Carlisle Pressure Tank Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MODELLO
SERBATOIO CAPACITÀ MATERIALE
SERBATOIO AGITAZIONE
183S-210-CE 9,5 l [2 galloni] Acciaio inox Nessuna
183S-211-CE 9,5 l [2 galloni] Acciaio inox Azionamento diretto
183S-212-CE 9,5 l [2 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-213-CE 9,5 l [2 galloni] Acciaio inox Con riduzione a
ingranaggi
183G-1010-CE 40 l [10 galloni] Acciaio galvanizzato Nessuna
183G-1012-CE 40 l [10 galloni] Acciaio galvanizzato Manuale
183G-1013-CE 40 l [10 galloni] Acciaio galvanizzato Con riduzione a
ingranaggi
183S-1010-CE 40 l [10 galloni] Acciaio inox Nessuna
183S-1012-CE 40 l [10 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-1013-CE 40 l [10 galloni] Acciaio inox Con riduzione a
ingranaggi
183S-1510-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox Nessuna
183S-1512-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox Manuale
183S-1513-CE 60 L [15 galloni] Acciaio inox Con riduzione a
ingranaggi
Importante: prima di utilizzare l’attrezzatura, leggere e seguire tutte le istruzioni
e le PRECAUZIONI DI SICUREZZA. Conservarle per consultazioni future.
DESCRIZIONE
Questi serbatoi a pressione sono contrassegnati dal marchio
CE in conformità con la Direttiva 2014/68/UE sulle
attrezzature a pressione e la Direttiva ATEX 2014/34/UE
Categoria II 2 G X per l'uso nelle Zone 1 e 2. Gli agitatori
sono contrassegnati dal marchio in conformità con la
Direttiva ATEX 2014/34/UE Categoria II Gc T4 e la Direttiva
sulla sicurezza dei macchinari 2006/42/CE.
Questi serbatoi a pressione sono stati progettati come
contenitori a pressione per l'erogazione di materiale liquido
a una pressione preimpostata costante fino a max. 7.6 bar
(110 psi). I serbatoi sono stati realizzati in base agli
standard ASME BPV XIII.
I modelli 183G sono realizzati in acciaio al carbonio
galvanizzato. I modelli 183S sono costruiti in acciaio inox e
sono adatti all'utilizzo preferibilmente con materiali a base
di acqua e più corrosivi. Sono adatti all'utilizzo con materiali
infiammabili. Essi sono dotati di un rivestimento in
polietilene per una pulizia semplice.
77-xxxx-R1.0
Page #
9.5 Liter
40 Liter 60 Liter
SERBATOIO CON ALIMENTAZIONE A PRESSIONE
CAPACITÀ DA 9,5, 40 E 60 LITRI
77-3135-R5 (10/2020) IT-1 / 16 www.carlisleft.com
IT
MANUALE DI MANUTENZIONE
LOCKOUT/TAGOUT
La mancata esecuzione di operazioni di scollegamento della tensione e
della corrente, di procedure di lockout e tagout di tutte le fonti di
alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione
potrebbe essere causa di lesioni personali gravi o mortali.
ADDESTRAMENTO DELL’OPERATORE
Il personale deve essere addestrato prima di mettere in funzione
l’attrezzatura di finitura.
RISCHIO DA USI IMPROPRI DELL’ATTREZZATURA
Usi impropri dell’attrezzatura possono causare danni, malfunzionamenti
o avvii improvvisi della stessa e provocare lesioni gravi.
RISCHIO DI PROIEZIONE
Liquidi o gas di sfiato rilasciati sotto pressione o frammenti volanti
possono causare lesioni personali.
PUNTI AD ALTO RISCHIO
Le parti in movimento possono schiacciare e tagliare. I punti ad alto
rischio dell'attrezzatura sono in generale tutti i punti in cui vi sono parti
in movimento.
ISPEZIONARE L’ATTREZZATURA GIORNALMENTE
Ispezionare l’attrezzatura giornalmente verificando che non vi siano
componenti usurati o danneggiati. Non mettere in funzione
l’attrezzatura se non si è sicuri dello stato in cui si trova.
Nella presente scheda componenti, le parole AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono utilizzate per
attirare l’attenzione su informazioni importanti in materia di sicurezza come di seguito illustrato:
Pratiche rischiose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali lievi,
danni al prodotto o alle persone.
!
ATTENZIONE
Pratiche rischiose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali gravi,
morte o danni notevoli alle cose.
!
AVVERTENZA
Informazioni importanti sull’installazione,
il funzionamento o la manutenzione.
NOTA
Prima di utilizzare l’attrezzatura, leggere le seguenti avvertenze.
LEGGERE IL MANUALE
Prima di utilizzare l’attrezzatura di finitura, leggere e assicurarsi di aver
compreso tutte le informazioni sulla sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione fornite nel manuale delle istruzioni per l'uso.
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
Chi non indossa occhiali di sicurezza con ripari laterali rischia gravi
lesioni oculari o la cecità.
NON APPORTARE IN ALCUN CASO MODIFICHE
ALL’ATTREZZATURA
Non apportare modifiche all’attrezzatura senza previo consenso scritto
da parte del produttore.
È COMPITO DEL DATORE DI LAVORO FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL'OPERATORE DELL'ATTREZZATURA.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PER QUESTA ATTREZZATURA, CONSULTARE L'OPUSCOLO SULLA SICUREZZA GENERALE DELL'ATTREZZATURA (77-5300).
È IMPORTANTE SAPERE SEMPRE DOVE E COME FERMARE
L’ATTREZZATURA IN CASO DI EMERGENZA
PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre la procedura di scarico della pressione riportata nel
presente manuale di istruzioni dell'attrezzatura.
PERICOLI ACUSTICI
È possibile riportare lesioni dovute ad una rumorosità elevata.
Per utilizzare questa attrezzatura, è possibile che sia necessario
indossare protezioni auricolari.
CARICHE ELETTROSTATICHE
I fluidi possono sviluppare cariche elettrostatiche che devono essere
dissipate mediante una corretta messa a terra dell’attrezzatura, degli
oggetti da trattare e di tutti gli altri oggetti conduttori di elettricità
nell’ambiente di lavoro. Una messa a terra impropria o scintille possono
dare luogo a situazioni di pericolo e causare incendi o esplosioni o scosse
elettriche e altre lesioni gravi.
INDOSSARE UN RESPIRATORE
I vapori tossici, se inalati, possono causare lesioni personali gravi o
mortali. Indossare un respiratore come raccomandato nella scheda di
sicurezza del produttore dei liquidi e dei solventi.
LIQUIDI E VAPORI TOSSICI
I vapori tossici o i liquidi pericolosi, se entrano in contatto con gli occhi
o con la pelle o vengono inalati, iniettati o ingeriti, possono causare
lesioni personali gravi o mortali. È indispensabile APPRENDERE e
CONOSCERE i fluidi che si stanno utilizzando e i loro pericoli specifici.
NON RIMUOVERE LE PROTEZIONI DELL’ATTREZZATURA
Non mettere in funzione l’attrezzatura se i dispositivi di sicurezza sono
stati rimossi.
!
AVVERTENZA
ATTREZZATURE AUTOMATICHE
Le attrezzature automatiche possono entrare in funzione
all'improvviso.
RISCHIO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Una messa a terra impropria dell’attrezzatura, una ventilazione scarsa,
fiamme aperte o scintille possono dare luogo a una situazione di
pericolo e causare incendi o esplosioni, nonché lesioni gravi.
ALLERTA MEDICA
Qualsiasi lesione provocata da un liquido ad alta pressione può portare
gravi conseguenze. Se si sono riportate lesioni o si sospetta di aver
subito lesioni, agire in base a quanto indicato di seguito:
Recarsi immediatamente in un pronto soccorso.
Comunicare al medico che si sospetta una lesione da iniezione.
Mostrare al medico le presenti informazioni mediche o la scheda di
allerta medica fornita con l'attrezzatura a spruzzo airless.
Informare il medico in merito al tipo di liquido che si stava
nebulizzando o utilizzando.
CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO
Per impedire qualsiasi contatto con il liquido, tenere presente
quanto segue:
Non puntare mai la pistola/valvola verso le persone o verso
qualunque parte del corpo.
Non mettere mai le mani o le dita sopra l'ugello di spruzzo.
Non tentare mai di arrestare o di deviare le perdite di liquido con
la mano o altra parte del corpo, con un guanto o con uno straccio.
Accertarsi sempre che la protezione ugello sia installata sulla pistola
a spruzzo prima della nebulizzazione.
Accertarsi sempre che il dispositivo di sicurezza del grilletto della
pistola funzioni prima di nebulizzare.
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-2 / 16www.carlisleft.com
PRECAUZIONI
RISCHIO CAUSA PRECAUZIONI
Incendio
I solventi e i prodotti vernicianti possono
essere altamente inammabili o combustibili,
soprattutto se nebulizzati.
1. Per mantenere l'aria libera da accumuli di vapori inammabili, installare
uno scarico adeguato.
2. Proibire in ogni caso il fumo nell'area di nebulizzazione.
3. Nell'area di nebulizzazione devono essere presenti estintori.
Incendi – Serbatoio a
pressione
I vapori generati da liquidi inammabili
possono incendiarsi o esplodere.
Tenere il serbatoio ad una distanza di almeno 3 metri dalle fonti di
ignizione. Le fonti di ignizione includono oggetti caldi, scintille meccaniche
e dispositivi elettrici con formazione di arco (non a prova di esplosione).
Pericolo di esplosione
– Serbatoio a pressione
– Elettricità statica
Il passaggio del usso dei uidi attraverso
il serbatoio a pressione e i tubi genera
elettricità statica. Se tutte le parti non sono
collegate correttamente a terra, possono
essere generate scintille elettrostatiche,
in grado di incendiare i vapori generati dai
solventi e i uidi da spruzzare.
1. Collegare a terra il serbatoio a pressione collegando un'estremità di un
cavo di terra da 12 (min.) al serbatoio a pressione e l'altra estremità ad
una vera massa. I codici locali potrebbero richiedere un'ulteriore messa
a terra.
2. Per la messa a terra e i dispositivi di messa a terra richiesti, ved. a
pagina 6.
Pericolo di esplosione
– Serbatoio a pressione
– Rottura
Modiche apportate al serbatoio a pressione
possono indebolirlo.
1. Non praticare fori, saldature o modiche al serbatoio per nessun
motivo.
2. Non regolare, rimuovere né manomettere la valvola di sicurezza. Se è
necessaria la sostituzione, utilizzare una valvola dello stesso tipo e con
gli stessi valori nominali.
Pericolo di esplosione
– Serbatoi galvanizzati
– Compatibilità dei
materiali
Solventi di idrocarburi alogenati (ad esempio,
1-1-1 tricloroetano e cloruro di metilene)
possono innescare reazioni chimiche se posti
a contatto con parti e componenti in alluminio
e comportare il rischio di esplosione. Inoltre,
questi solventi sono in grado di corrodere il
rivestimento galvanizzato dei serbatoi.
1. Leggere attentamente l'etichetta e il foglio delle caratteristiche tecniche
del materiale. Non utilizzare materiali contenenti tali solventi con questi
serbatoi a pressione galvanizzati. I modelli di serbatoio in acciaio inox
possono essere utilizzati con solventi alogenati.
2. Consultare la tabella delle speciche per assicurarsi che i liquidi siano
chimicamente compatibili con le parti umide del serbatoio. Prima di
introdurre liquidi o solventi nel serbatoio, leggere sempre le istruzioni
fornite dal produttore.
Sicurezza generale
L'uso improprio o operazioni di manutenzione
inadeguate possono generare pericoli.
Gli operatori devono ricevere una formazione adeguata sull’utilizzo
sicuro e la manutenzione del’attrezzatura (in conformità con i requisiti
NFPA-33, Capitolo 15, negli Stati Uniti). Gli utenti devono rispettare
tutti i regolamenti locali e nazionali pertinenti la ventilazione, le misure
antincendio, l’utilizzo, la manutenzione e la gestione delle attrezzature
(per gli Stati Uniti si intendono le sezioni 1910.94 e 1910.107 OSHA
e i requisiti NFPA-33.)
Possibili rischi derivanti da un normale uso dell’attrezzatura. Leggere attentamente la tabella seguente.
AVVERTENZA
La pressione elevata può
provocare gravi lesioni.
Dopo aver spento il sistema,
la pressione viene conservata
nel serbatoio a pressione.
Per scaricare la pressione dal
serbatoio, attenersi sempre alla
procedura descritta.
!
1. Disattivare l'alimentazione dell'aria principale al serbatoio.
2. Chiudere la valvola di entrata dell'aria situata sul collettore dell'aria del serbatoio.
3. Eliminare l'aria del serbatoio ruotando in senso antiorario la vite ad alette della valvola di scarico dell'aria (5). Attendere che tutta
l'aria sia fuoriuscita dalla valvola prima di rimuovere il coperchio o il cappello della porta di riempimento del serbatoio a pressione.
4. Lasciare aperta la valvola di scarico dell'aria fino a quando il coperchio o il cappello della porta di riempimento del serbatoio non
vengono rimessi.
PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
Per ridurre il rischio di lesioni, seguire sempre la procedura di scarico della pressione riportata di seguito.
Prima di controllare qualsiasi parte del
sistema di nebulizzazione o di sottoporla
a interventi di manutenzione
Prima di provare a rimuovere il cappello
della porta di riempimento o il coperchio
Ogni volta che il serbatoio viene lasciato
incustodito
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-3 / 16 www.carlisleft.com
DATI TECNICI E OPZIONI
DATI TECNICI
SERBATOI GALVANIZZATI SERBATOI IN ACCIAIO INOX
Pressione operativa massima 7,5 bar [110 PSI] 7,5 bar [110 PSI]
Cassa serbatoio SA-414 acciaio, galvanizzato (zinco) Acciaio inox 304
Coperchio serbatoio SA-414 acciaio, galvanizzato (zinco) Acciaio inox 304
Tubo liquido Tubatura acciaio 3/8", galvanizzata Tubatura SS 3/8", acciaio inox 316
Uscita liquidi (gomito) Acciaio, piastra in zinco Acciaio inox 316
Valvola per liquidi, uscita Ottone, nichelato 3/8-18 NPS(M) Acciaio inox 316 3/8-18 NPS(M)
Palette agitatore/Elica Nylon, rinforzato in bra di vetro Nylon, rinforzato in bra di vetro
Albero agitatore Acciaio, piastra in zinco Acciaio inox 303
Guarnizione dell'albero agitatore PTFE ingegnerizzato, acciaio inossidabile PTFE ingegnerizzato, acciaio inossidabile
Collettore dell'aria Acciaio, piastra in zinco Acciaio, piastra in zinco
Tappo (accoppiamento collettore dell'aria) Acciaio, piastra in zinco Acciaio inox 18-8
Uscita inferiore (kit opzionale) Acciaio inox 304 3/4-14 NPS(M) Acciaio inox 304 3/4-14 NPS(M)
OPZIONI DI REGOLAZIONE ARIA
TIPO APPLICAZIONE
Nessuna regolazione (soltanto manometro di
ingresso dell’aria)
Serbatoi di conservazione, serbatoi di trasferimento, utilizzata quando non è necessario un controllo
accurato della pressione dei liquidi.
Regolazione singola standard
Fornisce solo il controllo standard della pressione dei liquidi. Per l’utilizzo quando non è richiesto un
controllo accurato della pressione dei liquidi e dell’aria. Utilizzata anche quando l’aria di nebulizzazione
può essere presa dalle linee dell’aria del ltro/regolatore.
Regolazione doppia standard
Controllo accurato per l’utilizzo con materiali da applicare con una pressione dei liquidi e dell’aria di
nebulizzazione bassa e rigidamente controllata. Utilizzata con compressori ad aria portatili o con
tubazioni dell'aria in cui non sono disponibili altri strumenti per la regolazione della pressione dell'aria.
Regolazione ultra sensibile Fornisce un controllo estremamente accurato della pressione dei liquidi da applicare a bassa pressione
Regolazione ultra sensibile con
regolazione standard della pistola
Fornisce un controllo estremamente accurato della pressione dei liquidi da applicare a bassa pressione
e un controllo accurato dell’aria di nebulizzazione della pistola a spruzzo.
OPZIONI AGITAZIONE
TIPO APPLICAZIONE
Nessuna agitazione Materiali che richiedono un'azione minima o nulla di miscelazione e/o che sono di per sé in grado di
trattenere corpi solidi in sospensione.
Agitazione ad azionamento diretto Materiali di bassa-media viscosità che richiedono la miscelazione e/o la sospensione di corpi solidi.
Agitazione ad azionamento con riduzione
a ingranaggi
Agitatore a cicli pesanti per materiali di media-alta viscosità che richiedono la miscelazione e/o
la sospensione di corpi solidi.
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-4 / 16www.carlisleft.com
CONTROLLI DI FUNZIONAMENTO E ASSISTENZA
PREPARAZIONE
Miscelare e preparare il materiale da utilizzare
seguendo le istruzioni fornite dal produttore.
Filtrare il materiale con un filtro a maglia fine per
rimuovere depositi, residui di pellicole e sostanze
estranee che potrebbero entrare e ostruire il
passaggio dei liquidi e/o l'attrezzatura a spruzzo.
Seguire la procedura di scarico della pressione più
sopra.
Per aggiungere materiale al serbatoio, rimuovere il
coperchio e versare direttamente nel serbatoio o
nel contenitore.
Riposizionare il gruppo coperchio e serrare a fondo
le viti ad alette.
L’alimentazione dell'aria nel serbatoio deve
includere un filtro/separatore dell’acqua per filtrare
la sporcizia presente nell'aria e rimuovere l'acqua e
l'olio.
Collegare il tubo del materiale alla valvola a sfera di
uscita liquidi.
FUNZIONAMENTO
1. Chiudere la valvola di entrata dell'aria del
serbatoio. Ruotare in senso antiorario
l'impugnatura del regolatore fino a scaricare
la tensione della molla.
2. Attivare l'alimentazione dell'aria del serbatoio.
3. Aprire la valvola di entrata dell'aria del serbatoio.
4. Aprire la valvola di uscita liquidi.
5. Ruotare in senso orario l'impugnatura del
regolatore di pressione del serbatoio per
pressurizzare il serbatoio.
6. Attivare l'aria di nebulizzazione della pistola a
spruzzo alla fonte di alimentazione.
7. Verificare lo spruzzo. Per ulteriori indicazioni,
consultare le istruzioni fornite in dotazione con
la pistola a spruzzo.
8. Se viene utilizzato un agitatore ad azionamento
pneumatico, avviare l'agitatore aprendo
lentamente la valvola ad ago. La velocità del
motore dell'aria deve essere regolata in base alla
natura del materiale da agitare.
MANUTENZIONE
Per pulire l'attrezzatura, procedere come segue.
1. Disattivare l'alimentazione dell'aria.
2. Seguire la procedura di scarico della pressione.
3. Ruotare in senso antiorario la vite di regolazione
con impugnatura a T del regolatore di pressione
del liquido del serbatoio finché non viene
percepita alcuna pressione della molla.
4. Allentare le viti ad alette, inclinare all'indietro i
morsetti e inclinare il coperchio su un lato del
serbatoio. Non rimuovere il coperchio dal
serbatoio.
5. Allentare l'anello di ritenuta del cappello aria
della pistola a spruzzo di circa tre giri.
6. Attivare l’alimentazione dell'aria.
7. Collocare un panno, ripiegato a tazza, sul
cappello aria della pistola e azionare il grilletto.
In questo modo il materiale viene spinto
nuovamente nel serbatoio attraverso il tubo.
8. Svuotare e pulire il serbatoio e le parti che
vengono a contatto con il materiale. Usare un
solvente compatibile con il materiale utilizzato.
9. Versare il solvente nel serbatoio.
10. Riposizionare il coperchio e serrare le viti ad
alette e i morsetti.
11. Nebulizzare fino a quando compare solvente
pulito.
12. Ripetere i punti da 4 a 8.
LUBRIFICAZIONE – Modelli con
agitatore
Per informazioni sulla lubrificazione, consultare il
manuale di manutenzione fornito in dotazione con
il motore dell'aria.
I cuscinetti nel gruppo cuscinetti dell'agitatore sono
imbevuti con un olio speciale che non solidifica.
Non sono richieste lubrificazioni aggiuntive.
La guarnizione dell'albero dell'agitatore non
richiede lubrificazione.
CONTROLLI DI ASSISTENZA
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Fuoriuscita di aria dalla porta del cappello
del regolatore. Membrana rotta o danneggiata Sostituire la membrana.
Dispersione di pressione registrata sul
manometro. Sede della valvola sporca o usurata nel regolatore. Pulire o sostituire la sede della valvola.
Il prodotto tende a depositarsi rapidamente. Agitazione del prodotto insufciente. Aumentare l'agitazione.
Fuoriuscita di aria dalla guarnizione
dell'agitatore. Gruppo guarnizione difettoso. Sostituire.
Penetrazione di vernice nel gruppo cuscinetti
dell'agitatore.
1. Livello vernice nel serbatoio troppo elevato.
2. Guarnizione dell'albero dell'agitatore difettosa.
1. Mantenere il livello del liquido al di sotto
del gruppo cuscinetti.
2. Sostituire
Fuoriuscita di liquido o aria dalla guarnizione
del coperchio.
1. Vite ad alette non serrata.
2. Guarnizione coperchio difettosa.
1. Serrare.
2. Sostituire.
Fuoriuscita di liquido o aria dalla guarnizione
della porta di riempimento.
1. Cappello della porta di riempimento non serrato.
2. Guarnizione della porta di riempimento difettosa.
1. Serrare.
2. Sostituire.
Miscelazione di aria e vernice
1. Tubo liquido non sigillato ermeticamente al
coperchio.
2. Agitazione eccessiva.
1. Serrare il tubo del liquido al coperchio.
2. Ridurre la velocità dell'agitatore.
AVVERTENZA
La pressione elevata può provocare gravi
lesioni.
Dopo aver spento il sistema, la pressione viene
conservata nel serbatoio a pressione.
Prima di aprire il coperchio o la porta di
riempimento o di sottoporre il serbatoio a
interventi di manutenzione, effettuare
la procedura di scarico della pressione a
pagina 3.
!
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-5 / 16 www.carlisleft.com
GRUPPI SERBATOI IN ACCIAIO INOX DA 9,5 LITRI
Schema di messa a terra
Bulloneria acquistabile presso il rivenditore locale
Vite a testa esagonale
lunga 5/16–18 x 3/4
(ne è richiesta 1)
2X
5/16 – 18 dado a testa
esagonale (2 richiesti)
Lunghezza sufciente
di lo con spessore 12
(Non illustrato)
Rosetta di sicurezza 5/16
(1 richiesta)
Bordatura serbatoio (Rif)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4 5
6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Per la conversione in
uscita inferiore, rimuovere
ed eliminare il tappo.
NOTA
Utilizzare sigillante per filetti a
base di PTFE su tutti i raccordi
fluidi e aria.
N.
PART. N. COMP. DESCRIZIONE Q.TÀ
1QN-97 IMPUGNATURA 1
2 QMS-2 TAPPO (SOLO MODELLI SENZA AGITATORE) 1
3▲ ■ SSG-8184-K2 O-RING (KIT DA 2) 1
4 QMG-21 COLLETTORE DELL'ARIA 1
5 SS-2707 VALVOLA DI SCARICO DELL'ARIA 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE GRUPPO VALVOLA DI SICUREZZA, 110 PSI 1
7 • SSP-1939 RACCORDO A GOMITO (3/8-18) 1
8 VA-527 USCITA VALVOLA A SFERA 3/8 NPS 1
9 83-524-K CAPPELLO PORTA DI RIEMPIMENTO (10 COMPRESO) 1
10 83-1207-K5 GUARNIZIONE CAPPELLO PORTA DI RIEMPIMENTO
(Q.TÀ CONFEZIONE) 1
11 QMS-416-1 COPERCHIO SERBATOIO 1
12 20-6858 TAPPO (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 GUARNIZIONE SERBATOIO (2 GALLONI) 1
14 QMS-9-1 TUBO LIQUIDO (AGITATORE AZIONAMENTO DIRETTO) 1
15 QMS-53-1 TUBO LIQUIDO (AGITATORE RIDUZIONE INGRANAGGI) 1
16 ----- MORSETTO (VED. ARTICOLO 20) 4
17 QMG-46 VITE AD ALETTE (VED. ARTICOLO 20) 4
18 ----- PERNO TESTA PIANA (VED. ARTICOLO 20) 4
19 ----- COPPIGLIA, 1/8 DIA. X 1" LG. (VED. ARTICOLO 20) 4
20 + KK-5013-CE KIT MORSETTO, SPINA E VITE (INCL. 16, 17, 18 E 19) 4
21 PT-78-K10,
K60 RIVESTIMENTO SERBATOIO MONOUSO (10 O 60
CIASCUNO) 1
22 QMS-502-1 GRUPPO SERBATOIO E ALETTA 1
23 ----- TAPPO INFERIORE 1
24 QMS-428 GRUPPO MOTORE ARIA 1
25 HAV-500-B VALVOLA DI REGOLAZIONE ARIA 1
26 H-2008 RACCORDO 1/4 NPS x 1/4 NPT 2
27 ----- RACCORDO A GOMITO (1/4-18 NPT, OTTONE) 2
28 ----- VITE DI REGOLAZIONE (1/4-20 x 1/4) 2
29 #----- ADATTATORE (VED. ARTICOLO 30) 1
30 KK-4991 KIT FERMO DI TENUTA (28, 29, 34, 35 COMPRESI) 1
31 ----- GUARNIZIONE ALBERO 1/2 D.I.
(AGIT. AZIONAMENTO DIR) 1
32 ----- ANELLO DI FISSAGGIO INTERNO
(AGIT. AZIONAMENTO DIR) 1
33 KK-5041 KIT GUARNIZIONE ALBERO
(AGIT. AZIONAMENTO DIR) 1
34 ----- VITE DI REGOLAZIONE (1/4-20 X 1/4) S.S. 2
35 #----- ACCOPPIAMENTO ALBERO (VED. ARTICOLO 30) 1
36 QMS-73 ALBERO AGITATORE 1
37 ----- VITE DI REGOLAZIONE TESTA QUADRA,
1/4-20 X 3/8, S.S. 1
38 ----- ELICA 1
39 QMS-448-CE KIT ELICA AGITATORE (AZION. DIRETTO) 1
40 QMS-46 DADO DI RITENUTA 1
41 KK-5049 RONDELLA DI SPINTA (KIT DI 2/EA) 1
42 ----- ANELLO DI SPINTA 1
43 ----- VITE DI REGOLAZIONE, 5/16-18 X 3/8 1
44 QMS-447 KIT ANELLI DI SPINTA (INCL. 42 e 43) 1
45 QMS-407 GRUPPO CUSCINETTI 1
46 ----- GUARNIZIONE ALBERO 5/8 D.I. (AGIT CON RIDUZIONE
A INGRANAGGI) 1
47 ----- ANELLO DI FISSAGGIO INTERNO (AGITATORE RIDUZIONE
INGRANAGGI) 1
48 KK-5042 KIT GUARNIZIONE ALBERO (AGITATORE RIDUZIONE
INGRANAGGI) 1
49 QMS-5 ALBERO AGITATORE 1
50 ----- PALETTA AGITATORE 1
51 ----- VITE A TESTA CONCAVA, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 1
52 QMS-449 KIT PALETTE AGITATORE (51 E 52 COMPRESI) 1
53 31-452-CE MOTORI ARIA/AZIONAMENTO TRASMISSIONE 1
54 HA-57011 GRUPPO TUBO ARIA 1
55 SSP-30-ZN GOMITO GIREVOLE 1
56 VEDERE
PAGINE 11 E
12 DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE ARIA PER PISTOLA 1
57 • -----
TAPPO, 3/8 NPT, SS (NON ILLUSTRATO)
PER L’USO SOLO CON IL KIT PER USCITA INFERIORE.
SOSTITUISCE GLI ARTICOLI 7 E 8 ACQUISTABILI PRESSO
IL RIVENDITORE LOCALE.
1
• Acquistabile presso il rivenditore locale.
+ KK-5013-CE Kit morsetto, spina e vite, include 1 pezzo per ogni articolo 16, 17, 18 e 19.
# Quando si sostituiscono gli articoli n. 29 o 35, è necessario ordinare il kit KK-4991, che
comprende entrambi i componenti.
Articoli disponibili separatamente o come gruppo agitatore completo: QMS-430
Articoli disponibili separatamente o come agitatore con riduzione a ingranaggi
(meno azionamento): QMS-431
VASELINA/GRASSO
MINERALE
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-6 / 16www.carlisleft.com
SERBATOIO DA 9,5 LITRI – AGITATORE AD AZIONAMENTO DIRETTO
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Note
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
VASELINA/GRASSO
MINERALE
Nota
Utilizzare sigillante per letti a base di PTFE
su tutti i raccordi uidi e aria
Nota
Lato aperto della guarnizione dell'albero (31)
rivolto verso il basso.
Il fermo (32) è necessario solo con
funzionamento per il vuoto.
Articoli disponibili separatamente o come
gruppo agitatore completo: QMS-430
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-7 / 16 www.carlisleft.com
SERBATOIO DA 9,5 LITRI – AGITATORE CON RIDUZIONE A INGRANAGGI
NOTE:
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
46
3
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
Note
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive):
QMS-431
Nota
Utilizzare sigillante per filetti a base di PTFE
su tutti i raccordi fluidi e aria.
VASELINA/GRASSO
MINERALE
Per i dettagli su 31-452-CE fare riferimento
a 77-3141.
Articoli disponibili separatamente o
come agitatore con riduzione a
ingranaggi (meno azionamento):
QMS-431
NOTA:
Lato aperto della guarnizione dell'albero (46)
rivolto verso il basso
Il fermo (47) è necessario solo con
funzionamento per il vuoto
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-8 / 16www.carlisleft.com
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections.
NOTE
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
NOTE
PETROLEUM
JELLY/GREASE
PG
25 24
24
25
27
25
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
23
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
26
28
10
5
PG
PG
26
14
77-3133
PAGE 6
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
GRUPPI SERBATOIO DA 40 E 60 LITRI
Schema di messa a terra
Bulloneria acquistabile presso il rivenditore locale
Vite a testa esagonale
lunga 5/16–18 x 3/4
(ne è richiesta 1)
2X
5/16 – 18 dado a testa
esagonale (2 richiesti)
Lunghezza sufciente
di lo con spessore 12
(Non illustrato)
Rosetta di sicurezza 5/16
(1 richiesta)
Bordatura serbatoio (Rif)
VASELINA/GRASSO MINERALE
Nota
Utilizzare sigillante per letti a base di
PTFE su tutti i raccordi uidi e aria
NOTA:
Lato aperto della guarnizione
dell'albero (8) rivolto verso
il basso
Il fermo (9) è necessario solo con
funzionamento per il vuoto
Per ulteriori informazioni (39) fare
riferimento a 77-3141.
Il kit palette stazionarie (28) è
fornito di serie unicamente con
i serbatoi da 10 e 15 galloni
I serbatoi da 5 e 10 galloni vengono forniti di serie con un kit
palette agitatore (26). I serbatoi da 15 galloni vengono forniti di
serie con due.
Per la conversione in uscita inferiore, rimuovere
ed eliminare il tappo.
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-9 / 16 www.carlisleft.com
ACCIAIO INOX GALVANIZZATO
N. PART. N. COMP. DESCRIZIONE Q.TÀ 40 L Q.TÀ 60 L Q.TÀ 40 L
1QMS-46 DADO DI RITENUTA 1 1 1
2QMG-85 RONDELLA DI SPINTA 2 2 2
3----- ANELLO DI SPINTA 1 1 1
4• ----- VITE DI REGOLAZIONE (5/16-18 x 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 KIT ANELLI DI SPINTA (4 E 5 COMPRESI) 1 1 1
6QMS-407 GRUPPO CUSCINETTI-ACCIAIO LISCIO 1 1 1
7SSG-8184-K2 O-RING (KIT DA 2) 1 1 1
8----- GUARNIZIONE ALBERO 5/8 D.I. 1 1 1
9----- ANELLO DI FISSAGGIO INTERNO 1 1 1
10 KK-5042 KIT GUARNIZIONE ALBERO (8 E 9 COMPRESI) 1 1 1
11 QMS-3 TAPPO (SOLO MODELLI SENZA AGITATORE) 1 1 1
12 TIA-4110-CE GRUPPO VALVOLA DI SICUREZZA, 110 PSI 1 1 1
13 QMG-21 COLLETTORE DELL'ARIA 1 1 1
14 SS-2707 VALVOLA DI SCARICO DELL'ARIA 1/4 NPT(M) 1 1 1
15 83-524-K CAPPELLO PORTA DI RIEMPIMENTO 1 1 1
16 83-1207-K5 GUARNIZIONE CAPPELLO PORTA DI RIEMPIMENTO 1 1 1
17 • RACCORDO A GOMITO, 3/8-18 NPT M X F 1 1 1
18 VA-527 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS, S.S. 1 1 -
VA-540 VALVOLA A SFERA, USCITA 3/8 NPS - - 1
19 QMS-417-1 COPERCHIO SERBATOIO, S.S. 1 1 -
QMG-402-1 COPERCHIO SERBATOIO - - 1
20 QM-1458-1 GUARNIZIONE SERBATOIO 1 1 1
21 • ----- TAPPO, 1/2-14 NPT, S.S. 1 1 1
22 QMS-11-1 TUBO LIQUIDO, S.S. (40 l) 1 - -
QMS-12-1 TUBO LIQUIDO, S.S. (60 l) - 1 -
QMG-33 TUBO FLUIDO (40 L) - - 1
23 QMS-7 ALBERO AGITATORE, S.S. (40 l) 1 - -
QMS-8 ALBERO AGITATORE, S.S. (60 l) - 1 -
QMG-29 ALBERO AGITATORE (40 L) - - 1
24 ----- PALETTA AGITATORE 2 2 2
25 • ----- VITE A TESTA CONCAVA, 5/16-18 X 1-1/4, S.S. 2 3 2
26 QMS-444-CE KIT PALETTE AGITATORE (24 E 25 COMPRESI) 2 2 2
27 ----- PALETTA STAZIONARIA 1 1 1
28 QMS-445-CE KIT PALETTE STAZIONARIE (25 E 27 COMPRESI) 1 1 1
29 PTL-412-K8 RIVESTIMENTO SERBATOIO MONOUSO (40 L) 1 - 1
29 PTL-415-K10 RIVESTIMENTO SERBATOIO MONOUSO (60 L) - 1 -
30 QM-1352-CE VITE AD ALETTE (VED. ARTICOLO 34) 6 6 6
31 • ----- COPPIGLIA, 1/8 DIA. X 1" LG. (VED. ARTICOLO 34) 6 6 6
32 ----- PERNO TESTA PIANA (VED. ARTICOLO 34) 6 6 6
33 ----- MORSETTO (VED. ARTICOLO 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KIT MORSETTO, SPINA E VITE 6 6 6
35 QMS-510-1 GRUPPO SERBATOIO E ALETTA (40 L) 1 - 1
QMS-515-1 GRUPPO SERBATOIO E ALETTA (60 L) - 1 -
36 ----- TAPPO INFERIORE 1 1 1
37 HA-57011 GRUPPO TUBO ARIA (CON ARTICOLO 38
COMPRESO) 1 1 1
38 VEDERE PAGINE 11 E
12 DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE ARIA PER PISTOLA 1 1 1
39 31-452-CE MOTORI ARIA/AZIONAMENTO TRASMISSIONE 1 1 1
• Acquistabile presso il rivenditore locale.
+ KK-5014-CE Kit morsetto, spina e vite, include 1 pezzo per ogni articolo 30, 31, 32 e 33.
Articoli disponibili separatamente o come gruppo agitatore completo: QMS-433-CE (per serbatoi da 40 L)
QMS-434-CE (per serbatoi da 60 L)
GRUPPI SERBATOI IN ACCIAIO INOX DA 40 E 60 LITRI – ELENCO COMPONENTI
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-10 / 16www.carlisleft.com
SERBATOI – CONTROLLO ARIA
REGOLAZIONE ARIA REGOLATORE SINGOLO
Controllo unicamente della pressione del serbatoio.
85-470 per serbatoi senza agitatore
85-471 per serbatoi con agitatore
*Gli articoli con un asterisco sono destinati all’uso con un agitatore.
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
N.
PART. N. COMP. DESCRIZIONE 85-470 85-471
1 + HAR-511 REGOLATORE ARIA 1 1
2 20-1753-1 BOCCOLA-ACCIAIO PLACCATO - 3/8 (m) x 1/4 (f) 2 2
3 VA-542 VALVOLA A SFERA 2 2
4 83-1290 MANOMETRO – 150 PSI 1 1
5 SSP-8217-ZN ADATTATORE GIREVOLE 1 1
6 • --------- TAPPO 1/4 NPT (FORNITO CON REGOLATORE) 1 —
10 H-2008 RACCORDO 1/4 NPS x 1/4 NPT — 1
11 SSP-30-ZN GOMITO GIREVOLE – 1/4 NPS(m) x 1/4 NPS (sw) — 1
• Acquistabile presso il rivenditore locale
+ Per componenti di servizio del regolatore, fare riferimento a 77-2781
KK-4977 Kit di riparazione disponibile separatamente.
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-11 / 16 www.carlisleft.com
Da utilizzare quando la pressione nel serbatoio è regolata con altri metodi di controllo separati.
N.
PART. N. COMP. DESCRIZIONE Q.TÀ
1• — ADATTATORE, 1/4 NPT(F) X 1/4 NPS (SW) 1
2• — RACCORDO A T 1
3 83-1290 MANOMETRO, 150 PSI 1
4 VA-542 VALVOLA A SFERA 1
•Acquistabile presso il rivenditore locale
3
2
4
1
QMS-4003 KIT SENZA REGOLAZIONE
CONVERSIONE A KIT DOPPIO GRUPPO REGOLATORE 85-469
Converte il regolatore singolo standard o il controllo ultra sensibile dell’aria in regolazione aria a doppio regolatore.
N.
PART. N. COMP. DESCRIZIONE Q.TÀ
6• — TAPPO 1/4 NPT(FORNITO CON REGOLATORE) 1
7 83-4233 NIPPLO D.M. 1/4 x 3/8 1
8 HAR-507 REGOLATORE ARIA 1
9 83-1355 MANOMETRO – 100 PSI 1
•Acquistabile presso il rivenditore locale
KK-4977 Kit di riparazione disponibile separatamente.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
1
2
3
4
1
5
N.
PART. N. COMP. DESCRIZIONE Q.TÀ
1 ADATTATORE, 3/4 NPT-NPS UNIVERSALE 2
2 GOMITO, 3/4 NPT (F) 1
3 RACCORDO FILETTATO TUBATURA 1
4 VALVOLA A SFERA, 3/4 PASSAGGIO PIENO 1
5 183-3005 KIT PIEDINI 3
KIT USCITA INFERIORE CON PIEDINI
Consente la conversione del serbatoio da uscita superiore standard in uscita
inferiore. Tutte le parti umide dell'uscita inferiore sono in acciaio inox.
183-3000 per serbatoi da 9,5 L.
183-3001 per serbatoi da 40 e 60 L.
I piedini possono essere orientati verso l'interno o verso l'esterno per la massima
flessibilità di montaggio.
Orientamento verso l'esterno
Orientamento verso l'interno
KIT USCITA INFERIORE
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-12 / 16www.carlisleft.com
NOTE
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-13 / 16 www.carlisleft.com
NOTE
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-14 / 16www.carlisleft.com
STATEMENT OF COMPLIANCE
SOUND ENGINEERING PRACTICE
IN ACCORDANCE WITH PED 2014/68/EC
Carlisle Fluid Technology confirms that the products listed below, defined under the Pressure Equipment Directive (PED)
2014/68/EC as
‘Pressure Accessories’
, are below or equal to the limits set out in points (a), (b) and (c) of paragraph 1
and in paragraph 2 respectively and have been designed and manufactured in accordance with Sound Engineering
Practice (SEP) Article 4, Paragraph 3. As such, CE marking must not be applied. The equipment is marked under section
3.3 of Essential Safety Requirements of the directive.
PART NO. DESCRIPTION
VA-527 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET, S.S.
VA-540 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET
VA-542 BALL VALVE
HAR-507 AIR REGULATOR
HAR-511 AIR REGULATOR
HAV-500 AIR ADJUSTING VALVE
IT
77-3135-R5 (10/2020) IT-15 / 16 www.carlisleft.com
IT
77-3135-R5 (10/2020)IT-16 / 16www.carlisleft.com
Per avere le informazioni più aggiornate sui nostri prodotti, visitare il sito www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies è un leader globale nelle tecnologie di nitura innovative.
Carlisle Fluid Technologies si riserva il diritto di apportare modiche ai dati tecnici delle apparecchiature
senza alcun preavviso.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS®, e Ransburg®
sono marchi registrati di Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2020 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Regione Industriale/Automobilistico Rinitura automobilistica
Americhe Numero verde: 1-800-992-4657 Numero verde: 1-800-445-3988
Fax verde: 1-888-246-5732 Fax verde: 1-800-445-6643
Europa, Africa,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Cina Tel: +86 21-3373 0108
Fax: +86 21-3373 0308
Giappone Tel: +81 (0)45 785 6421
Fax: +81 (0)45 785 6517
Australia Tel: +61 (0)2 8525 7555
Fax: +61 (0)2 8525 7575
Per assistenza tecnica o per individuare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri centri
internazionali di vendite e assistenza ai clienti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Carlisle Fluid Technologies per materiali e lavorazione.
L’utilizzo di eventuali componenti o accessori da fonti diverse da Carlisle Fluid Technologies determinerà
l’annullamento di ogni garanzia. Il mancato rispetto di qualsiasi linea guida fornita sulla manutenzione può
comportare l’annullamento di ogni garanzia.
Per informazioni speciche sulla garanzia, contattare Carlisle Fluid Technologies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Carlisle Pressure Tank Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario