MTD T/120 Manuale utente

Categoria
Mini motozappe
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
T / 120
Part No: 769-01620 1/05
4
Descripción de las piezas
1. Silenciador
2. Tapa del combustible
3. Mango de la cuerda de arranque
4. Protección de las púas
5. Dientes
6. Cebador
7. Bujía
8. Interruptor de encendido
9. Gatillo del regulador
10. Barra de la manija
11. Perilla de la agarradera
12. Palanca del obturador
Beschreibung der Teile
1. Schalldämpfer
2. Tankverschluß
3. Starterleinengriff
4. Zinkenschutz
5. Blatt
6. Einspritzvorrichtung
7. Zündkerze
8. Zündschalter
9. Gashebel
10. Griffstange
11. Lenkstangenknopf
12. Chokehebel
Descrição das peças
1. Silenciador
2. Tampão do depósito de combustível
3. Pega da corda de arranque
4. Resguardo dos Dente
5. Forquilhas
6. Iniciador
7. Candela
8. Interruptor da ignição
9. Gatilho do acelerador
10. Guiador
11. Puxador do guiador
12. Posição de operação
Descrizione dei componenti
1. Marmitta
2. Tappo serbatoio
3. Avvio a strappo
4. Protezione punte
5. Lama
6. Innesco
7. Vela
8. Interruttore di accensione
9. Leva acceleratore
10. Impugnatura
11. Manopola del manubrio
12. Leva starter
5
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Description of Parts – Figs. 1-4
1. Handlebar Knob
2. Hole
3. Bolt
4. Tine Guard
5. Wing Nuts & Lock
Washers
Descripción de las piezas – Fig. 1-4
1. Perilla de la agarradera
2. Agujero
3. Perno
4. Protección de las
púas
5. Tuerca de mariposa
y Arandela de
seguridad
Beschreibung der Teile – Abb. 1-4
1. Lenkstangenknopf
2. Loch
3. Bolzen
4. Zinkenschutz
5. Flügelmutter &
Federring
Descrição das peças – Figuras 1-4
1. Puxador do guiador
2. Orifício
3. Perno
4. Resguardo dos
Dentes
5. Porca de Orelhas e
Anilha de Retenção
Description des pièces – Fig. 1-4
1. Bouton de guidon
2. Trou
3. Boulon
4. Protecteur des
dents
5. Écrou papillon et
rondelle de blocage
Descrizione dei componenti – figg. 1-4
1. Manopola del manubrio
2. Buco
3. Bullone
4. Protezione punte
5. Galletto e
rosetta di protezione
1
1
3
1
2
5
4
Fig. 4
6
Fig. 5
Fig. 6
Description of Parts – Figs. 7-8
1. Throttle Trigger
2. Ignition Switch
3. Primer
4. Full Choke Position (1)
5. Partial Choke Position (2)
6. Run Position (3)
Descripción de piezas – Fig. 7-8
1. Gatillo del regulador
2. Interruptor de
encendido
3. Cebador
4. Posición de obturación
completa (1)
5. Posición de obturación
parcial (2)
6. Posición de marcha (3)
Beschreibung der Teile – Abb. 7-8
1. Gashebel
2. Zündschalter
3. Einspritzvorrichtung
4. volle Chokeposition (1)
5. halbe Choke
Zwischenposition (2)
6. Betriebsposition (3)
Descrição das peças – Figuras 7-8
1. Gatilho do acelerador
2. Interruptor da ignição
3. Iniciador
4. Posição de
estrangulamento total (1)
5. Posição de estran-
gulamento parcial (2)
6. Posição de operação (3)
Description des pièces – Figs. 7-8
1. Manette des gaz
2. Contact d'allumage
3. Amorceur
4. Étranglement maximum
Position (1)
5. Position d'étranglement
partielle (2)
6. Position Marche (3)
Descrizione dei componenti - figg. 7-8
1. Leva acceleratore
2. Accensione
3. Innesco
4. Posizione 1 (massimo)
5. Posizione 2 (parziale)
6. Posiz. 3 (normale)
1
2
Fig. 7
Fig. 8
5
4
6
3
7
Fig. 10
Fig. 9
Cultivator
Front
4
4
4
Description of Parts – Fig. 9-12
1. Starter Rope
2. “A” Tine
3. “B” Tine
4. Hubs
5. Click Pin
Descripción de piezas – Fig. 9-12
Beschreibung der Teile – Abb. 9-12
Descrição das peças – Figuras 9-12
Description des pièces – Fig. 9-12
Descrizione dei componenti - figg. 9-12
1. Corde de
démarrage
2. Fraise « A »
3. Fraise « B »
4. Moyeux
5. Goupille à cliquet
1. Starterleine
2. Blatt „A“
3. Blatt „B“
4. Radkappen
5. Splint
1. Avvio a strappo
2. Lama “A”
3. Lama “B”
4. Mozzi
5. Ganci dei cilindretti
1. Corda de
arranque
2. Forquilha “A”
3. Forquilha “B”
4. Eixos
5. Pino de clique
1. Cuerda de
arranque
2. Diente “A”
3. Diente “B”
4. Cubos
5. Espiga de chasquido
2
2
2
2
3
3
3
3
Fig. 11
Fig. 12
1
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 16
8
Fig. 13
3
Description of Parts – Figs. 13-17
1. Choke Lever
2. Screw
3. Air Filter
Descripción de piezas – Fig. 13-17
1. Palanca del
obturador
2. Tornillo
3. Filtro de aire
Beschreibung der Teile – Abb. 13-17
1. Chokehebel
2. Schraube
3. Luftfilter
Descrição das peças – Figuras 13-17
1. Alavanca do
estrangulador
2. Parafuso
3. Filtro de ar
Description des pièces – Figs. 13-17
1. Levier d'étrangleur
2. Vis
3. Filtre à air
Descrizione dei componenti – figg. 13-17
1. Leva starter
2. Vite
3. Filtro dell’aria
Fig. 15
2
2
1
9
Description of Parts – Figs. 18-19
1. Idle Speed Adjuster
2. Spark Plug
Descripción de piezas – Fig. 18-19
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Bujía de encendido
Beschreibung der Teile – Abb. 18-19
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Zündkerze
Descrição das peças – Figuras 18-19
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Vela
Description des pièces – Figs. 18-19
1. Vis de réglage du
ralenti
2. Bougie
Descrizione dei componenti – figg. 18-19
1. Vite regime minimo 2. Candela
Fig. 19
2
Fig. 18
1
0.5 mm.
(0.02 in.)
19
TROUBLESHOOTING
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment
Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
CAUSE ACTION
Empty fuel tank Fill fuel tank with fresh fuel
Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times
Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
ENGINE WILL NOT START
ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED
ENGINE WILL NOT ACCELERATE
ENGINE LACKS POWER OR STALLS WHEN CUTTING
CAUSE ACTION
Air filter is plugged Replace or clean the air filter
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Adjust according to the Carburetor Adjustments section
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment
Tines bound with material Stop the engine and clean the tines
Dirty air filter Clean or replace the air filter
If further assistance is required, contact your local authorized service dealer.
All information, illustrations, and specifications in this manual are based on the latest product information available at the
time of printing. We reserve the right to make any changes at any time without notice.
41
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL'UTILIZZO
Leggere attentamente il manuale dell’operatore.
Familiarizzarsi con l’uso dei comandi e
dell’apparecchio. È necessario sapere come arrestare
l’unità e come sbloccare i comandi in tempi rapidi.
Non consentire ai bambini di usare l’unità. Non
consentire a nessuno di usare l’unità senza
un’adeguata istruzione preventiva.
Prima di ogni utilizzo, controllare attentamente lo stato
dell'apparecchio. Procedere alla sostituzione dei pezzi
danneggiati. Verificare eventuali perdite di carburante.
Accertarsi che vi siano i bulloni e che tutti gli elementi
siano fissati in modo corretto. La mancata osservanza
di queste norme può provocare danni materiali o ferite
all'utente o ad altre persone che si trovano accanto
oltre al deterioramento dell'apparecchio.
Attenzione ai rischi di ferite alla testa, alle mani ed ai
piedi.
Controllare attentamente l’area prima di avviare l’unità.
Rimuovere eventuali residui e oggetti rigidi o taglienti
quali sassi, frammenti di vetro, filo di ferro o lacci che
potrebbero essere lanciati a distanza o impigliarsi nelle
punte.
Assicurarsi inoltre che non vi siano bambini, persone
che guardano o animali domestici. Come precauzione
minima, tenere bambini, presenti e animali domestici a
non meno di 15 metri. Anche a questa distanza
potrebbero comunque essere colpiti da oggetti lanciati
lontano. I presenti devono indossare una protezione
per gli occhi. Se qualcuno si avvicina, fermare
immediatamente l’unità.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La benzina è un liquido altamente
infiammabile ed i vapori possono esplodere se vengono
a contatto con una fiamma. Prendere le seguenti
precauzioni:
Conservare sempre il carburante in contenitori
appositamente
concepiti ed adatti allo staccaggio di questo tipo di
prodotto.
Prima di procedere al riempimento del serbatoio,
spegnere sempre il motore e lasciare che si raffreddi.
Non togliere mai il tappo del serbatoio o aggiungere
del carburante mentre il motore è caldo
Il rifornimento all’aperto in un’area ben ventilata dove
non vi possano essere fiamme o scintille. Dopo aver
spento il motore togliere lentamente il tappo del
serbatoio. Non fumare durante il rifornimento o la
miscelazione. Asciugare immediatamente eventuale
combustibile spanto sull’unità.
Prima di accendere il motore, spostare l’unità ad
almeno 9,1 m dal luogo di rifornimento. Durante il
rifornimento o l’uso dell’unità non fumare e verificare
che nell’area non si producano scintille o fiamme.
DURANTE L'UTILIZZAZIONE
Non procedere mai all'avviamento del motore in una
stanza o in un edificio in cui le finestre sono chiuse.
L’inalazione dei fumi di
scarico può essere mortale. Utilizzare l'apparecchio
solo all'esterno ed in zone ben ventilate.
Durante l’uso dell’unità indossare occhiali o visiere di
protezione nonché dispositivi di protezione acustica.
Indossare occhiali protettivi durante tutte le operazioni
(preparazione, funzionamento e manutenzione).
Utilizzare pantaloni lunghi e pesanti, guanti, stivali e
maglie con maniche lunghe. Non portare pantaloncini,
sandali; indossare sempre delle scarpe. Indossare
stivali protettivi che diano una migliore stabilità.
Durante il funzionamento, verificare che siano sempre
montati la protezione delle punte e il sostegno
portaruote.
Fare attenzione che le punte non stiano toccando
alcun oggetto prima di avviare l’unità.
Al momento dell’avvio, l'utente e l'apparecchio devono
essere in posizione stabile. Per le operazioni di
avvio/arresto, vedere la Figura 9 e leggere le relative
istruzioni.
Utilizzare l'utensile appropriato, vale a dire utilizzare
questo utensile solo per effettuare le operazioni per le
quali è stato concepito.
L’unità dispone di una frizione. Quando il motore gira
al minimo (folle), le punte rimangono ferme. In caso
contrario, far regolare l’unità da un tecnico riparatore
qualificato.
Non forzare l’unità. L’unità dà risultati ottimali, senza
pericolo per le persone, se funziona alla velocità
prevista dal costruttore.
Osservare la massima cautela per capovolgere o tirare
verso di sé l’unità.
Non sopravvalutare le proprie forze, facendo sempre
la massima attenzione se si lavora su fondo inclinato o
scosceso. Mantenere sempre una posizione stabile e
in equilibrio. Per evitare che si capovolga, usare il
mezzo in senso verticale rispetto al pendio.
Non usare in alcun caso l’unità su superfici scivolose o
su pendii molto ripidi.
Non sopravvalutare le proprie forze, facendo sempre
la massima attenzione se si lavora su fondo inclinato o
scosceso. Mantenere sempre una posizione stabile e
in equilibrio.
42
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Fare molta attenzione se si lavorano superfici dure. Le
punte potrebbero fare presa sul terreno e far avanzare
il coltivatore. Se ciò accade, lasciare le impugnature e
non limitare il movimento della macchina.
Durante l’uso l’unità va tenuta sempre con entrambe le
mani. Afferrare saldamente le impugnature.
L’uso rende estremamente taglienti le punte: per
effettuare operazioni sulle punte (per toglierle,
installarle, pulirle, ecc.), indossare sempre guanti da
lavoro.
Fare estrema attenzione se si passa su vialetti in
ghiaia, sentieri o strade asfaltate. Controllare
continuamente l’eventuale presenza di pericoli
nascosti o di traffico; non trasportare passeggeri.
Non toccare il motore, lo scappamento o la scatola
della trasmissione in quanto durante l’uso raggiungono
temperature elevate. Anche una volta spento il motore,
queste parti rimangono calde per un po’ di tempo.
Se l’unità inizia a vibrare in modo anomalo, fermare il
motore e controllare subito la causa. Le vibrazioni
indicano in genere che qualcosa non è a posto.
Nel caso in cui si venga a contatto con un corpo
estraneo, arrestare immediatamente il motore e
verificare che l'apparecchio non abbia subito dei
danni. Non utilizzare mai l'apparecchio se non è stato
riparato né se alcune sue parti componenti sono state
assemblate in maniera errata o sono danneggiate.
•Spegnere sempre il motore se ci si ferma o prima di
spostarsi in un’altra area di lavoro.
Arrestare e spegnere il motore per effettuare
riparazioni o manutenzioni e per sostituire le punte o
altre parti.
Per la manutenzione, usare esclusivamente accessori
e ricambi autorizzati dal produttore, disponibili presso i
centri di assistenza autorizzati.
Non utilizzare parti, accessori o pezzi non approvati
per questa unità. Ciò potrebbe infatti causare serie
ferite all’operatore e/o danneggiare l’unità, oltre a
invalidare la garanzia.
Verificare che nell’unità non sia rimasta dell’erba o altri
corpi estranei, che potrebbero trovare posto tra le
punte e la scatola della trasmissione o la protezione.
Tenere le mani, il volto e i piedi distanti da tutte le parti
in movimento. Non toccare e arrestare mai le punte in
rotazione con le mani.
ALTRE NORME DI SICUREZZA
Non riporre mai l'apparecchio se vi è del carburante
nel serbatoio. I vapori potrebbero venire a contatto
con una fiamma o una scintilla.
Prima di riporre o trasportare l'apparecchio, lasciare
che il motore si raffreddi. Proteggere l'apparecchio
durante le fasi di trasporto.
Procedere alla pulizia dell'apparecchio dopo ogni
utilizzazione; leggere le istruzioni fornite nel paragrafo
" Pulire e riporre l'apparecchio ".
Per pulire le punte, utilizzare un tubo flessibile e
acqua. Per prevenire la formazione di ruggine, trattare
le punte con olio per macchine.
Conservare questo manuale. Consultare spesso le
istruzioni e comunicarle ad altri utenti. Nel caso in cui
si presti l'apparecchio, fornire altresì il manuale
operativo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
43
SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono
apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza,
montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione.
SYMBOLE SIGNIFICATION
•ATTENZIONE
Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o
pittogrammi.
LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
La mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento e degli avvisi sulla sicurezza del
manuale dell’operatore possono causare ferite gravi. Leggere il manuale dell’operatore prima di
avviare e utilizzare l’unità.
PORTARE PROTEZIONI AGLI OCCHI E ALL’UDITO
AVVERTENZA: oggetti scagliati a distanza e rumori molto forti possono causare ferite gravi agli
occhi e perdita dell’udito. Durante l’uso portare sempre una protezione per la vista e per l’udito.
PORTARE UN ELMETTO PROTETTIVO
AVVERTENZA: l’eventuale precipitazione di oggetti può provocare ferite alla testa. Durante
l’uso dell’unità portare un elmetto protettivo.
TENERE LONTANI EVENTUALI PRESENTI
AVVERTENZA: tenere gli eventuali presenti, specialmente bambini e animali domestici, ad
almeno 15 metri.
BENZINA SENZA PIOMBO
Utilizzare sempre benzina senza piombo, pulita e nuova.
OLIO
Leggere il manuale di utilizzazione per verificare il tipo di olio da utilizzare.
OGGETTI E LA LAMA ROTANTE, SE SCAGLIATI, POSSONO PROVOCARE FERITE
GRAVI
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio se il carter di protezione non è stato installato
in maniera corretta. Tenersi distanti dalla bobina del filo in rotazione.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
44
SYMBOLE SIGNIFICATION
INTERRUTTORE
AVVIO
INTERRUTTORE
ARRESTO
•ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA
Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il
rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un
grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo
lo spegnimento del motore.
LAMA TAGLIENTE
AVVERTENZA:Arrestare il motore e consentire l’arresto delle punte prima di installarle o
rimuoverle, oppure prima di qualsiasi operazioni di pulizia o manutenzione. Tenere mani e piedi
a distanza dalle punte in rotazione.
• CICCHETTO (Pompa d'innesco)
Premere lentamente da 10 volte il cicchetto.
LEVA DI STARTER
1 • Posizione starter.
2 • Posizione intermedia.
3 • Posizione a pieno regime..
CONTROLLO DELL’ACCELERATORE
Indica una velocità elevata o molto elevata.
CONTROLLO DELL’ACCELERATORE
Indica una velocità bassa, debole o molto debole.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
45
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
NOTA: Questo articolo viene spedito senza carburante
od olio. Per evitare di danneggiare la macchina,
prima di mettere in moto, fare riferimento a
Informazioni su Olio e Carburante per versare olio
e carburante nel carter.
NOTA: Prima di installare la sarchiatrice/tagliabordi,
scollegare il cavo dalla candela e collegare a
terra ad una punta del motore.
Montaggio del manubrio
1. Allentare le due manopole all’interno del manubrio
(Fig. 1).
2. Tenendo l’unità in posizione verticale, ruotare il
manubrio in posizione di funzionamento (Fig. 1).
NOTA: Fare attenzione a non stringere il cavo
dell’acceleratore oppure invertire i cavi durante il
montaggio del manubrio.
3. Stringere le manopole per fissare il manubrio in
posizione.
NOTA: Non stringere eccessivamente le manopole.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DELLE
PUNTE
La regolazione delle punte varia a seconda del tipo di
terreno e di come andrà utilizzato. In genere, è
consigliabile regolare le punte in modo che il terreno
venga rotto ad una profondità di 10-15 cm (per giardini).
Regolare le punte nel modo seguente:
1. Fermare il motore e scollegare il cavo della candela.
2. Allentare (senza togliere) i due galletti sulla
protezione delle punte (fig. 3).
3. Far scorrere il supporto delle ruote verso il basso
(minore penetrazione) o verso l’alto (maggiore
penetrazione).
4. Una volta raggiunta la posizione desiderata per le
punte, stringere i galletti, assicurandosi che i bulloni
a testa tonda siano inseriti correttamente nella staffa.
5. Per regolare ulteriormente la profondità delle punte,
ripetere i passaggi 2-4.
6. Reinserire il cavo della candela e continuare l’uso.
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
TIPO D’OLIO
Impiegare oli di alta qualità, per motori a due tempi
raffreddati ad aria. La miscela carburante dovrà essere
ottenuta seguendo le istruzioni riportate sul bidone
dell’olio: 40:1 (2,5 %).
TIPO DI CARBURANTE
Usare sempre benzina pulita, fresca e senza piombo.
ISTRUZIONI PER LA MISCELAZIONE DI
OLIO E CARBURANTE
Miscele vecchie o miscelate in modo non appropriato
costituiscono quasi sempre la causa di un
malfunzionamento dell’unità. Assicurarsi che la benzina
utilizzata sia fresca, pulita e senza piombo. Attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per la miscelazione di
carburante e olio.
Miscelare a fondo dell'olio per motori a due tempi con
benzina senza piombo nella proporzione del 40:1 (2,5 %).
Non preparare la miscela direttamente nel serbatoio.
46
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI INERENTI ALL’ACCENSIONE
1. Riempire il serbatoio di miscela. Leggere le istruzioni
per la composizione della miscela di olio e benzina.
2. Mettere l'interruttore in posizione Avvio [I] (Fig. 7).
3. Premere e rilasciare lentamente da 10 volte il
cicchetto. Il carburante deve apparire nel cicchetto
(Fig. 8), se non passa premere altre tre volte fino a
quando non appare.
4. Porre la leva dello starter in posizione 1 (Fig. 8).
NOTA : Ribaltare parzialmente l’unità per estrarre dal
terreno le punte al momento dell’avvio.
5. Mentre si preme sul comando dell’acceleratore per
aprirlo completamente (massimo), afferrare il cavo di
avviamento e tirare con decisione (fig. 9). Continuare
a tirare fino a quando sembra che il motore stia per
partire (occorrono normalmente da 2 a 5 strappi).
NOTA : L’unità utilizza Advanced Starting Technology™
che riduce significativamente lo sforzo richiesto per
avviare il motore. È necessario tirare la corda fino al
punto in cui il motore tenta l’accensione. Non c’è
motivo di tirare la corda bruscamente – il motore non
oppone particolare resistenza quando si tira la corda
d’accensione. Questo metodo d’accensione è molto
diverso (e molto più facile) da quelli ai quali siete
abituati.
6. Porre la leva dello starter in posizione 2 (Fig. 8).
7. Per avviare il motore tirare con energia il cavo per
l'avvio da 1 a 3 volte (Fig. 9).
8. Se il motore non si avvia, ripetere le fasi da 4 a 7.
NOTA : Se, durante il tentativi di avvio il motore si
ingolfa, mettere la leva dello starter in posizione 3.
Premere l'acceleratore. Tirare con energia il cavo per
l'avvio. Il motore deve avviarsi dopo 3 (tre) 8 (otto)
tentativi.
9. Premere l'acceleratore in modo tale che il motore si
scaldi per almeno 15/30 secondi. Porre la leva dello
starter in posizione 3 (Fig. 8).
NOTA: Non è necessario utilizzare lo starter per avviare
un motore caldo. Mettere l'interruttore in
posizione Avvio [I] ed avviare in posizione 2.
ISTRUZIONI PER L'ARRESTO
1. Lasciare l'acceleratore. Lasciare che il motore si
raffreddi girando al minimo.
2. Mettere l'interruttore in posizione Arresto [O] (Fig. 7).
CONSIGLI PER IL FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA – Vestire in modo adatto per ridurre i
rischi per la persona durante il funzionamento. Non
portare abiti larghi o gioielli pendenti; indossare sempre
protezioni per gli occhi e per l’udito; utilizzare pantaloni
lunghi, guanti e stivali pesanti. Non portare pantaloncini,
sandali; indossare sempre delle scarpe.
1. Portare il coltivatore nell’area di lavoro prima di
avviare il motore. Per spostare il coltivatore,
spingerlo sulle ruote o trasportarlo tenendolo per la
parte zigrinata del tubo dell’albero.
AVVERTENZA – Per evitare danni gravi alle persone,
nonsollevare o trasportare l’unità quando il motore è in
moto.
2. Avviare l’unità come indicato nella sezione relativa.
3. Quando il motore è in movimento e le punte non
toccano il suolo, premere l’acceleratore per
aumentare la velocità.
4. Tenendo saldamente entrambe le impugnature,
abbassare lentamente il coltivatore fino a quando le
punte non toccano il suolo (fig. 10).
5. Quando inizia l’attività sul suolo, tirare indietro il
coltivatore in modo che le punte possano penetrare
nel terreno.
6. Una volta rotto il terreno, continuare a ritmo
moderato fino a quando non si sia acquistata una
certa familiarità con i controlli e il movimento del
coltivatore.
7. Se le punte affondano troppo o troppo poco,
regolarle secondo quanto indicato nella sezione
“Regolazione della profondità delle punte”.
TRASPORTO DELL’UNITÀ
AVVERTENZA – Per evitare ferite gravi alle persone,
fermare sempre il motore quando si interrompe l’attività
o per trasportare l’unità da un posto ad un altro.
1. Spegnere il motore.
2. Far scorrere in giù il supporto delle ruote fino a
quando non si arresta.
3. Inclinare all’indietro l’unità fino a sollevare le punte
dal terreno.
4. Spingere o tirare l’unità fino al punto successivo da
coltivare.
47
Rimozione e sostituzione delle lame
Le 4 lame devono essere sostituite
contemporaneamente perché si usurano uniformemente
durante l’uso. Lavorare su un lato alla volta.
ATTENZIONE: Per evitare infortuni gravi, indossare
sempre guanti da lavoro quando si maneggiano le lame.
1. Portare l’interruttore On/Off in posizione “STOP” (O)
e scollegare il cavo della candela.
NOTA: Potrebbe essere necessario collocare la
sarchiatrice in posizione orizzontale su una
superficie piana con la maniglia superiore in
contatto con il terreno.
2. Rimuovere il gancio del cilindretto (4) da ognuna
delle assi della lama. Far scivolare il cilindretto fuori
l’asse (Fig. 11).
3. Pulire e lubrificare l’asse.
4. Quando si reinstallano le lame, è necessario
sistemarle e confrontarle con quelle mostrate nella
Figura 12. Fare attenzione ai particolari di ogni lama:
mozzo, curvatura e lettere stampigliate (“A” o “B”).
Questo contribuirà a garantire che le lame vengano
installate correttamente.
NOTA: Osservando con attenzione, si potranno notare
delle leggere curvature nelle punte delle lame.
Quando installate, queste curve devono puntare
verso la parte anteriore della sarchiatrice. La
Figura 12 mostra la curvatura di ogni lama.
5. Utilizzando le Figure 11 e 12 come riferimento,
inserire le nuove lame con i mozzi rivolti verso
l’esterno.
Le lame sono marcate con “A” o “B”. L’ordine delle
lame, da sinistra verso destra quando si guarda la
sarchiatrice dal davanti, deve essere “B, A, B, A”.
6. Fissare le nuove lame sul mozzo con i ganci dei
cilindretti (4). Potrebbe essere necessario togliere il
terriccio dalle lame e dal mozzo con acqua per
facilitare la loro rimozione.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
Smontaggio del carter del filtro dell'aria /tubo di
scappamento
1. Porre la leva dello starter in posizione intermedia (2).
NOTA: La leva dello starter deve essere in posizione
intermedia (2) (Fig. 13) per consentire l'estrazione del
carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento.
2. Togliere le quattro (4) viti tenendo fermo il filtro
dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 13). Utilizzare un
cacciavite a lama piatta o a punta Torx n°T20.
3. Togliere il carter dal motore senza esercitare alcuna
pressione.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire e lubrificare il filtro dell'aria dopo dieci ore di
funzionamento. E' importante effettuare una regolare
manutenzione delle parti componenti. Se il filtro dell'aria
non è pulito la garanzia NON E' VALIDA.
1. Togliere il carter del filtro dell'aria/tubo di
scappamento. Consultare il paragrafo " Smontaggio
del carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento ".
2. Togliere il filtro dell’aria dall’interno del coperchio
(fig. 14).
3. Lavare il filtro con del detergente e dell'acqua (Fig.
15). Sciacquarlo delicatamente e sgocciolarlo.
Lasciarlo asciugare completamente.
4. Applicare una quantità di olio sufficiente a rivestire
leggermente il filtro (Fig. 16).
5. Spremere il filtro in modo tale da stendere l'olio ed
eliminarne l'eccesso.
6. Rimettere il filtro dell’aria nel coperchio del blocco
filtro aria/marmitta (fig. 14).
NOTA: L’impiego dell'apparecchio senza filtro dell'aria e
carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento
comporta l'ANNULLAMENTO della garanzia.
Riposizionamento del carter del filtro
dell'aria/tubo di scappamento
1. Porre il carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento
nella parte posteriore del carburatore e del tubo di
scappamento.
NOTA: La leva dello starter deve trovarsi in posizione
intermedia (2) (Fig. 13) per consentire il
riposizionamento del carter del filtro dell'aria/tubo di
scappamento.
2. Inserire le quattro (4) viti nei fori del carter del filtro
dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 13) e chiuderle
mediante un cacciavite a lama piatta o a punta Torx
n°T20. Non serrare troppo o esercitare pressione.
Verifica della miscela di carburante
L’utilizzo di carburante vecchio o miscelato in modo
errato è la causa principale di un cattivo funzionamento
dell'apparecchio. Prima di effettuare delle regolazioni
svuotare completamente il serbatoio e riempirlo con del
carburante nuovo miscelato in modo corretto.
48
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Pulizia del filtro dell'aria
Lo stato di pulizia del filtro dell'aria ha un ruolo
fondamentale nel funzionamento dell'apparecchio. Un
filtro dell'aria sporco impedisce la circolazione dell'aria e
modifica la miscela aria/carburante. Gli effetti prodotti
vengono spesso attribuiti per errore ad una errata
regolazione del carburatore. Prima di regolare il minimo
verificare lo stato del filtro dell'aria. Consultare il
paragrafo «Manutenzione del filtro dell'aria».
Regolazione del minimo
Nel caso in cui, dopo la verifica della miscela di
carburante e pulizia del filtro dell'aria, il minimo non sia
ancora regolato in maniera appropriata, effettuare la
procedura qui di seguito descritta:
1. Avviare il motore e farlo funzionare ad alta velocità
(acceleratore al massimo) per 2–3 minuti per farlo
scaldare.
NOTA: Verificare che le punte non tocchino il terreno
durante la regolazione del regime minimo.
2. Rilasciare l'acceleratore e lasciare il motore al
minimo. Se il motore si arresta, inserire un piccolo
cacciavite a croce nel foro del carter del filtro
dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 18). Ruotare la
vite di regolazione del minimo, in senso orario, di un
ottavo di giro alla volta (in base alle necessità) fino a
quando il motore non rimane al minimo. Leggere le
istruzioni riguardanti il numero di giri al minuto al
minimo.
NOTA: Quando il motore gira al minimo, le punte non
devono girare.
3. Se le punte girano, ruotare in senso antiorario la vite
del minimo di 1/8 di giro alla volta (secondo
necessità) per ridurre la velocità minima.
La verifica della miscela di carburante, la pulizia del filtro
dell'aria e la regolazione del minimo dovrebbero risolvere
la maggior parte dei problemi connessi al motore.
Nel caso in cui i problemi non siano completamente
risolti e che:
il minimo non funzioni,
il motore perda colpi o stalli all'accelerazione,
il motore perda potenza,
fare regolare il carburatore da un rivenditore autorizzato.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Utilizzare una candela Champion RDJ7Y (oppure una
candela equivalente). Lo scarto corretto è di 0,5 mm.
Verificare la candela dopo 50 ore di funzionamento.
1. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Togliere il
cappuccio della candela.
2. Disincrostare la candela.
3. Procedere alla sostituzione della candela se è rotta o
sporca. Impostare lo scarto a 0,5 mm.
4. Installare la candela nel cilindro. Bloccarla avvitando
la base in senso orario.
Non serrare troppo.
PULIZIA
Utilizzare una spazzola di piccole dimensioni per pulire
l'esterno dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti forti.
I prodotti per la pulizia domestica che contengono olii
aromatici quali pino o limone nonché solventi quali il
kerosene potrebbero danneggiare l'impugnatura o il
carter in 'plastica. Utilizzare uno straccio asciutto per
togliere eventuali tracce di umidità.
RIPORRE L'APPARECCHIO
•Non riporre mai l'apparecchio con benzina nel
serbatoio in un luogo in cui i vapori potrebbero venire
a contatto con una scintilla o una fiamma.
Prima di riporre l'apparecchio, lasciare che il motore si
raffreddi.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, chiuso a
chiave o in posizione elevata onde impedire un
impiego non autorizzato o un eventuale
danneggiamento. Tenerlo sempre lontano dalla portata
dei bambini.
RIPORRE L'APPARECCHIO PER UN
PERIODO DI TEMPO LUNGO
Nel caso in cui l'apparecchio venga riposto per un
periodo di tempo lungo:
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio e versarlo in
un contenitore in cui vi sia già del carburante
identico per motore a due tempi. Non utilizzare del
carburante che sia rimasto nel contenitore per più di
60 giorni.
2. Avviare il motore e lasciarlo funzione fino a quando
non si spegne d solo. In questo modo si ha la
certezza che nel carburatore non vi è più traccia di
carburante.
3. Lasciare che il motore si raffreddi. Togliere la
candela e versare nel cilindro 30 ml di olio ad elevata
qualità o olio per motori a due tempi. Tirare
lentamente il cavo per l'avvio in modo tale che l'olio
si distribuisca in maniera uniforme. Reinstallare la
candela.
NOTA: Prima di riavviare il taglia bordi che è rimasto
inutilizzato dopo un lungo periodo di tempo,
smontare la candela e togliere completamente l'olio
del cilindro.
4. Pulire l'apparecchio in modo appropriato e verificare
che non sia stato danneggiato né che vi siano degli
elementi fissati in modo errato. Effettuare un
controllo generale, procedere alla sostituzione dei
pezzi danneggiati e, se necessario, serrare le viti
i dadi ed i bulloni. Ora l'apparecchio è pronto per
essere riposto.
5. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, chiuso a
chiave o in posizione elevata onde impedire un
impiego non autorizzato o un eventuale
danneggiamento. Tenerlo sempre lontano dalla
portata dei bambini.
49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSA
Interruttore spento (OFF)
Svuotare il serbatoio
La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza
Motore ingolfato
Benzina vecchia
Candela sporca
IL MOTORE NON PARTE
IL MOTORE VA AL MINIMO
IL MOTORE NON ACCELERA
DURANTE IL TAGLIO IL MOTORE NON HA POTENZA O SI BLOCCA
LA TESTA DI TAGLIO NON FA AVANZARE IL FILO
COSA FARE
Accendere l’interruttore (ON)
Riempire il serbatoio
Premere la pompa di innesco a fondo e lentamente per 10 volte
Usare la procedura di avviamento con la leva dello starter in
posizione 3 (normale)
Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca
Sostituire o pulire la candela
CAUSA
Filtro dell’aria ostruito
Benzina vecchia
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Sostituire o pulire il filtro dell’aria
Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca
Regolare come descritto
CAUSA
Miscela vecchia
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca
Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba
Filtro dell’aria sporco
Benzina vecchia
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio
Pulire o sostituire il filtro dell’aria
Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca
Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba
Testa di taglio senza filo
Rocchetto riavvolto
Testa di taglio sporca
Filo cementato
Filo attorcigliato durante il riavvolgimento
Filo estratto insufficiente
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio
Inserire un filo nuovo
Sostituire il rocchetto
Pulire il rocchetto (interno) e la bobina (esterna)
Smontare, togliere la sezione cementata e riavvolgere il filo
Smontare e riavvolgere il filo
Premere il Bump Knob ed estrarre il filo facendo uscire 102
mm di filo dal pezzo di taglio
Per altri tipi di problema rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Tutte le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici riportati nel presente manuale si basano sulle informazioni disponibili
sul prodotto alla data stampa. Il produttore si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento qualsiasi modifica senza
obbligo di preavviso.
50
SPECIFICHE
MOTORE
ALBERO MOTORE E COLTIVATORE
Larghezza scia di coltivazione (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,86 cm
Profondità di coltivazione (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 cm
Livello vibrazioni (minimo)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 m/s
2
Potenza sonora (minimo) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,0 LweqdB(A)
Potenza sonora (Regime di funzionamento) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118,0 LweqdB(A)
Massa (senza carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Tipo di motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddato ad aria, ciclo a 2 tempi
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 cc
Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuga
Regime minimo (RMP max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2600 - 3600 min-1 (rpm)
Regime di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7800 min-1 (rpm)
Tipo di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elettronica
Interruttore dell’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruttore oscillante
Distanza fra le puntine della candela d’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 mm
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miscela benzina/olio (40:1) 2,5 %
Carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A diaframma, Tutte le posizioni
Motorino d’avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ad autoriavvolgimento
Marmitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A schermo acustico con protezione
Leva della benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Con ritorno a molla manuale
Capienza del serbatoio della benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 ml
59
CAUSA
O interruptor da ignição está DESLIGADO
O depósito de combustível está vazio
O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente
O motor está afogado
Gasolina velha
A vela está suja
O MOTOR NÃO PEGA
O MOTOR NÃO FUNCIONA A MARCHA LENTA
O MOTOR NÃO ACELERA
O MOTOR NÃO TEM FORÇA OU VAI-SE ABAIXO DURANTE O CORTE
A CABEÇA DE CORTE NÃO SOLTA O FIO
SOLUÇÃO
Coloque o interruptor na posição de LIGADO
Encha o depósito
Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes
Use o procedimento de arranque com a alavanca do
estrangulador na posição de OPERAÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Substitua ou limpe a vela
CAUSA
O filtro de ar está obstruído
Gasolina velha
Regulação incorrecta do carburador
SOLUÇÃO
Substitua ou limpe o filtro de ar
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Ajuste a marcha lenta seguindo as instruções apresentadas
CAUSA
Gasolina velha
Regulação incorrecta do carburado
SOLUÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Leve a máquina a um concessionário de assistência
autorizada para a regulação do carburado
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas
O filtro de ar está sujo
Gasolina velha
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte.
Limpe ou substitua o filtro de ar. Esvazie o depósito do
combustível
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas
A cabeça de corte está sem fio
O carreto interior está preso
A cabeça de corte está sujo
O fio está soldado
O fio ficou torto ao ser reabastecido
Não há suficiente fio exposto
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte
Reabasteça-a com fio novo
Substitua o carreto interior
Limpe o carreto interior e a bobina exterior
Desmonte, retire a secção soldada e reenrole o fio
Desmonte e reenrole o fio
Empurre o batente e puxe para fora o fio até que 102 mm de
fio esteja de fora do dispositivo de corte
Se for necessária mais assistência, contacte o seu concessionário de assistência autorizada local
Todas as informações, as ilustrações e as especificações apresentadas neste manual baseiam-se nas informações
mais recentes disponíveis sobre o produto na altura da impressão. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer
alterações em qualquer momento sem aviso.
IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
Part No: 769-01620 1/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MTD T/120 Manuale utente

Categoria
Mini motozappe
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per