi soltanto quei componenti prescritti dal costruttore
o che vantano le medesime caratteristiche del complessivo originale.
Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse
elettriche o altri pericoli.
21 Verica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di eettuare tutte
le veriche di sicurezza previste, per stabilire eettivamente che il
prodotto funzioni come prescritto.
22 Montaggio a parete o sul sotto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul sotto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
23 Calore - Non installare accanto a fonti di calore, ad esempio caloriferi,
valvole di tiraggio, stufe o altre apparecchiature (compresi gli
amplicatori) che producono calore.
24 Cue - Un’eccessiva pressione sonora dai diusori o dalle cue può
provocare la perdita dell’udito.
25 Smaltimento delle batterie - Quando si smaltiscono batterie usate,
rispettare le normative governative o le istruzioni pubbliche ambientali
in vigore nel proprio paese o zona.
Le batterie (il gruppo batterie o le batterie installate) non devono essere
esposte a calore eccessivo, come ad esempio luce solare, fuoco o simili.
AVVERTENZA
AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE,
ASSICURARSI SEMPRE CHE LAPPARECCHIATURA SIA TENUTA BEN LONTANA
DA UMIDITÀ E PIOGGIA.
ATTENZIONE
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, ALLINEARE LA LAMELLA LARGA DELLA
SPINA CON LA FESSURA LARGA DELLA PRESA E INSERIRLA FINO IN FONDO.
IL FULMINE CON IL SIMBOLO DELLA FRECCIA RACCHIUSO
ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO
DI ATTIRARE LATTENZIONE DELL’UTENTE SULLA PRESENZA
DI TENSIONI PERICOLOSE” NON ISOLATE ALL’INTERNO
DELL’INVOLUCRO DEL PRODOTTO, LE QUALI POTREBBERO
ESSERE TALI DA COSTITUIRE UN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO RACCHIUSO ALL’INTERNO
DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO DI
AVVISARE L’UTENTE CHE LA DOCUMENTAZIONE DI
ACCOMPAGNAMENTO CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI
RELATIVE AL FUNZIONAMENTO E ALLA MANUTENZIONE
DELLAPPARECCHIATURA
ATTENZIONE
Modiche o cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla NAD
Electronics possono rendere nulla l’autorizzazione all’uso.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio
attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le
sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 10 cm
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i
comuni riuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto
di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul
prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto
dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali
usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati,
rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi
delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano
dello smaltimento dei riuti.
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE
PILE USATE DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA SOLO PER CLIENTI
DELL’UNIONE EUROPEA
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi
simboli devono essere trattate come “raccolta
dierenziata e non come riuto urbano. Si
incoraggia l’implementazione delle misure
necessarie atte a massimizzare la raccolta
dierenziata delle pile usate e ridurre al minimo
lo smaltimento delle pile assieme ai riuti urbani
misti.
Si esortano gli utenti nali a non disfarsi delle
pile usate assieme ai riuti urbani indierenziati. Al ne di ottenere un
livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene
separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per
ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi
all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei riuti o al punto vendita
presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Losservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al
corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare eetti pericolosi
per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile
usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la
qualità dell’ambiente.
NOTA: COLLEGARE ESCLUSIVAMENTE ALLA PRESA CA
CONSIGLIATA, CIOÈ 120 V A 60 HZ, OPPURE 230 V A 50 HZ.
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO SUBITO,
MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello e il numero di serie del nuovo C 375BEE sono reperibili sul retro
dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare
questi numeri qui di seguito:
Modello n. : ......................................
N. di serie: ......................................
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2010, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI
DISIMBALLAGGIO E CONFIGURAZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
La confezione di C 375BEE contiene quanto segue:
Il telecomando SR 8 con 2 (due) batterie di tipo AA
Il presente Manuale delle Istruzioni
Cavo di alimentazione CA staccabile
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio originali in cui viene
fornito C 375BEE. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura
per il trasporto o lo spostamento di C 375BEE. Abbiamo visto n troppi
componenti, altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per
mancanza di un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con diversi centimetri su entrambi
i lati e sul retro) e in grado di garantire una linea visiva sgombra, entro 7
metri, tra il pannello anteriore del C 375BEE e la posizione di ascolto/visione
primaria. Ciò permetterà comunicazioni adabili con il telecomando a
infrarossi. Il C 375BEE genera una modesta quantità di calore, ma non tale
da causare problemi ai componenti adiacenti. È assolutamente possibile
impilare il C 375BEE sopra altri componenti, ma di solito è preferibile evitare
di porlo sotto altri componenti.
In particolare, è importante fornire un’adeguata ventilazione. Se si sta
pensando di collocare il C 375BEE all’interno di un armadietto o di un altro
mobile, consultare il proprio specialista audio/video NAD per avere dei
consigli su come garantire un usso d’aria adeguato.
NOTE RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE
Il NAD C 375BEE va collocato su una supercie piana e non cedevole.
Evitare di collocare l’unità in posizioni assolate oppure vicino a fonti di
calore o umidità. Assicurarsi che vi sia ventilazione suciente. Non collocare
l’unità su una supercie soce, tipo un tappeto. Non collocare l’unità in
aree chiuse, ad esempio dentro librerie o scaali che possono impedire il
passaggio di aria tramite le aperture di ventilazione. Prima di perfezionare
qualsiasi collegamento, assicurarsi che l’unità sia spenta.
Le prese RCA sul NAD C 375BEE sono contraddistinte da codice colori per
maggior comodità. Rosso e bianco indicano rispettivamente l’audio Destro
e Sinistro.
Per garantire prestazioni ottimali e la massima adabilità delle connessioni,
usare sempre ed esclusivamente cavi e prese di alta qualità. Assicurarsi che
i cavi e le prese non siano danneggiati in alcun modo e che tutte le prese
siano ben calzate.
Per assicurare prestazioni perfette, usare sempre cavi di marca per i
altoparlanti, di spessore calibratura 16 (1,5 mm) o maggiore. Se non si
intende usare l’unità per un certo periodo di tempo, scollegare la spina
dalla presa CA.
Nel caso in cui dell’acqua dovesse penetrare nel NAD C 375BEE, spegnere
l’alimentazione elettrica e scollegare la spina dalla presa della C.A. Prima di
tentare di accendere l’unità, farla controllare da un tecnico specializzato.
NON TOGLIERE IL COPERCHIO, DAL MOMENTO CHE AL SUO
INTERNO NON VI SONO COMPONENTI RIPARABILI DALL’UTENTE.
Pulire l’unità usando un panno soce ed asciutto. Se necessario, inumidire
leggermente il panno con un po di acqua e sapone. Non usare soluzioni a
base di benzolo o altri prodotti volatili.
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI
ATTENZIONE: i morsetti contrassegnati da questo
simbolo sono pericolosi e sotto tensione. Il cablaggio
esterno collegato a tali morsetti deve essere installato da
una persona qualicata oppure occorre usare connettori o
cavi già predisposti.
I li scoperti e le connessioni a piedini vanno inseriti nel foro del gambo del
terminale. Svitare la boccola in plastica dei terminali degli altoparlanti per
scoprire il foro nel gambo della vite. Inlare il piedino o il cavo scoperto nel
foro e ssare il cavo serrando la boccola del terminale. Assicurarsi che il lo
spelato dai cavi degli altoparlanti non possa fare contatto contro il pannello
posteriore o altre prese. Assicurarsi che vi sia solo un centimetro di cavo
o piedino scoperto, controllando inoltre che i cavi degli altoparlanti non
abbiano trefoli allentati.
AVVIO RAPIDO
Nel caso in cui non si riesca a resistere alla tentazione di saggiare le
prestazioni di C 375BEE, forniamo le seguenti istruzioni di AVVIO RAPIDO”
per poter iniziare immediatamente a usarlo.
Eettuare tutti i collegamenti al C 375BEE con l’unità scollegata
dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si
interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
1 Collegare gli altoparlanti alle prese “Speaker posteriori e le sorgenti alle
prese di input posteriori prescritte.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’ingresso CA di C 375BEE e
inserire l’altro capo in una presa CA.
3 Commutare su “ON” linterruttore POWER sul pannello posteriore per
mettere il C 375BEE in standby. La spia LED della modalità Standby
integrata attorno al pomello del tasto STANDBY si accende di un colore
ambra.
4 Premere “Standby per accendere il C 375BEE. La spia LED di Standby
passa dal colore ambra a blu.
5 Premere il selettore di entrata richiesto.
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
1 TASTO STANDBY: con l’interruttore di alimentazione del pannello
posteriore impostato sulla posizione di accensione, premere questo
tasto per accendere C 375BEE dalla modalità Standby. La spia LED di
Standby passa dal colore ambra a blu. Premere di nuovo il tasto Standby
per riportare l’unità in modalità Standby.
È inoltre possibile accendere il C 375BEE commutandolo dal modo Standby
premendo uno qualsiasi dei pulsanti presenti sul pannello anteriore.
2 LED STANDBY: quando il C 375BEE è in standby, questa spia si accende
con luce di colore ambra. Quando il C 375BEE è ACCESO, questa spia
si accende con luce blu. Quando si riceve il comando ad infrarossi dal
SR 8, questa spia lampeggerà momentaneamente.
Nei casi di grave uso eccessivo di C 375BEE, tipo un surriscaldamento,
impedenza dei altoparlanti eccessivamente bassa, cortocircuito, ecc. il
C 375BEE innesterà il suo circuito di Protezione, segnalato dal LED che
passa dal colore blu al rosso ed il suono silenziato.
In un simile caso, spegnere il C375BEE mediante l’interruttore di alimenta-
zione del pannello posteriore , attendere che si rareddi e/o vericare le
connessioni dei altoparlanti, assicurandosi che l’impedenza complessiva dei
altoparlanti non scenda oltre i 4 ohm oppure 8 ohm nel modalità ponte.
Una volta eliminata la causa dell’innesto della circuiteris di protezione,
commutare su ON l’interruttore di alimentazione del pannello posteriore o
il tasto Standby per riprendere il funzionamento normale.
3 SPIA BRIDGE MODE (Modalità ponte): la spia BRIDGE MODE si ac-
cende (color ambra) quando il C 375BEE viene portato nel modo ponte.
Vedere anche “BRIDGE MODE (Modalità ponte) in “IDENTIFICAZIONE DEI
COMANDI – PANNELLO POSTERIORE”.
4 SPIA SOFT CLIPPING: il LED blu SOFT CLIPPING indica che è innestato
il modo Soft Clipping. Vedere anche “SOFT CLIPPING” (sezione 13) in
“IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI – PANNELLO POSTERIORE”.
5 MP SOCKET (PRESA MP): utilizzando una presa stereo da 3,5 mm,
inserire in questa presa l’uscita audio di un lettore di le multimediali.
NOTE
Se si collega un lettore di le multimediali esterno alla presa MP anterio-
re (utilizzando uno spinotto stereo da 3,5 mm) durante l’ascolto di una
sorgente MP di livello linea, il lettore di le multimediali esterno viene
selezionato direttamente e la sorgente MP di livello linea viene scollega-
ta immediatamente.
Si consiglia di silenziare il volume o l’interruttore su unentrata diversa
prima da collegare/scollegare il cavo Media Player esterno.
6 SENSORE A DISTANZA: puntare il SR 8 verso il sensore a distanza e
premere i tasti. Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio
originali in cui viene fornito C 375BEE. La confezione originale costituisce la
soluzione più sicura per il trasporto o lo spostamento di C 375BEE.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza.
Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
7 PHONES (PRESA PER CUFFIA): viene fornita la presa jack stereo da un
quarto di pollice per l’ascolto in cua: questa presa è perfetta per tutte
le cue convenzionali, qualunque sia la loro impedenza. La presa per la
cua funziona in parallelo agli altoparlanti selezionati. Per l’ascolto solo
in cua, disattivare gli altoparlanti A e/o B. I comandi volume, tonalità
ed equilibrio acustico funzionano per l’ascolto in cua. Impiegare un
adattatore idoneo per collegare la cua con tipi dierenti di prese, ad
esempio spine a jack “personal stereo” da 3,5 mm.
NOTA
Assicurarsi che il comando del volume sia abbassato al minimo (giran-
dolo completamente in senso antiorario) prima di collegare o scollegare
la cua. L’ascolto ad alto volume può minare l’udito!
8 SPEAKERS A, B (ALTOPARLANTI A, B): i pulsanti SPEAKERS A e B (AL-
TOPARLANTI A e B) inseriscono e disinseriscono gli altoparlanti collegati
rispettivamente ai i terminali degli altoparlanti SPEAKERS A e SPEAKERS
B (ALTOPARLANTI A e ALTOPARLANTI B) sul pannello posteriore. Premere
A” per collegare/scollegare gli altoparlanti allacciati ai terminali SPEA-
KERS A (ALTOPARLANTI A). Premere “B” per collegare/scollegare gli alto-
parlanti allacciati ai terminali SPEAKERS B (ALTOPARLANTI B). Premere sia
A” che “B” per inserire allo stesso tempo sia gli ALTOPARLANTI A sia gli
ALTOPARLANTI B. La spia LED corrispondente incorporata attorno ai tasti
SPEAKERS A e SPEAKERS B (Altoparlanti A e Altoparlanti B) si accende
quando uno solo o entrambi i tasti sono inseriti.
1
12 1311107 8 9
2 3 4 5 6
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
9 SELETTORI DI ENTRATA: questi pulsanti selezionano lentrata
attiva al NAD C 375BEE e il segnale trasmesso ai altoparlanti, alle
uscite del nastro Tape ed uscita PRE OUT. I pulsanti sul telecomando
rappresentano il doppione di questi pulsanti. La spia LED della modalità
Standby integrata attorno al pomello del tasto corrispondente si
accende di colore blu.
LETTORE DI FILE MULTIMEDIALI): seleziona un’altra sorgente di
livello di linea collegata alle prese del MP quale entrata attiva.
Se si collega un lettore di le multimediali esterno alla presa MP
anteriore (utilizzando uno spinotto stereo da 3,5 mm) durante l’ascolto
di una sorgente MP di livello linea, il lettore di le multimediali esterno
viene selezionato direttamente e la sorgente MP di livello linea viene
scollegata immediatamente. Si consiglia di silenziare il volume o
l’interruttore su un’entrata diversa prima da collegare/scollegare il cavo
Media Player esterno.
CD: seleziona un’altra sorgente di livello di linea collegata alle prese del
CD quale entrata attiva.
TUNER: seleziona come ingresso attivo il sintonizzatore (o un’altra
sorgente di livello linea) collegato alle prese corrispondenti.
DISC/PHONO: seleziona un’altra sorgente di livello di linea collegata
alle prese del disco DISC quale entrata attiva. Se è installato il modulo
pre-amplicatore PP 375 Phono, la presa di ingresso DISC (Disco) è
disattivata e viene selezionata come ingresso attivo la sorgente PHONO.
AUX: seleziona un’altra sorgente di livello collegata alle prese AUX
quale entrata attiva.
TAPE 2: seleziona Tape 2 quale entrata attiva.
TAPE Monitor: seleziona l’uscita dal registratore quando si ascoltano
nastri o si controllano registrazioni tramite le prese Tape Monitor.
TAPE Monitor” è una funzione per il controllo del nastro che non
esclude la selezione dell’entrata attuale. Ad esempio, se il CD si trova in
condizione di entrata attiva quando si seleziona TAPE Monitor, il segnale
per il CD continua ad essere selezionato e trasmesso alle prese OUTPUT
TAPE Monitor” e TAPE 2” ma è il suono dal registratore collegato a Tape
Monitor che viene ascoltato dai altoparlanti. Oltre alla spia LED TAPE
MONITOR, si accende anche la spia LED dell’ingresso attivo.
10 TONE DEFEAT (ESCLUSIONE DEI TONI): i comandi dei toni si
abilitano o disabilitano premendo questo pulsante. Se questa opzione
è attivata (la spia LED TONE DEFEAT (ESCLUSIONE DEI TONI) è accesa), i
circuiti di controllo di toni sono esclusi. Se si seleziona “O (la spia LED
TONE DEFEAT (ESCLUSIONE DEI TONI) si spegne), i circuiti di controllo
dei toni sono attivi.
11 COMANDI DEI TONI: il NAD C 375BEE è dotato di comandi per la
regolazione dei toni bassi ed alti - BASS e TREBLE - che permettono
di ottenere un equilibrio acustico perfetto. La posizione ore dodici”
conferma la condizione detta piatta senza amplicazione o interruzione:
la posizione è indicata da un arresto. Girare il comando in senso orario
per aumentare l’intensità dei Bass (Bassi) o degli Treble (Alti). Girare il
comando in senso antiorario per diminuire l’intensità dei Bass (Bassi)
o degli Treble (Alti). I comandi per i toni non hanno alcun eetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma hanno eetto invece
sul segnale che passa all’output del preamplicatore (PRE OUT 1 e PRE
OUT 2).
12 BALANCE (EQUILIBRIO): il comando BALANCE regola i livelli relativi
dei altoparlanti sinistro e destro. La posizione ore dodici” dà pari livelli ai
canalini di sinistra e di destra. Questa posizione è indicata da un incavo.
Ruotando il comando in senso orario si sposta l’equilibrio acustico verso
destra. Ruotando il comando in senso antiorario si sposta l’equilibrio
acustico verso sinistra. Il comando “BALANCE” non ha alcun eetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma hanno invece eetto
sul segnale che passa all’output del preamplicatore (PRE OUT 1 e 2).
13 VOLUME: il comando VOLUME” regola l’intensità sonora totale dei
segnali alimentati agli altoparlanti o cua. Girare in senso orario per
aumentare il volume, in senso antiorario per diminuirlo. Il comando
VOLUME” non ha alcun eetto sulle registrazioni fatte impiegando gli
output Tape, ma hanno invece eetto sul segnale che passa all’output
del preamplicatore (PRE OUT 1 e 2).
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 INGRESSO MP: ingresso per un lettore di le multimediali o altra
sorgente di segnale di livello linea. Utilizzare una coppia di cavi RCA-
RCA per connettere queste prese alle uscite analogiche sinistra e destra
di un lettore di le multimediali.
NOTA
Se si collega un lettore di le multimediali esterno alla presa MP
anteriore (utilizzando uno spinotto stereo da 3,5 mm) durante l’ascolto
di una sorgente MP di livello linea, il lettore di le multimediali esterno
viene selezionato direttamente e la sorgente MP di livello linea viene
scollegata immediatamente.
2 INGRESSO CD : ingresso per un lettore CD o altra sorgente di segnale
di livello linea. Utilizzare una coppia di cavi RCA-RCA per connettere
queste prese alle uscite analogiche sinistra e destra di un lettore CD .
3 INGRESSO TUNER: ingresso per un sintonizzatore o altra sorgente
di segnale di livello linea. Utilizzare una coppia di cavi RCA-RCA per
connettere queste prese alle uscite analogiche sinistra e destra di un
sintonizzatore.
4 INGRESSO DISC: ingresso per segnali di ingresso livello supplementari,
quali CD, riproduttore Mini Disc oppure segnale uscita per un
amplicatore adattatore elevatore per un giradischi. Utilizzare una
coppia di cavi RCA-RCA per connettere queste prese alle uscite
analogiche sinistra e destra di un dispositivo ausiliario.
NOTA
Se è installato il modulo preamplicatore PP 375 Phono, la presa di
ingresso DISC (Disco) è disattivata e viene selezionata come ingresso
attivo la sorgente PHONO.
5 INGRESSO AUX: ingresso per segnali supplementari di ingresso di
livello, ad esempio un altro lettore CD. Utilizzare una coppia di cavi RCA-
RCA per connettere queste prese alle uscite analogiche sinistra e destra
di un dispositivo ausiliario.
6 TAPE 2 IN/OUT (INGRESSO/USCITA NASTRO 2): connessioni per la
registrazione e la riproduzione analogiche di un registratore a nastro
audio di qualsiasi tipo. Impiegando doppi cavi RCA-RCA collegare
Audio Output sinistro e destro del registratore alle prese TAPE 2 IN”
per l’ascolto. Collegare Audio Input” sinistro e destro del registratore alle
prese TAPE 2 OUT per la registrazione.
7 TAPE MONITOR IN/OUT (INGRESSO/USCITA MONITORAGGIO
NASTRO): connessioni per la registrazione e la riproduzione analogiche
utilizzando un secondo registratore a nastro audio di qualsiasi tipo.
Utilizzando la coppia di cavi RCA-RCA, collegare le uscite audio
sinistra e destra del registratore a nastro alle prese TAPE MONITOR
IN” (Ingresso monitoraggio nastro) per il monitoraggio del nastro
e della riproduzione. Collegare gli ingressi audio sinistro e destro
del registratore a nastro alle prese TAPE MONITOR OUT (Uscita
monitoraggio nastro) per la registrazione.
PER ESEGUIRE UNA REGISTRAZIONE
Selezionando una qualsiasi sorgente, il relativo segnale viene portato
direttamente anche al registratore collegato agli uscita TAPE 2” oppure
TAPE MONITOR” per la registrazione.
COME COPIARE UN NASTRO SU UN ALTRO
E’ possibile copiare tra due registratori collegati al NAD C 375BEE.
Inserire il nastro originale nel registratore collegato a TAPE 2” ed inserire
il nastro sul quale si vuole incidere nel registratore collegato a TAPE
MONITOR. Selezionando l’input TAPE 2” è ora possibile registrare dal
TAPE 2” al TAPE MONITOR, controllando inoltre il segnale che proviene
dal nastro originale.
NOTA
Se si seleziona TAPE 2, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di
TAPE 2 OUT. Allo stesso modo, se TAPE MONITOR è l’ingresso sorgente
attivo, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di TAPE MONITOR
OUT. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di
registrazione e si prevengono eventuali danni agli altoparlanti.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che il C 375BEE sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
16
1 432 5 6 7 8 9 10 12 22
Optional phono
module PP 375
D 18 20
2115141311
19CBA17
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
8 PRE OUT 1: connessioni ad un amplicatori di potenza o processore,
quale ad esempio un decodicatore per Surround Sound. Per l’impiego
convenzionale, queste vanno collegate alle prese “MAIN IN” impiegando
le connessioni fornite. Per allacciare il NAD C 375BEE alle sezioni esterne
di un processore o amplicatori occorre staccare per prima cosa questi
collegamenti. Usare un doppio cavo RCA-RCA per collegare Audio
Input sinistro e destro all’amplicatore di potenza o al processore alle
prese PRE OUT 1.
Prima di collegare o scollegare qualsiasi apparecchio alle prese “PRE
OUT 1”, spegnere sempre C 375BEE e gli amplicatori di potenza esterni
ad esso associati. In caso contrario, il segnale di uscita “PRE OUT 1” sarà
condizionato dalle impostazioni di volume e toni di C 375BEE.
9 MAIN IN: connessioni ad un preamplicatore esterno o processore,
quale ad esempio un decodicatore per Surround Sound. Per
l’impiego convenzionale, queste vanno collegate alle prese “PRE OUT 2”
impiegando le connessioni fornite. Per allacciare il NAD C 375BEE alle
sezioni esterne di un processore o preamplicatore occorre staccare per
prima cosa questi collegamenti. Impiegare un doppio cavo RCA-RCA
per collegare Audio Output” sinistro e destro del preamplicatore o al
processore alle prese “MAIN IN.
Prima di collegare o scollegare qualsiasi apparecchio alle prese “MAIN
IN”, spegnere sempre C 375BEE e gli preamplicatore esterni ad esso
associati.
10 PRE OUT 2: le prese “PRE OUT 2” possono essere impiegate per un
amplicatore supplementare. Usare un doppio cavo RCA-RCA per
collegare Audio Input sinistro e destro all’amplicatore di potenza o al
processore alle prese PRE OUT 2.
Prima di collegare o scollegare qualsiasi apparecchio alle prese “PRE
OUT 2”, spegnere sempre C 375BEE e gli amplicatori di potenza esterni
ad esso associati. In caso contrario, il segnale di uscita “PRE OUT 2” sarà
condizionato dalle impostazioni di volume e toni di C 375BEE.
11 VOLUME PRE OUT 2: il comando VOLUME Pre Out 2” permette di
regolare il livello dell’uscita delle prese “PRE OUT 2”. Girare in senso orario
per alzare il volume PRE OUT 2; girare in senso antiorario per abbassarlo.
Quando impostato alla posizione massima, il livello dell’uscita sarà
identico a quello delle prese “PRE OUT 2”. Vedere anche la sezione
relativa alla “BI-AMPING (DUPLICE AMPLIFICAZIONE)” più oltre.
BI-AMPING (DUPLICE AMPLIFICAZIONE)
Alcuni altoparlanti sono dotati di terminali separati per i sottogruppi LF
ed HF degli altoparlanti (bassa ed alta frequenza). Questa condizione
permette di “bi-amplicare” tali altoparlanti: un amplicatore di potenza
separato viene impiegato per LF ed HF, in modo da migliorare quanto
piú possibile la qualità del suono.
Il NAD C 375BEE ha due gruppi di output per preamplicatori (“PRE OUT
1 e PRE OUT 2”) per facilitare le connessioni per il “Bi-amping”. Inoltre,
il livello da “PRE OUT 2” può essere ridotto in relazione a “PRE OUT 1”
per permettere l’impiego di amplicatori di potenza con guadagno
dierente (fattore di amplicazione).
Per impostare il C 375BEE con amplicatore di potenza occorre
individuare prima di tutto quale amplicatore di potenza ha il
guadagno massimo. Ciò è facile: basta rarontare il livello dell’intensità
sonora degli amplicatori di potenza di un sistema identico (tenere il
comando di regolazione del volume al medesimo livello; impiegare la
stessa sorgente e i medesimi altoparlanti). L’amplicatore con intensità
sonora superiore ha il guadagno maggiore (notare che non si tratta
dell’amplicatore piú potente dei due). Collegare l’amplicatore con
guadagno maggiore alle prese “PRE OUT 2”; l’altro amplicatore di
potenza va collegato alle prese “PRE OUT 1”. Partendo dalla posizione
del livello massimo, impiegare il comando VOLUME PRE OUT 2” per
ridurre il livello di uscita di “PRE OUT 2” in modo che il livello del volume
di entrambi i amplicatori di potenza sia perfettamente pari.
12 BRIDGE MODE (MODALITÀ PONTE): l’amplicatore stereo
NAD C 375BEE può essere impostato su mono (Modalità Ponte),
raddoppiando cosí di gran lunga la sua potenza In questo modo, il NAD
375BEE può essere utilizzato quale parte di uno stereo ad alta potenza
oppure sistema “teatro in caso, collegando amplicatori supplementari.
Nel modo ponticellato, il NAD 375BEE darà circa 330 watt in un
altoparlanti da 8 ohm. In questo modo, le sezione dell’amplicatore
reagiscono come se l’impedenza dell’altoparlanti fosse sta dimezzata.
Non si raccomandano altoparlanti a bassa impedenza (meno di 8 ohm)
quando si impiega il Bridge Mode, poiché possono far sí che entri in
funzione il termodistacco dell’amplicatore se si ascolta ad alti livelli.
Impostare l’interruttore BRIDGE MODE sul Modalità Ponte e collegare
l’altoparlanti ai terminali marcati “L +” ed “R +”, assicurandosi che il
terminale “L +” sia allacciato al terminale positivo “+” dell’altoparlanti,
con “R+” allacciato al terminale negativo “-” dell’altoparlanti. Collegare la
sorgente all’input sinistro.
L’indicatore del Modalità Ponte sul pannello anteriore si accende
quando l’amplicatore è nel Modalità Ponte. Per ritornare all’ascolto
stereo normale, mantenere l’interruttore BRIDGE MODE (MODALITÀ
PONTE) nella posizione “OFF” (Disinserito) e ricollegare gli altoparlanti
in base alle congurazioni normali. Vedere anche la sezione relativa alla
“SPEAKERS A, B (ALTOPARLANTI A, B)” più oltre.
NOTA
Non collegare complessivi alle prese di destra quando si è selezionato
Modalità Ponte.
13 SOFT CLIPPING™: abilita la circuiteria Soft Clipping proprietaria di
NAD su tutti i canali. Soft Clipping limita delicatamente l’uscita del
C 375BEE per ridurre al minimo la distorsione acustica, anche se il
C 375BEE dovesse essere usato al massimo delle prestazioni. Soft
Clipping potrebbe essere semplicemente lasciato sempre acceso
(ON) per ridurre la probabilità di distorsione acustica proveniente
da impostazioni di volume eccessive. Tuttavia, per un ascolto critico,
per conservare la dinamica ottimale, si potrebbe volerlo disabilitare
impostando questo interruttore su OFF (SPENTO).
L’indicatore del SOFT CLIPPING sul pannello anteriore si accende
quando l’amplicatore è nel modo “Soft Clipping”. Vedere anche la
sezione relativa alla “POWERDRIVE” più oltre.
POWERDRIVE
C 375BEE usa la tecnologia di amplicatore Power Drive™ proprietaria di
NAD per tutti i canali per conservare la riproduzione precisa e lineare a
prescindere dal altoparlanti. Questa topologia di alimentazione esclusiva-
mente eciente fornisce i vantaggi del mondo reale della potenza ad alta
dinamica non intaccata dai altoparlanti a bassa impedenza.
Aggiungendo una seconda sorgente ad alta tensione all’alimentatore ad alta
tensione stabilizzato, abbiamo ottenuto un overdrive” in grado di raddoppiare
quasi la potenza continua sulla base di una potenza dinamica per un breve pe-
riodo. PowerDrive ore una maggiore stabilità dell’amplicatore ed è in grado di
pilotare carichi a bassa impedenza, con conseguente riduzione della distorsione
in condizioni reali di amplicazione e programmazione.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
14 IR IN/OUT (ENTRATA/USCITA INFRAROSSI): questi minijack accetta-
no e producono codici a controllo remoto in formato elettrico, usando
protocolli industriali standard, per l’uso con “ripetitore ad infrarossi” ed
impianti multistanza e tecnologie correlate.
IR IN: questa entrata è collegata ad un’uscita di un ripetitore (Xantech
o simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di un altro componente per
consentire il controllo del C 375BEE da una ubicazione remota.
IR OUT: quando è collegata all’entrata IR IN di un’apparecchiatura
accessoria, aziona il telecomando di quest’ultima sul ricevitore ad infra-
rossi del C 375BEE per controllare l’unità collegata.
Tutti i prodotti NAD con funzionalità IR IN/IR OUT sono completamente
compatibili con il C 375BEE. Per i modelli non NAD, controllare con gli
specialisti dell’assistenza dell’altro prodotto per vericare la compatibili-
tà con le funzionalità IR del C 375BEE.
15 +12V TRIGGER OUT: il +12V TRIGGER OUTPUT si usa per controllare l’ap-
parecchiatura esterna dotata di unentrata 12V trigger. Questa uscita sarà a
12V quando il C 375BEE è acceso e a 0 V quando l’unità è spenta o in modo
standby. Questa uscita può portare un carico noa 50ma a 12V.
16 RS-232: collegare questa interfaccia attraverso il cavo seriale RS-232 (non
fornito) a qualsiasi PC Windows® compatibile per consentire il controllo a
distanza del C 375BEE attraverso il software PC proprietario di NAD o di altri
controller esterni compatibili. NAD è partner certicato di AMX e Crestron
e fornisce il supporto completo di tali periferiche esterne. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio specialista audio NAD.
17 UPGRADE SLOT: rimuovere la copertura per installare il modulo. Un
esempio di modulo compatibile con C 375BEE è costituito dal modulo
pre-amplicatore PP 375 Phono. PP 375 è integrato nello chassis di
C 375BEE, viene assegnato automaticamente all’ingresso DISC e il livello
è compatibile con le altre serie di ingressi a livello di linea.
Rivolgersi al rivenditore NAD per informazioni su come procurarsi PP 375 e
installarlo in C 375BEE. Visitare anche il sito Web di NAD per leggere even-
tuali annunci sul lancio di altri moduli compatibili con C 375BEE.
Dopo avere installato PP 375 opzionale, leggere le istruzioni riportate di
seguito per la descrizione delle parti principali di PP 375.
A INGRESSO MC: ingresso per testina di pick-up Bobina mobile.
Collegare i doppio cavo RCA dal giradischi a questa entrata se si usa
testina a Bobina mobile.
B INTERRUTTORE MC-MM: far scorrere questo selettore nella posizio-
ne MM (Magnete mobile) o MC (Bobina mobile) a seconda del tipo
di testina phono utilizzata.
C CONNETTORE “PHONO GROUND (MASSA PICK-UP): spesso i doppi
cavi RCA dal giradischi sono dotati di un cavo di massa a lo singolo.
Usare il connettore di massa del fono del C 375BEE per collegare questo
cavo. Svitare il terminale in modo da scoprire il foro nel quale va inserito
il cavo. Dopo l’inserimento, serrare il terminale per assicurare il cavo.
D INGRESSO MM: ingresso per testina di pick-up a magnete mobile.
Collegare il doppio cavo RCA dal giradischi a questa entrata se si usa
testina a magnete mobile.
18 SPEAKERS A, B (ALTOPARLANTI A, B): il NAD C 375BEE è dotato
di due serie di connettori per gli altoparlanti. Impiegare i connettori
SPEAKERS A (ALTOPARLANTI A) per gli altoparlanti principali; impiegare
i connettori SPEAKERS B (ALTOPARLANTI B) per una seconda coppia di
casse, ad esempio altoparlanti supplementari, disposti in altro locale.
Collegare l’altoparlanti destro ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi
che “R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlanti e “R-” al terminale “-”.
Collegare i terminali marcati “L+” e “L-” in pari modo all’altoparlanti sinistro.
Nel Modalità Ponte, collegare l’altoparlanti singolo ai terminali marcati
“R+” ed “L+”, accertandosi che “L+” sia connesso al terminale “+” del Vs.
altoparlanti, con “R+” connesso al terminale “-” dell’altoparlanti. Vedere
anche la sezione relativa alla “BRIDGE MODE (MODALITÀ PONTE)”.
Impiegare sempre cavo attorcigliato heavy duty (calibro 16; Spessore 1,5 mm
o piú)) per collegare gli altoparlanti di C 375BEE. I terminali a morsetto per
l’alta corrente possono essere impiegati quali terminali a vite per cavi con
connettori o capocorda a forcella o a piedini oppure per cavi con li scoperti.
19 ENTRATA ALIMENTAZIONE CA: il C 375BEE è già fornito di cavo C.A.
separato. Prima di collegare il cavo ad una presa a muro, assicurarsi che
sia collegato per prima cosa alla presa C.A. del NAD C 375BEE. Collegare
il cavo di alimentazione CA, a seconda del modello, a 120V 60 Hz o a
230V 50 Hz. Scollegare sempre per prima cosa la presa del cavo di rete
C.A. dalla presa a muro, quindi staccare il cavo dalla presa dell’input di
rete del C 375BEE.
20 INTERRUTTORE POWER (DI ALIMENTAZIONE): linterruttore POWER
fornisce l’alimentazione di rete C.A. principale per il C 375BEE. Quando questo
interruttore è in posizione ON, il C 375BEE è in modo standby, come illustrato
dalla condizione di stato ambra del LED di standby Premere il pulsante
STANDBY sul pannello anteriore per attivare il modo di attesa di C 375BEE. Se
si prevede di non utilizzare l’amplicatore per periodi di tempo prolungati (ad
esempio in occasione di un periodo di vacanza) portare l’interruttore POWER
in posizione OFF. Quando l’interruttore POWER è in posizione OFF, il pulsante
del pannello anteriore o il telecomando SR 8 non possono attivare il C 375BEE.
21 SWITCHED AC OUTLET (USCITA COMMUTATA CA - solo versione
120 V): questa uscita può fornire alimentazione commutata ad un altro
componente o accessorio. I componenti collegati a questa uscita vengono
accesi e spenti tramite il tasto Standby sul pannello anteriore oppure
tramite il pulsante [ON/OFF] sul telecomando. Il consumo totale di corrente
dei componenti collegati alle uscite C.A. non deve superare 100 watt.
22 VANO FUSIBILI: nel caso occorra sostituire un fusibile, scollegare il
cavo di alimentazione c.a. dalla presa a muro, quindi staccare tutte le
connessioni dall’amplicatore. Utilizzando un cacciavite a taglio, o simi-
le, aprire il vano fusibili attraverso la fessura indicata. Con il cacciavite in
posizione, spingere e girare in senso antiorario per aprire il vano fusibili.
Sostituire solo il fusibile dello stesso tipo, dimensioni e speciche: T10AL
250 V per la versione a 120 V o T5AL 250 V per la versione a 230 V.
AVVISO IMPORTANTE
Non utilizzare fusibili sostitutivi di tipi diversi o con valori o potenza
nominale diversi. La mancata osservanza di questa precauzione può
causare danni ai circuiti dell’amplicatore e creare rischio di incendio
e/o escludere il dispositivo di protezione incorporato in C 375BEE, invali-
dando così la garanzia.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
USO DEL TELECOMANDO SR 8
Il telecomando SR 8 gestisce le funzioni dei tasti di C 375BEE e di altri ricevitori stereo, amplicatori
e preamplicatori integrati di NAD. Dispone inoltre di comandi aggiuntivi per controllare in remoto i
lettori per CD,i sintonizzatori AM/FM e i sintonizzatori dedicati AM/FM/DB. Può funzionare no ad una
distanza massima di 7m. Si consiglia l’uso di batterie alcaline per massimizzarne la durata di esercizio.
Inserire nel vano posteriore del telecomando due batterie AA. Durante la sostituzione delle batterie,
fare attenzione a rispettare la posizione indicata dall’immagine riportata sul fondo del vano batterie.
Quando l’unità riceve un telecomando, l’indicatore di Standby lampeggia. Si fa notare che l’indicatore
può a volte lampeggiare quando riceve comando non strettamente puntati al C 375BEE ma per altri
componenti del sistema. Fare riferimento alle sezioni precedenti del manuale per una descrizione
completa delle singole funzioni.
NOTA
Il telecomando fornito con il C 375BEE è del tipo universale NAD, realizzato specicatamente in
modo che funzioni perfettamente con moltissimi modelli NAD. Alcuni tasti sono applicabili solo a
specici modelli NAD. Per assistenza, contattare il rivenditore o lo specialista audio NAD.
1 ON/OFF (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLALIMENTAZIONE): il telecomando SR 8 ha un
pulsante di accensione e spegnimento a parte. Con l’interruttore di alimentazione del pannello
posteriore impostato sulla posizione di accensione, premere questo tasto per accendere C 375BEE
dalla modalità Standby. Premere il tasto OFF per portare l’unità nel modo Standby.
2 DEVICE SELECTOR (SELETTORE DEL DISPOSITIVO): un tasto Seleziona dispositivo stabilisce
soltanto quale componente controllerà il SR 8, non realizza alcuna funzione sul C 375BEE. Premere
il tasto DEVICE SELECTOR (Selettore del dispositivo) desiderato per dirigere i tasti applicabili a
una pagina di comandi relativi al dispositivo selezionato. Dopo aver selezionato un dispositivo, è
possibile premere i tasti corrispondenti del telecomando SR 8 applicabili al dispositivo selezionato.
3 SELETTORI DI INGRESSO: per l’utilizzo di queste funzioni, consultare le etichette corrispondenti
stampate sulla piastra anteriore del telecomando e i tasti assegnati a tali funzioni. Impostare
DEVICE SELECTOR su AMP” per accedere a questi tasti. I tasti dei selettori per l’ingresso espletano le
medesime funzioni di quelli con pari etichettatura sul pannello anteriore.
4 TASTI NUMERICI: essi consentono l’input diretto di piste per lettore CD e l’accesso diretto al
canale/preimpostazione per i sintonizzatori ed ricevitori.
5 SLEEP: spegne il ricevitore o il tuner NAD dopo un numero di minuti preimpostazione.
6 MUTE (SILENZIAMENTO): premere il tasto MUTE per interrompere provvisoriamente il suono
ai altoparlanti e alla cua. Per gli amplicatori integrati NAD la modalità MUTE (Silenziamento) è
indicata dalla spia LED della modalità Standby che lampeggia; per i ricevitori NAD è indicata invece
dalla scritta “Mute” visualizzata sul VFD. Il silenziamento non hanno alcun eetto sulle registrazioni
fatte impiegando le uscite TAPE, ma hanno eetto invece sul segnale che passa all’uscita del
preamplicatore (PRE OUT 1 e PRE OUT 2). Premere nuovamente [MUTE] per ripristinare il suono.
7 DIM (da utilizzarsi con lettore per CD, ricevitore e sintonizzatore NAD compatibili):
premere per ridurre o ripristinare la luminosità del VFD, oppure spegnerlo. Attivando questo tasto,
la luminosità del display anteriore varierà in misura diversa a seconda del modello NAD.
8 VOL [ ] : premere i tasti [ VOL ] rispettivamente per aumentare o diminuire il livello sonoro.
Rilasciare il tasto una volta raggiunto il livello desiderato. Per i ricevitori NAD, sul VFD è visualizzato
Volume Up (Alza volume) o Volume Down (Abbassa volume) quando si preme [VOL ]. Il tasti
[VOL ] non hanno alcun eetto sulle registrazioni fatte impiegando le uscite TAPE, ma hanno
eetto invece sul segnale che passa all’uscita del preamplicatore (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
9 SPK A, SPK B (ALTOPARLANTI A, B): i tasti SPK A e SPK B attivano o disattivano gli altoparlanti
connessi rispettivamente ai terminali Speakers A e Speakers B. Premere per collegare/scollegare
gli altoparlanti allacciati ai terminali SPEAKERS A (ALTOPARLANTI A). Premere [SPK B] per collegare/
scollegare gli altoparlanti allacciati ai terminali SPEAKERS B (ALTOPARLANTI B). Premere entrambi i
tasti per attivare entrambi gli altoparlanti.
10 TONE DFT (ESCLUSIONE DEI TONI): i comandi dei toni si abilitano o disabilitano premendo
questo tasto.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO SR 8
2
7
8
9
1
3, 4
6
5
10
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
COMANDO LETTORE PER CD (da utilizzarsi con lettore per CD NAD compatibili): impostare
DEVICE SELECTOR su “CD” per accedere a questi tasti. Alcuni dei tasti di comando sono applicabili solo
ad alcuni modelli di lettore CD NAD; per vericare la compatibilità dei tasti, vedere il Manuale delle
istruzioni del lettore CD NAD. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile a questo
dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni su come
caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “UTILIZZO DELLA LIBRERIA DEL
TELECOMANDO SR 8”.
SCAN [ ] : ricerca avanti/indietro veloce.
[ ] : apre e chiude il cassetto portadisco.
[ ] : interrompe la riproduzione.
[ ] : sospende temporaneamente la riproduzione.
[ ] : passa alla traccia o al le successivo.
[ ] : torna all’inizio della traccia e/o del le corrente o precedente.
[ ] : avvia la riproduzione.
[ ] : consente di selezionare negli elenchi di cartelle/consente di selezionare i le WMA/MP3.
ENTER: consente di selezionare il le WMA/MP3 o la cartella desiderati.
DISP: visualizza il tempo di riproduzione e altre informazioni sul display.
RAND: riproduce le tracce o i le in ordine casuale.
RPT: ripete un le, traccia o tutto il contenuto.
PROG: accede o esce dalla modalità programma.
CLEAR: rimuove una traccia o un numero di le dall’elenco di programmi.
CD: selezionare “CD per la sorgente attiva.
USB: selezionare “USB per la sorgente attiva.
OPT: selezionare Optical input (Ingresso ottico) per la sorgente attiva.
SRC: selezionare “SRC per la modalità SRC desiderata.
COMANDO DEL SINTONIZZATORE (da utilizzarsi con un ricevitore, sintonizzatore AM/
FM/DB NAD compatibili): impostare DEVICE SELECTOR su TUN” per accedere a questi tasti. Per
l’utilizzo di queste funzioni, consultare le etichette corrispondenti stampate sulla piastra anteriore del
telecomando e i tasti assegnati a tali funzioni. Alcuni dei tasti di comando sono applicabili solo ad
alcuni modelli di ricevitore o tuner NAD; per vericare la compatibilità dei tasti, vedere il Manuale delle
istruzioni del ricevitore o del tuner NAD. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile
a questo dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni
su come caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “UTILIZZO DELLA
LIBRERIA DEL TELECOMANDO SR 8”.
AUTO TUNE: esegue la scansione automatica di tutte le trasmissioni DAB locali disponibili.
TUNE [ ] o [ ]: eettuare la sintonia in avanti o indietro.
PRESET [ ] o [ ]: consente di spostarsi in alto o in basso tra i numeri di
preimpostazione.
AM/FM/DB: selezionare la banda XM, DAB, FM o AM (se applicabile).
TUNER MODE: attiva “FM Mute On (Silenziamento FM attivato) o “FM Mute O (Silenziamento
FM disattivato) in modalità FM. in combinazione con [ ], selezionare le opzioni applicabili del
menu XM o DAB.
BLEND: attiva o disattiva la funzione BLEND.
MEMORY: salva la stazione corrente nella preimpostazione memorizzata.
DELETE: eliminare il numero di preimpostazione selezionato o tutti i numeri di preimpostazione.
[ ]: in combinazione con TUNER MODE o altri pulsanti compatibili, selezionare le opzioni
applicabili del menu XM o DAB.
ENTER: selezionare la modalità Preset (Preimpostazione) o Tune (Sintonia) nella banda AM/FM.
Visualizza la forza del segnale in modalità DAB.
INFO: mostra sul display le informazioni fornite dalla stazione RDS, dal canale XM o dalla
trasmissione DAB su cui si è sintonizzati.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO SR 8
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
UTILIZZO DELLA LIBRERIA DEL TELECOMANDO SR 8
Il telecomando SR 8 può memorizzare una libreria diversa di codici NAD
di default per ogni “pagina del Selettore del dispositivo. Se la libreria di
default originale non controlla il proprio lettore CD, lettore DVD NAD o
altro componente, seguire la procedura indicata di seguito per cambiare la
libreria dei codici. Vedere anche la tabella seguente per l’elenco di codici di
libreria NAD applicabili e i modelli NAD corrispondenti.
CARICAMENTO DI UN ALTRO CODICE LIBRERIA
Esempio: caricare i codice libreria del lettore DVD NAD T 517 nel
dispositivo “CD di SR 8.
1 Premere e tenere premuto [CD] nella sezione DEVICE SELECTOR
(Selettore del dispositivo) del SR 8.
2 Tenendo premuto il tasto corrispondente a dispositivo (CD), premere
“2” e “2” utilizzando i tasti numerici del SR 8. “22” è il codice libreria
corrispondente a T 517.
3 Premere [ENTER] (Invio) sempre tenendo premuto il tasto del dispositivo
(CD). Il selettore del dispositivo CD lampeggerà una volta a indicare che
l’immissione della libreria è riuscita. È ora possibile lasciare andare sia il
tasto selettore del dispositivo (CD) sia il tasto [ENTER].
RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DEL SR 8
È possibile ripristinare le impostazioni predenite del SR 8, comprese le
librerie predenite, attenendosi alle procedure seguenti
1 Premere e tenere premuti i tasti [ON] e [DELETE/CLEAR] per circa 10
secondi nché il tasto del dispositivo AMP non si illumina.
2 Entro due secondi da quando si illumina il tasto del dispositivo AMP,
lasciare andare entrambi i tasti. Se la modalità di ripristino riesce, il tasto
del dispositivo [CD] lampeggia due volte.
TABELLA DI CODICI LIBRERIA APPLICABILI AL TELECOMANDO SR 8
CODICE LIBRERIA DESCRIZIONE PRODOTTO NAD
10 Pagina libreria predenita per AMP”
11 Zone 2
20
Pagina libreria predenita per “CD”; C 515BEE, C 545BEE,
C565BEE
21 T 535, T 585, M55, Sezione DVD di L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T 513, T 514, T 515, T 517
23 T 587, T 557, T 577, M56
30 IPD 1
31 IPD 2
40
Pagina libreria predenita per “TUN”; Sezione sintonizzatore
di C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41 C 422, C 425
42 C 445
NOTA
È possibile che SR 8 non contenga tutti i tasti di comando applicabili ai
prodotti NAD menzionati. Per disporre di tutti i tasti del telecomando
applicabili, utilizzare il telecomando prescritto per il prodotto NAD
specicato.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO SR 8
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Mancanza di suono. Cavo di alimentazione CA non collegato o
interruttore di accensione non attivato.
Controllare che il cavo di alimentazione CA
sia collegato al circuito di alimentazione CA
e che l’unità sia accesa.
Selezionato Tape Monitor. Disabilitare il modo TAPE MONITOR.
“Mute” inserito. Disattivare il “Mute
Collegamenti posteriori Pre-out/Main-in non
montati.
Montare i collegamenti.
Non si ha suono da un canale. Controllo del bilanciamento non centrato. Centrare il controllo di bilanciamento.
Altoparlanti non collegato correttamente
oppure danneggiato.
Controllare le connessioni e gli altoparlanti.
Cavo input scollegato o danneggiato. Controllare i cavi e le connessioni
Immagine bassi/stereo diusa debole. Altoparlanti collegati fuori fase. Controllare le connessioni a tutti gli
altoparlanti dell’impianto.
Mancato funzionamento del telecomando. Batterie scariche o non inserite come
prescritto.
Vericare o sostituire la batteria.
Finestrelle trasmettitore o ricevitore ad
infrarossi “IR” ostruite.
Eliminare l’ostruzione.
Ricevitore ad infrarossi esposto alla luce
diretta del sole o posto in un ambiente troppo
illuminato.
Posizionare l’unità lontano dalla luce diretta
del sole o ridurre la luminosità dell’ambiente.
La spia LED di Standby di colore rosso
durante il funzionamento.
Amplicatore surriscaldato. Spegnere l’amplicatore, assicurarsi che le
snestrature di ventilazione sopra e sotto
l’amplicatore non siano ostruite. Una
volta rareddato l’amplicatore, è possibile
accenderlo nuovamente.
Impedenza complessiva degli altoparlanti
troppo bassa.
Controllare che l’impedenza complessiva
degli altoparlanti non sia inferiore a 4 ohm.
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SEZIONE PREAMPLIFICATORE
INGRESSO DI LIVELLO LINEA, USCITA PREAMPLIFICATORE
THD (Distorsione armonica totale) 20 Hz – 20 kHz, <0,004 % a 2 V di uscita
CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rapporto segnale/rumore >102 dB (IHF; A-WTD, rif. a 500 mV di uscita, guadagno unitario)
>110 dB (A-WTD, rif. 2 V di uscita, Volume massimo)
>92 dB (rif. 100 mV di uscita, guadagno unitario)
Separazione canali - 1 kHz >80 dB
10 kHz >70 dB
Impedenza di ingresso (R e C) 100 kohm + 320 pF
Segnale di ingresso Massimo >8 Vrms (rif. 0,1 % THD)
Impedenza di uscita - Uscita preamplicatore 75 ohm
Uscita variabile <325 ohm
Uscita nastro Sorgente Z + 1 kohm
Sensibilità di ingresso 158 mV (rif. 500 mV di uscita)
Risposta di frequenza ±0,1 dB (20 Hz - 20 kHz, Esclusione dei Toni - Attivato)
±0,5 dB (20 Hz - 20 kHz, Esclusione dei Toni - Disattivato)
Tensione di uscita max - Carico IHF >10 V (rif. 0,03 % THD)
600 ohm di carico >10 V (rif. 0,03 % THD)
COMANDI DEI TONI
Alti ±5 dB a 10 kHz
Bassi ±8 dB a 100 Hz
SEZIONE AMPLIFICATORE DI POTENZA
MAIN IN, USCITA ALTOPARLANTE
Potenza di uscita continua da 8 ohm e 4 ohm (Stereo) >150 W (Distorsione nominale, 20 Hz - 20 kHz, gestione di entrambi i canali)
Potenza di uscita continua da 8 ohm (Mono, modalità Ponte) >330 W
Distorsione nominale 20 Hz – 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100 <0,009 %
Alimentazione di clipping >170 W (1 kHz 0,1 % THD)
Alimentazione dinamica IHF - 8 ohm 250 W
4 ohm 410 W
2 ohm 600 W
Alimentazione dinamica IHF (modalità Ponte) - 8 ohm 800 W
4 ohm 1200 W
Corrente di uscita di picco >50 A (1 ohm, 1 ms)
Rapporto segnale/rumore >102 dB (A-WTD, rif. 1 W)
>123 dB (A-WTD, rif. 150 W)
Fattore di attenuazione >200 (8 ohm, 50 Hz e 1 kHz)
Risposta di frequenza ±0,1 dB (20 Hz - 20 kHz)
3 Hz – 70 kHz (-3 dB)
Impedenza di ingresso 10 kohm + 200 pF
Sensibilità di ingresso 1,2 V (150 W, 8 ohm)
Guadagno di tensione 29 dB
Impedenza di uscita cue 68 ohm
Separazione canali - 1 kHz >85 dB
10 kHz >75 dB
USCITA TRIGGER
Resistenza di uscita 120 ohm
Corrente di uscita 50 mA
Tensione di uscita +12 V ± 10 %
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI
INGRESSO DI LIVELLO LINEA, USCITA ALTOPARLANTE
Potenza di uscita continua da 8 ohm e 4 ohm (Stereo) >150 W (Distorsione nominale, 20 Hz - 20 kHz, gestione di entrambi i canali)
THD (Distorsione nominale) 20 Hz – 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100 <0,009 % (250 mW alla 150 W, 8 ohm e 4 ohm)
Rapporto segnale/rumore >94 dB (A-WTD, 500 mV ingresso, rif. 1 W di uscita 8 ohm)
>113 dB (A-WTD, rif. 150 W di uscita 8 ohm, Volume massimo)
Risposta di frequenza ±0,2 dB (20 Hz - 20 kHz, Esclusione dei Toni - Attivato)
10 Hz – 65 kHz (-3 dB)
Separazione canali - 1 kHz >80 dB
10 kHz >70 dB
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Potenza nominale 290 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz)
Potenza in standby <0,5 W
Potenza ridotta <120 W
DIMENSIONI E PESO
Dimensioni unità (L x A x P) - Lordo* 435 x 150 x 396 mm
17 ¹/₈ x 5 ¹⁵/₁₆ x 15 ⁵/₈ pollici
Peso netto 15,3 kg (33,7 libbre)
Peso di spedizione 18,0 kg (39,7 libbre)
* - Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione agli altoparlanti.
Le speciche siche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul
C 375BEE e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
www.NADelectronics.com
©2010 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 375BEE Owner’s Manual Issue 2.2-08/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

NAD C 375BEE Manuale utente

Categoria
Sistemi video per auto
Tipo
Manuale utente