Max CN890S(CE) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
CN890S
CN890B
CN890
PNEUMATIC COIL NAILER
DRUCKLUFT-COIL-NAGLER
CLOUEUSES PNEUMATIQUES
A BOBINES
SPARACHIODI AD ARIA COMPRESSA
CON CARICAMENTO A ROTOLO
CLAVADORAS NEUMATICAS PARA
ROLLOS DE CLAVOS
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND
INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS-
HINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF,
DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
WARNING:
ACHTUNG!
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
2
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE INDICE
ENGLISH Page 3 to 14 Page
DEUTSCH Page 15 to 26 Page
FRANÇAIS Page 27 to 38 Page
ITALIANO Page 39 to 50 Page
ESPAÑOL Page 51 to 62 Page
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE: Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
ACHTUNG! Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge
haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer la
mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer
des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può
risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può
provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
¡
ATENCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves lesiones si no se
evita.
¡
PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos graves o leves si no
se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
39
ITALIANO
CN890S/CN890B/CN890
SPARACHIODI AD ARIA COMPRESSA
CON CARICAMENTO A ROTOLO
INDICE
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
40
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
E ACCESSORI
43
3.
ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO
DELL’ARIA COMPRESSA
45
4. ISTRUZIONI PER L’USO
46
5. MANUTENZIONE
50
6. IMMAGAZZINAMENTO
50
7. DIAGNOSTICA
50
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE
ATTO DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI
FUTURE.
ATTENZIONE:
40
PRECAUZIONI SULL’USO DELLO STRUMENTO
1. INDOSSARE OCCHIALI VISIERA DI SICUREZZA
Il pericolo per gli occhi esiste sempre a causa della possibilità che la polvere venga espulsa con
l’aria di scarico o che l’errato maneggio dell’apparecchio faccia sì che un chiodo, o simile, venga
sparato in alto. Per queste ragioni gli occhiali o la visiera di protezione dovrebbero essere sempre
indossati quando si utilizza lo strumento. ll datore di lavoro e/o l’utente deve assicurarsi che venga
indossata una adatta protezione per gli occhi. L’attrezzatura per la protezione degli occhi deve
essere conforme ai requisiti dell’American National Standards Institute, ANSI Z87.1 e deve prevedere
sia la protezione frontale sia quella laterale.
Il datore di lavoro deve assicurarsi che gli utilizzatore dello strumento e tutto il personale presente
nell’area di lavoro usi mascherine protettive per gli occhi.
NOTE: occhiali senza protezione laterale o la sola visiera protettiva non forniscono una adeguata
protezione. Direttiva consiliare 89/686/CEE del 21 dicembre 1989.
2. LA PROTEZIONE PER L’UDITO E’D’OBBLIGO IN CERTI AMBIENTI
Siccome le condizioni di lavoro possono includere l’esposizione a elevati livelli di rumore che
possono portare danni all’udito, il datore di lavoro e l’utente dovrebbero assicurarsi che ogni
protezione necessaria per l’udito sia fornita e usata dall’operatore e dagli altri nell’area di lavoro.
3. NON USARE NESSUNA FONTE DI ENERGIA DIVERSA DA UN COMPRESSORE AD ARIA
Lo strumento è destinato a operare con aria compressa. Non far funzionare l’apparecchio con
nessun altro gas ad alta pressione o con gas combustibili (ad es. ossigeno, acetilene, ecc.) poiché
esiste il pericolo di un’esplosione. Per questa ragione, non usare assolutamente nient’altro
aii’infuori di un compressore ad aria per far funzionare lo strumento.
4. LAVORARE ENTRO L’ADATTA PORTATA DI PRESSIONE DELL’ARIA
CN890S è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 70 a 100 p.s.i.(da 5 a 7 bar).
CN890B è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 85 a 100 p.s.i.(da 6 a 7 bar).
CN890
è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 70 a 100 p.s.i.(da 5 a 7 bar).
La pressione dovrebbe essere sistemata a seconda del tipo di lavoro che deve essere inchiodato.
Lo strumento non dovrebbe mai funzionare quando la pressione di funzionamento supera 120 p.s.i.
(8 bar). Al fine di evitare una rottura dell’utensile, non utilizzare mai un’alimentazione di aria
compressa con una pressione potenzialmente superiore a 200 p.s.i. (14 bar).
5. NON UTILIZZARE LO STRUMENTO VICINO A UNA SOSTANZA INFIAMMABILE
Non utilizzare mai lo strumento vicino a una sostanza infiammabile (ad es. diluente, benzina, ecc.).
Le esalazioni volatili che provengono da queste sostanze potrebbero essere risucchiate nella
macchina e successivamente compressa insieme all’aria questo potrebbe causare una esplosione.
6. NON UTILIZZARE ACCESSORI NON ADATTI
Il connettore sull’apparecchio non deve trattenere la pressione quando il rifornimento dell’aria è
disinserito. Se vengono usati accessori non adatti, l’apparecchio può rimanere carico di aria dopo
essere stato disinserito e ciò potrà provocare lo sparo di un chiodo o simile anche dopo che l’aria
è stata disinserita: ciò può provocare danni.
7. QUANDO L’UTENSILE NON VIENE UTILIZZATO, INTERROMPERE L’ALIMENTAZIONE
DELL’ARIA COMPRESSA E VUOTARE IL CARICATORE
Disinserire sempre lo strumento dalla presa d’aria e svuotare il tamburo quando le operazioni di
lavoro sono terminate o sospese, quando l’attrezzo è lasciato incustodito, durante il suo trasporto in
altre aree, durante le operazioni di assemblaggio, riparazione e smontaggio, quando si pulisce lo
strumento otturato.
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER EVITARE SERI INFORTUNI PERSONALI O DANNI SUGLI OGGETTI
PRIMA DI USARE LO STRUMENTO, LEGGERE ATTENTAMENTE E CAPIRE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
: L’INOSSERVANZA DELLE SEGUENTI PRECAUZIONI POSSONO
ESSERE CAUSA DI MORTE O DI FERITE SERIE ALLA PERSONA.
CN890S CN890
CN890B
41
8. CONTROLLARE LA TENUTA DELLE VITI
Viti o bulloni allentati o installati non correttamente sono causa di incidenti e danni all’apparecchio
quando viene messo in funzione. Controllare per assicurarsi che tutte le viti e i bulloni siano stretti
e installati in modo corretto prima di utilizzare l’apparecchio.
9. NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE VOI INTENDIATE PIANTARE UN CHIODO
Ogni qualvolta che il rifornimento dell’aria è collegato all’apparecchio, non toccare mai il grilletto
mano che voi intendiate piantare un chiodo nel lavoro. E’pericoloso spostarsi da un posto all’altro
portando l’apparecchio con il grilletto tirato: questa e altre azioni simili dovrebbero essere evitate.
10. NON PUNTARE IN DIREZIONE DI UNA PERSONA O DI SE STESSI LA CANNA DELLO
STRUMENTO
Se la canna è puntata in direzione di persone, si possono verificare gravi incidenti, nel caso vi sia
una detonazione. Assicurarsi che la canna di scarico non sia puntata in direzione di persone quando
si apre o si chiude la canna stessa, nell’inserimento o disinserimento della sicura e durante altre
simili operazioni.
11. USATE CHIODI O PUNTI CONSIGLIATI
L’uso di chiodi o punti diversi da quelli indicati causerà il cattivo funzionamento dell’apparecchio.
Assicuratevi di usare solo chiodi o punti consigliati quando utilizzate lo strumento.
12. SISTEMATE CORRETTAMENTE L’UTENSILE SUL MATERIALE DA INCHIODARE
L’errato posizionamento dell’uscita di scarico può far sì che il chiodo venga sparato nell’aria e ciò
è estremamente pericoloso.
13. TENERE MANI E CORPO LONTANI DALL’USCITA DI DEL MATERIALE DI FISSAGGIO
Durante il caricamento e l’uso dell’apparecchio, non mettere mai le mani o parti del corpo nella zona
di scarico dello strumento. È molto pericoloso colpire le mani o il corpo per errore.
14. NON INFILARE CHIODI, O SIMILI, VICINI AL BORDO DEL LAVORO O SU MATREIALI DI
SPESSORE SOTTILE
E’possibile che il pezzo da lavorare si spacchi e che il chiodo, o simile, possa essere sparato in aria
e colpire qualcuno. Fate attenzione quando lavorate su materiali sottili o vicino ai bordi e sugli angoli
del vostro lavoro.
15. NON INFILATE CHIODI SOPRA AD ALTRI CHIODI
Infilare chiodi sopra ad altri chiodi può causare la deviazione del chiodo stesso che, a sua volta, può
causare danni.
16. TOGLIERE CHIODI DOPO AVER TERMINATO L’UTILIZZO
Se, dopo aver terminato di utilizzare la macchina, nel caricatore rimangono alcuni chiodi, esiste il
pericolo che incidenti seri possano avvenire prima della ripresa del lavoro, nel caso in cui
l’apparecchio venga maneggiato senza cura o quando si inserisce l’accessorio per l’aria. Per questa
ragione, togliere sempre tutti i chiodi rimasti nel caricatore una volta terminato l’utilizzo
dell’apparecchio.
17. CONTROLLARE FREQUENTEMENTE IL FUNZIONAMENTO DEL MECCANISMO DELLA SICURA
NEL CASO SI UTILIZZI UN APPARECCHIO CON SICURA PER CONTATTO (CONTACT TRIP)
Non usare lo stumento se lo scatto non funziona correttamente in quanto potrebbe accadere che un
chiodo parta accidentalmente. Non interferire con il funzionamento corretto del meccanismo della
sicura.
42
18. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ALL’ESTERNO O IN UN POSTO SOPRAELEVATO
Quando si utilizza lo strumento sui tetti o su superfici inclinate, iniziare a lavorare dalla parte più
bassa e gradualmente andare verso l’alto. Lavorare camminando all’indietro è pericoloso in quanto
potreste perdere il piano d’appoggio. Assicurate il tubo con un cavallotto nell’area dove avete
intenzione di lavorare. Gli incidenti possono essere causati dal fatto che il tubo possa essere tirato
inavvertitamente o che possa impigliare.
19. NON USARE MAI LO STRUMENTO SE UNA DELLE PARTI (ad ESEMPIO IL GRILLETTO,
L’IMPUGNATURA, ECC.) SONO DISCONNESSI, ALTERATI O NON PERFETTAMENTE
FUNZIONANTI
20. AZIONARE L’UTENSILE ESCLUSIVAMENTE QUANDO SI TROVA SUL PEZZO, IN QUANTO I
CHIODI SPARATI IN ARIA SI RIVELEREBBERO PERICOLOSI E L’UTENSILE SAREBBE
SOTTOPOSTO AD UNA SOLLECITAZIONE ECCESSIVA
21. ASSICURARSI SEMPRE CHE LO STRUMENTO ABBIA LA SICURA
22. CONSIDERARE LO STRUMENTO UN UTENSILE PER IL LAVORO
23. NON UTILIZZARE PER IL GIOCO
24. NON INSERIRE LA SICURA QUANDO UNA DELLE COMPONENTI È IN FUNZIONE
OSSERVARE LE SEGUENTI AVVERTENZE GENERALI IN
AGGIUNTA AGLI ALTRI AVVERTIMENTI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE
Non usare l’apparecchio come un martello
Prendere sempre in mano l’apparecchio, non trascinarlo mai per il tubo dell’aria.
L’apparecchio deve essere usato solo per lo scopo con cui è stato progettato.
Non eliminare o modificare le componenti dello strumento (ad esempio: il grilletto,
l’impugnatura, ecc).
Tenere l’apparecchio in posti asciutti, fuori dalla portata dei bambini, quando non è in uso.
Non usare l’apparecchio senza l’etichetta “Avvertenze per la Sicurezza”.
Non modificare l’apparecchio dal suo progetto o dalla sua funzione originale senza il consenso
della MAX CO.,LTD.
43
2. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
2. CARATTERISTICHE TECNICHE DELL’UTENSILE
COMPONENTI PER IL COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA:
Questo utensile è dotato di un nipplo di innesto NPT con filettatura esterna da 9.5 mm. Il diametro interno dovrebbe corrispondere
almeno a 7 mm. Quando l’alimentazione dell’aria è scollegata, il raccordo deve consentire di scaricare la pressione presente
all’interno dell’utensile.
PRESSIONE DI ESERCIZIO CONSIGLIATA:
CN890S: 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar). CN890B: 85 a 100 p.s.i. (6 a 7 bar). CN890 : 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
Affinchè il rendimento della sparapunti sia ottimale, regolare la pressione dell’aria impostando un valore compreso all’interno della
suddetta gamma.
LA PRESSIONE DI ESERCIZIO NON DEVE ESSERE SUPERIORE A 120 p.s.i. (8 BAR).
N. Prodotto CN890S CN890B CN890
Altezza 367 mm 367 mm 367 mm
Larghezza 129 mm 129 mm 129 mm
Lunghezza 331 mm 380 mm 380 mm
Peso 3.3 kg (7.3 lbs.) 3.7 kg (8.2 lbs.) 3.7 kg (8.2 lbs.)
Pressione di
70-100 p.s.i. (5-7 bar) 85-100 p.s.i. (6-7 bar) 70-100 p.s.i. (5-7 bar)
esercizio consigliata
Caricamento 300 chiodo 300 chiodo 300 chiodo
Fabbisogno aria 2.04Rad una pressione di 2.04Rad una pressione di 2.04Rad una pressione di
compressa esercizio di 85 p.s.i. (6 bar) esercizio di 85 p.s.i. (6 bar) esercizio di 85 p.s.i. (6 bar)
Accessori
chiave a tubo per dadi esagonali
i
you
w
q
r
e t
q
Alloggiamento
w
Coperchio cilindro
e
Braccio di contatto
r
Punta sparachiodi
t
Caricatore
y
Grilletto
u
Impugnatura
i
Tappo di sfiato
o
Sicura grilletto
3. CARATTERISTICHE TECNICHE DEL MATERIALE DI FISSAGGIO
N. Prodotto CN890S CN890B CN890
Lunghezza chiodo 45-90 mm 50-90 mm 50-90 mm
Diametro stelo 2.5-3.8 mm 2.5-3.3 mm 2.5-3.3 mm
Tipo di coda
Stelo rettilineo, ad anello, Stelo rettilineo, ad anello, Stelo rettilineo, ad anello,
filettato filettato filettato
Diametro testa 5.5-7.7 mm 6.0-7.0 mm 6.0-7.0 mm
44
Tale valore viene determinato e documentato in conformità di EN12549: 1999.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
q
LIVELLO DI RUMOROSITA’
w
VIBRAZIONI
Indice di vibrazione 5.05 m/s
2
Tale valore viene determinato e documentato in conformità di ISO 8662-11.
L’indice di vibrazione rappresenta un parametro tipico dell’utensile e non indica l’influenza esercitata sulla mano e sul braccio
durante il suo impiego. Tale influenza dipende, ad esempio, dalla forza di presa, dalla pressione di contatto, dalla direzione di
lavoro, dalla regolazione dell’alimentazione di rete, dal pezzo da lavorare e dal relativo supporto.
5. CAMPI DI APPLICAZIONE
Ossatura di pavimenti e muri
Sottopavimentazione
Rivestimento di tetti e muri
Recinzione
Copertura di tetti
N. Prodotto CN890S CN890B CN890
Livello di potenza impulso sonoro A ------ LWA, 1s, d 93.68 dB 100.77 dB 100.77 dB
Livello di pressione impulso sonoro A ---- LpA, 1s, d
84.88 dB 92.22 dB 92.22 dB
sul luogo lavoro
45
ATTENZIONE:
3. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA
Leggere il paragrafo “NORME DI SICUREZZA”.
NON USARE NESSUNA FONTE DI POTENZA DIVERSA DALL’ARIA COMPRESSA
Lo strumento è destinato a operare con aria compressa. Non far funzionare Lo strumento con nessun
altro gas ad alta pressione o con gas combustibili (ad es. ossigeno, acetilene, ecc.) poichè esiste il
pericolo di un’ esplosione. Per questa ragione, non usare assolutamente nient’altro all’infuori di un
compressore ad aria per far funzionare la strumento.
LAVORARE ENTRO L’ADATTA PORTATA DI PRESSIONE DELL’ARIA
CN890S è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 70 a 100 p.s.i.(da 5 a 7 bar).
CN890B è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 85 a 100 p.s.i.(da 6 a 7 bar).
CN890
è destinato a operare con una pressione dell’aria che va da 70 a 100 p.s.i.(da 5 a 7 bar).
La pressione dovrebbe essere sistemata a seconda del tipo di lavoro che deve essere inchiodato. Lo
strumento non dovrebbe mai funzionare quando la pressione di funzionamento supera 120 p.s.i. (8 bar).
NON UTILIZZARE LO STRUMENTO VICINO A UNA SOSTANZA INFIAMMABLE
Non utilizzare mai lo strumento vicino a una sostanza infiammabile (ad es. diluente, benzina, ecc.). Le
esalazioni volatili che provengono da queste sostanze potrebbero essere risucchiate nel compressore
e compresse insieme all’aria: questo potrebbe causare una esplosione.
NON UTILIZZARE ACCESSORI NON ADATTI
Il connettore sull’apparecchio non deve trattenere la pressione quando il rifornimento dell’aria è
disinserito. Se vengono usati accessori non adatti, l’apparecchio può rimanere carico di aria dopo
essere stato disinserito e ciò potrà provocare lo sparo di un chiodo simile anche dopo che l’aria è stata
disinserita: ciò può provocare danni.
QUANDO L’UTENSILE NON VIENE UTILIZZATO, INTERROMPERE L’ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
COMPRESSA E VUOTARE IL CARICATORE
Disinserire sempre lo strumento dalla presa d’aria e svuotare il tamburo quando le operazioni di lavoro
sono terminate o sospese, quando l’attrezzo è lasciato incustodito, durante il suo trasporto in altre aree,
durante le operazioni di assemblaggio, riparazione e smontaggio, quando si pulisce lo strumento otturato.
ACCESSORI: Installare una presa maschio sull’apparecchio con flusso libero e che
libererà la pressione dell’aria dall’apparecchio una volta disinserito dalla fonte di
rifornimento.
TUBI: Il tubo ha un diamento interno minimo di 6 mm (1/4˝) e una lunghezza massima
non superiore ai 5 metri (17˝) .
II tubo fornito dovrebbe contenere un accessorio che fornirà il “veloce disinser-
imento” dalla presa maschio sull”apparecchio.
FONTE DI RIFORNIMENTO: Usare solo aria compressa regolabile e pulita come
fonte di potenza per l’apparecchio.
SET DI PEZZI RIGUARDANTE L’ARIA (Filtro dell’aria, Regolatore, lubrificatore):
Riferirsi alle SPECIFICHE DELL’APPARECCHIO per stabilire la corretta pressione
per il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA:
Un filtro aiuterà a ottenere la migliore prestazione e la minima usura dell’apparecchio perché sporco e
acqua presenti nell’aria fornita, sono le principali cause del logoramento dell’apparecchio. Una
lubrificazione frequente, ma non essessiva, è richiesta per ottenere ottime perstazioni. L’aggiunta di olio
attraverso il collegamento dell’aria lubrificherà le parti interne.
CN890S
CN890
CN890B
[
RIFORNIMENTO DELL’ARIA E COLLEGAMENTI
]
Filtro dell’aria
Tubi dell’aria
Lubrificatore
Set di tre pezzi
Rignardante l'aria
Regolatore
Dell’aria compressa
46
CARICAMENTO DI UN ROTOLO DI CHIODI
q
Aprire il caricatore:
Mantenere fermi con le dita lo sportello e il dispositivo di chiusura dello sportello e
tirare quest’ultimo verso l’alto. Aprire lo sportello. Aprire il coperchio del caricatore.
w
Verificare la regolazion:
L’altezza del piano di appoggio dei chiodi può essere regolata su quattro livelli. Per
passare da un livello all’altro, è necessario tirare verso l’alto il piano di appoggio dei
chiodi agendo sul montante e ruotarlo fino alla posizione desiderata. La tabella
presente all’interno del caricatore indica (in pollici e in millimetri) le regolazioni
corrette.
Chiusura sportello
Caricatore
Piano di appoggio chiodi
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere il paragrafo “NORME DI SICUREZZA”
1. OPERAZIONI PRELIMINARI:
q
Indossare occhiali di protezione.
w
Non azionare ancora l’alimentazione dell’aria compressa.
e
Verificare il serraggio delle viti.
r
Verificare che il braccio di contatto e il grilletto funzionino correttamente.
t
Azionare l’alimentazione dell’aria compressa.
y
Verificare l’eventuale presenza di perdite di aria dall’utensile. (L’aria non deve fuoriuscire
dall’utensile)
u
Impugnare l’utensile (non appoggiare le dita sul grilletto) e premere il braccio di contatto contro il
pezzo. (L’utensile non deve essere in funzione)
i
Tenere l’utensile in modo tale che il braccio di contatto non tocchi il pezzo e premere il grilletto.
(L’utensile non deve essere in funzione).
o
QUANDO L’UTENSILE NON VIENE UTILIZZATO, INTERROMPERE L’ALIMENTAZIONE
DELL’ARIA COMPRESSA E VUOTARE IL CARICATORE.
2. OPERAZIONE
Indossare occhiali o visiera di sicurezza. Il pericolo per gli occhi esiste sempre a causa della possibilità
che la polvere venga espulsa con l’aria di scarico o che l’errato maneggio dell’apparecchio faccia si che
un chiodo, o simile, venga sparato in alto. Per queste ragioni gli occhiali o la visiera di protezione
dovrebbero essere sempre indossati quando si utilizza lo strumento. II datore di lavoro e/o l’utente deve
assicurarsi che venga indossata una adatta protezione per gli occhi. L’attrezzatura per la protezione degli
occhi deve essere conforme ai requisiti dell’American National Standards Institute, ANSI Z87.1 e deve
prevedere sia la protezione frontale sia quella laterale.
Il datore di lavoro deve assicurarsi che gli utilizzatore dello strumento e tutto il personale presente
nell’area di lavoro usi mascherine protettive per gli occhi.
NOTA: occhiali senza protezione laterale i la sola visiera protettiva non forniscono una adeguata
protezione. Direttiva consiliare 89/686/CEE del 21 dicembre 1989.
Durante l’applicazione di punti/chiodi, non avvicinare le mani o altre parti del corpo all’orifizio di
espulsione, al fine di evitara il rischio di possibili lesioni.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
47
PROCEDIMENTO
q
Tenere l’innesco.
w
Premere il braccio di contatto.
DISPOSITIVI DI FISSAGGIO PER PIANTARE
MODELLO D’INNESTO A CONTATTO con MECCANISMO DI ANTI-DOPPIO TIRO
Il meccanismo di anti-doppio (brevetto US 5597106, brevetto UK 2286790) viene installato su questo
attrezzo. L’utilizzo comune sugfi attrezzi del “comando di sparo a contatto” permette all’operatore,
tenendo premuto il grilletto di inserire un chiodo o un punto ad ogni impatto del braccio di contatto con
la superficie di lavoro. Ciò permetterà un inserimento veioce del chiodo in molti lavon quali
l’inguainamento, lavori di ponti e montaggio di pallets. Tutti gil attrezzi pneumaticl sono soggetti a
contracolpi quando si inseriscono chiodi o punti. Quindi l’attrezzo è soggetto a rimbalzo; questo provoca
l’allontanamento dalla superficie di contatto del materiale di lavoro quindi mantenendo il grilletto di
sparo premuto con il dito, involontanamente si inserisce un secondo ciclo di sparo, ottenendo cosi il
fissaggio di un secondo chiodo indesiderato.
OPERAZIONE DI TIRO A CONTATTO
Per l’operazione di tiro a contatto, tenere l’innesco e premere il braccio di conatto contro la superficie di
lavoro.
e
Introdurre il rotolo di chiodi:
Collocare il rotolo di chiodi sul montante presente nel caricatore. Svolgere un numero
sufficiente di chiodi fino a raggiungere il nottolino di avanzamento. Collocare il
secondo chiodo tra i denti del nottolino di avanzamento. Le teste dei chiodi si
adattano perfettamente alla fessura presente sulla punta della chiodatrice.
r
Chiudere il coperchio del caricatore.
t
Chiudere lo sportello.
Assicurarsi che il dispositivo di chiusura dello sportello sia innestato. (In caso
contrario, verificare che le teste dei chiodi si trovino nella fessura della punta).
PROVA DI FUNZIONAMENTO
q
Regolare la pressione dell’aria su 85 p.s.i. (6 bar) e azionare l’alimentazione dell’aria compressa.
w
Senza azionare il grilletto, premere il braccio di contatto contro il pezzo. Premere il grilletto.
(L’utensile deve sparare il chiodo).
e
Mantenendo l’utensile staccato dal pezzo, premere il grilletto. Successivamente, premere il braccio
di contatto contro il pezzo. (L’utensile deve sparare il chiodo).
r
Regolare la pressione dell’aria sul valore minimo possibile in base al diametro e alla lunghezza del
chiodo, nonché alla durezza del pezzo.
Nottolino di
avanzamento
Chiodi
48
PROCEDIMENTO
q
Premere il braccio di contatto.
w
Tirare l’innesco.
OPERAZIONE DI TIRO SINGOLO (MECCANISMO DI ANTI-DOPPIO TIRO)
Per l’operazione di tiro singolo, premere il braccio di contatto contro la superficie del pezzo di lavoro e
tirare l’innesco.
L’attrezzo può non sparare un secondo chiodo fino a quando l’innesco non viene rilasciato e quindi
l’attrezzo potrà completare il ritomo.
IDENTIFICAZIONE DEI MODELLI
MECCANISMO DI SCATTO PER CONTATTO
La normale modalità di funzionamento dell’utensile dotato di meccanismo di scatto per contatto prevede
che l’operatore, per espellere un chiodo/punto, collochi l’utensile direttamente a contatto con il pezzo
mantenendo premuto il grilletto. In questo modo, ogniqualvolta l’utensile viene a contatto con il pezzo,
viene inserito un chiodo/punto, consentendo una rapida applicazione di chiodi/punti in numerosi campi
applicativi. Tutti gli utensili ad aria compressa per l’applicazione di materiale di fissaggio sono soggetti
al contraccolpo. E’ quindi possibile che un eventuale urto determini l’azionamento del meccanismo di
scatto per contatto; caso in cui, tenendo ancora premuto il grilletto, la superficie del pezzo venga
inavvertitamente urtata di nuovo, verrà sganciato un second chiodo/punto.
MODELLO D’INNESTO A CONTATTO con MECCANISMO DI ANTI-DOPPIO
TIRO (brevetto US 5597106, brevetto UK 2286790)
Caratterizzato dal GRILLETTO ROSSO.
AZIONAMENTO SEQUENZIALE
L’azionamento sequenziale prevede che l’utensile venga collocato direttamente sul pezzo prima di
premere il grilletto. Tale tecnica consente di applicare con precisione il chiodo/punto, senza incorrere
nel rischio di applicare un secondo chiodo/punto al momento del contraccolpo. In quanto a sicurezza,
gli utensili con azionamento sequenziale offrono il vantaggio di impedire un azionamento accidentale
dell’utensile, nel caso in cui questo venga a contatto con il pezzo-o con qualsiasi altro oggetto - mentre
l’operatore tiene premuto il grilletto.
AZIONAMENTO SEQUENZIALE
Caratterizzato dal GRILLETTO ARANCIONE.
49
DISCO DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ DI APPLICAZIONE DEL CHIODO
Prima di spostare il disco di regolazione, interrompere completamente l’alimentazione
dell’aria compressa.
q
Dopo avere regolato la pressione dell’aria, applicare un paio di chiodi su un pezzo
campione composto dallo stesso materiale che verrà utilizzato in seguito, per
verificare se è necessario regolare la profondità del chiodo.
w
Nel caso fosse necessaria una regolazione, interrompere l’alimentazione dell’aria
compressa.
e
Il segno presente sul braccio di contatto indica la direzione in cui dovrà essere
ruotato il disco di regolazione.
r
Attivare di nuovo l’alimentazione
dell’aria compressa.
TAPPO DI SFIATO GIREVOLE
Prima di ruotare il tappo di sfiato, interrompere completamente l’alimentazione
dell’aria compressa.
La direzione di sfiato dell’aria può essere modificata ruotando manualmente il tappo di
sfiato.
ILLUSTRAZIONE DEL DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO.
L’utensile e’ mutito di un dispositivo di bloccaggio del grilletto.
Premere e ruotare il dispositivo di bloccaaggio onde disinserirlo prima di azionare il
grilletto.
ELIMINAZIONE DELLA STRISCIA DI PLASTICA (CN890S)
Durante l’applicazione del chiodi, la striscia di plastica fuoriesce dell’utensile. Dopo
avere applicato diversi chiodi, è possibile tagliare la striscia sul bordo di strappo
presente sulla punta della sparachiodi.
COPERCHIO DI CONTATTO
SEMPRE scollegare l’alimentazione d’aria prima di fissare / rimuovere la coperchio di
contatto.
Fissare la coperchio di contatto sul braccio di contatto, quando si inseriscono i chiodi
in un materiale soffice.
La coperchio di contatto può essere mantenuta al supporto di coda quando non è
utilizzata.
ATTENZIONE:
Disco di
regolazione
Profondità maggiore Profondità inferiore
Sicura grilletto
Grilletto
Braccio di contatto
Coperchio di
contatto
Staffa di sospensione
posteriore
Profondità maggiore Profondità inferiore
(BLOCCATO)
(SBLOCCATO)
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
50
5. MANUTENZIONE
q
NON SPARARE COLPI QUANDO LA CHIODATRICE E’VUOTA
w
USARE SET DI TRE PEZZI PERL’ARIA
Il non utilizzo del set di tre pezzi per l’aria fa sì che umidità e sporco all’interno del compressore passino
direttamente nella chiodatrice, Questo causa ruggine e usura e ne conseguono cattive prestazioni. La
distanza tra il set dell’aria e la chiodatrice non dovrebbe superare i 5 metri poiché una lunghezza
maggiore porterà a una riduzione della pressione dell’aria.
e
USARE OLIO CONSIGLIATO
Olio per turbina o “velocite” dovrebbe essere usato per lubrificare la chiodatrice. A completamento delle
operazioni, mettere 2 o 3 gocce di olio nella presa dell’aria con un lubrificatore a getto. (ISO VG32)
r
PROCEDERE ALLA VERIFICA E ALLA MANUTENZIONE DELL’UTENSILE QUOTIDIANAMENTE O
OGNIQUALVOLTA SI ESEGUE LA MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere alla verifica o alla manutenzione dell’utensile, interrompere l’alimentazione
dell’aria compressa e vuotare il caricatore.
(1) Scaricare il filtro della linea aria e il compressore.
(2) Mantenere pieno il dispositivo di lubrificazione presente nel set per aria compressa composto da tre
elementi.
6. IMMAGAZZINAMENTO
q
Al fine di evitare la formazione di ruggine, applicare un sottile strato di lubrificante sulle parti in
acciaio prima di riporre l’utensile per un periodo prolungato.
w
Non conservare l’utensile a temperature ridotte, bensì in luoghi caldi.
e
Quando l’utensile non viene utilizzato, conservarlo in luoghi caldi e asciutti. Non tenere l’utensile alla
portata dei bambini.
r
L’usura determinata dal normale impiego di un qualsiasi utensile di qualità rende sempre necessaria
l’esecuzione della manutenzione o la sostituzione di componenti.
7. DIAGNOSTICA
La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da
concessionari MAX CO. LTD. o da altro personale specializzato seguendo le informazioni contenute nel
presente manuale.
ATTENZIONE:
Supplemento relativo alle istruzioni di servizio
Secondo Ia norma europea EN 792-13, il regolamento vale del 1. 1.2001 che tutti apparecchi per
chiodatura muniti di scatto a contatto devono essere contrassegnati con il simbolo ,,Non utilizzare da
impalcature o scale a pioli” e non devono essere utilizzati per utilizzi certi, per esempio:
se il passaggio da un punto di chiodatura ad un altro avviene passando da impalcature, scale, scale
a pioli o construzioni simili come p.e. i graticiatti del tetto,
nella chiusura di casse o gabbie
nell’ applicazione de assicurazioni per il trasporto, p.e. su veicoli e vagoni.
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins
d’amélioration.
•I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di
miglioramento del prodotto.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN
Recycled paper is used for this manual and its recyclable.
6-6 NIHONBASHI-HAKOZAKI-CHO, CHUO-KU, TOKYO, JAPAN
Tel: (03) 3669-8131 Telefax: (03) 3669-7104
http://www.maxusacorp.com (USA Site)
http://www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Max CN890S(CE) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario