Master BCF330 4250.012 E18 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
3
Caratteristiche
Raffreddamento e deumidificazione
Applicazione della tecnica di evaporazione dell’acqua, il dispositivo ha
la funzione di raffrescare e purificare l’aria per creare un ambiente
confortevole.
Aria fresca
Raffresca l’aria mantenendo porte e finestre aperte o semi aperte.
Risparmio energetico
Ecosostenibile, senza CFC, basso prezzo, 3.0 Kw/H in 250 m2
Filtra la polvere, grisù, nicotina e altri gas nocivi. Può eliminare gli
odori, pulendo e raffrescando l’aria.
Struttura
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
4
No.
Ricambio
No.
Ricambio
Quantità
1
Coperchio
6
Motore
1
2
Colonna
7
Supporto
3
3
Pannello di
raffrescamento
8
Lama
3
4
Pannello di
raffrescamento
fisso
9
Pompa
1
5
Valvola di
immissione
10
Tanica
1
Parametri tecnici
Portata d’ariam³/h
30.000
Pressione dell’aria (pa)
360
Potenza (KW)
3.0
RumorositàdBA
≤80
Frequenza/Voltaggio (V/Hz)
380V/50Hz
Tipo di motore
3 FASE
Velocità
Velocità variabile
Fuoriuscita d’aria
Bassa
Tasso di evaporazione (%)
90
Area di applicazione (m
2
)
250~300
Dimensioni esterne (mm)
1340*1340*1200
Dimensioni presa (mm)
900x900
Peso netto (kg)
110
Tipo di regolatore
Controllo remote da schermo
LCD
Tanica d’acqua (L)
65
Consumo (L/H)
20-30
3
Caratteristiche
Raffreddamento e deumidificazione
Applicazione della tecnica di evaporazione dell’acqua, il dispositivo ha
la funzione di raffrescare e purificare l’aria per creare un ambiente
confortevole.
Aria fresca
Raffresca l’aria mantenendo porte e finestre aperte o semi aperte.
Risparmio energetico
Ecosostenibile, senza CFC, basso prezzo, 3.0 Kw/H in 250 m2
Filtra la polvere, grisù, nicotina e altri gas nocivi. Può eliminare gli
odori, pulendo e raffrescando l’aria.
Struttura
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
5
Indicazioni importanti
Utilizzare in luoghi che hanno bisogno di essere raffrescati, ventilati e in cui
c’è necessità di rimuovere la polvere.
Questa unità di raffrescamento deve essere installata in luoghi ventilati ed
asciutti per assicurare che la pompa di raffrescamento assorba sufficiente aria
fresca. Tenere la macchina lontana dal camino, per evitare scintille e incendi.
Per assicurarsi che il raffrescatore assorba sufficiente aria fresca dall’esterno,
l’unità deve evitare il ri-assorbimento dell’aria satura dalla stanza in cui si trova o
ostruire il passaggio dell’aria fredda in un’ulteriore stanza chiusa. Il raffrescatore
deve avere sufficiente portata d’aria (ogni 3600m
3
/h il flusso d’aria richiede non
meno di 0.8 m
2
di aria naturale satura). Finché si utilizza la macchina per saturare
l’aria, la portata d’aria non può essere inferiore all’85% del flusso che la macchina
stessa crea.
Questi due metodi possono essere utilizzati assieme.
Fare attenzione a non avvicinare sostanze infiammabili in fase di installazione
o comunque durante il funzionamento della macchina.
Assicurarsi che questa applicazione abbia una corretta connessione tra le linee
di controllo e di accensione (vedere lo schema elettrico raffigurato di seguito) e
che la linea di accensione venga utilizzata con un normale cavo PVC da 1.5mm
2
-
GB 5023.1(idt IEC60227) No.53.
Ogni unità di raffrescamento deve avere un ruttore all’inizio della linea di
accensione.
Il morsetto si trova all’interno del mantello dell’unità di raffreddamento ,
e ad esso deve essere condotto un cavo giallo/verde delle dimensioni di 2.5mm
2
quando l’applicazione viene installata.
Assicurarsi che il voltaggio misuri circa 5 V, se fosse troppo basso, l’unità non
partirebbe o comunque si spegnerebbe spesso;
Un utilizzo prolungato senza
ricircolo d’aria potrebbe causare danni all’unità di raffrescamento.
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta deve essere adattato per
assicurare che la corrente oscilli intorno allo stesso voltaggio.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
6
Questo dispositivo deve essere installato da un manutentore esperto. Dopo
aver adattato il sistema di raffreddamento non è più possibile cambiare la potenza
della fase. Ciò significa che qualsiasi danno causato alla
macchina non viene
coperto da garanzia.
Questo dispositivo non può essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali menta
li ridotte, senza esperienza o conoscenza del
prodotto, a meno che non siano supervisionati da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
In caso di guasto all’interno dell’unità di raffrescamento o di interruzione di
corrente, spegnere la macchina e contattare un tecnico, in modo da evitare
pericoli.
La pompa me
tallica deve essere collegata al dispositivo per far scorrere
l’acqua. Non utilizzare pezzi di ricambio obsoleti o riciclati all’interno della
macchina.
In caso di temporali o maltempo spegnere la macchina. La ventola centrifuga
potrebbe assorbire acqua.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
7
Guida all’installazione
Imballo e trasporto
(1) Imballo di cartone o legno
(2) Tenere in luoghi asciutti e in posizione verticale; Non accatastare più di due
unità;
(3) Tenere salda la macchina durante il trasporto. L’angolo deve essere inclinato
non più di 15 gradi.
Ispezione preventiva e preparazione all’installazione
(1) Controllare che siano presenti tutti i componenti e le istruzioni (Certificato e
guida alla manutenzione).
In caso di pezzi mancanti o difettosi, contattare
immediatamente il fornitore o il distributore locale.
(2) Controllare la presa di corrente e il corretto voltaggio.
Metodi d’installazione
(1) Il raffrescatore può essere installato su una parete esterna con un diffusore
laterale (un elettromotore può essere utilizzato per coprire un’area più ampia);
(2) Il raffrescatore può essere installato sul tetto, con un diffusore su più lati
all’interno di una stanza;
(3) Uno o più raffrescatori possono essere installati sul tetto o su una parete
esterna, ognuno connesso con una canalizzazione diretta che possa portare l’aria
raffreddata all’interno di una stanza alla temperatura desiderata;
(4) Più raffrescatori possono essere installati su una parete esterna o su un tetto
con una sola pompa connessa ad una centrale di controllo. È possibile aggiungere
un soffiatore.
(5) I r
affrescatori mobili possono essere posizionati liberamente in posizioni
differenti
Sistema di canalizzazione e punti principali
(1) La canalizzazione è composta da una lamina galvanizzata, oppure in plastica
o in fibra di vetro.
(2) Il diffusore d’aria dovrebbe essere installato
in stanze o luoghi in cui è
necessario raffreddare l’aria. Il tipo di macchina viene installato in base al
volume della stanza e alla velocità con cui si vuole raggiungere la temperatura
desiderata. Il diffusore d’aria è costruito in alluminio o plastica. È raccomandato
l’uso sia del singolo che della doppia griglia di diffusione. La velocità media
all’interno della canalizzazione è di 36 m/s. La corrente d’aria può essere
controllata attraverso l’utilizzo di un regolatore.
(3) Il tipo di canalizzazione è progettato a seconda della velocità del passaggio
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
8
(4) d’aria fissata. Tale velocità è di 68m/s
all’interno della canalizzazione
principale, mentre in quelle secondarie è di 45m/s e 34m/s nella parte finale.
(5)
Il sistema di canalizzazione deve essere silenzioso e deve permettere il
corretto flusso d’aria.
Per ridurre l’ostruzione del passaggio d’aria il raggio di
curvatura della canalizzazione non deve essere minore di 1,5 cm rispetto
all’ampiezza del canale.
(6) La canalizzazione non dev’essere troppo lunga: lunghezza massima 20 m.
(7) Cercare di distribuire la canalizzazione evitando curvature o ramificazioni.
(8)
In fase di progettazione cercare di evitare per quanto possibile lunghe
canalizzazioni e utilizzare il diffusore elettrico.
(9) In base al flusso d’aria, utilizzare diverse dimensioni di canalizzazione ed un
riduttore (Pe un massimo 4 per sistema) Lunghezza inferiore a 2D-d
(10) Canalizzazione e macchina devono essere uniti da un tubo mobile.
(11) Valvole o diffusori devono essere inseriti se il sistema di canalizzazione non è
ramificato.
Potenza e consumo d’acqua
(1) L’acqua deve essere sempre pulita. È possibile utilizzare acqua di rubinetto. La
pressione deve essere di 0.10~0.3 MPa (1~3kgf/cm2).
(2) All’interno dei tubi flessibili dovrebbero esserci delle valvole di arresto (DN20)
e giunti. Tenere il voltaggio stabile a ±5 V.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
9
Schema di aperture della macchina
(1
) Sbloccare la griglia esterna (2) Sollevare la parte superiore
(
3
)
T
e
nere la parte inferiore della (4) Estrarre la griglia laterale
Griglia esterna e sollevare.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
10
S
chema di
canalizza
zione
dell’aria
inferiore
Schema d’istallazione del Sistema evaporativo
Schema di canalizzazione dell’aria superiore
Bulloni
Raffrescatore
evaporativo
Supporto in
acciaio
Raffrescatore
evaporativo
Bulloni
Supporto in acciaio
Supporto in
acciaio
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
11
Schema d’installazione della struttura in acciaio e vetro
La cornice metallica deve essere ben saldata: 4
bulloni da 12 mm sulla parte esterna oltre a 2
viti da 10 mm.
Bullone in
acciaio
inossidabile
8 mm bullone in
acciaio inossidabile
Telaio
Adesivo
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
12
Attenzione:
1
Il luogo d’intallazione del raffrescatore e le dimensioni del condotto vengono scelti in base al
tipo di utilizzo.
2La presa elettrica deve sempre avere un deflettore che regoli il flusso d’aria e che assicuri
ciascuna presa.
3L’impianto deve essere ben saldato e trattato con prodotti anti ruggine.
Guida operativa
Schermo LCD a parete e controllo remote
3 livelli d’acqua Temperatura 12 velocità
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
13
Schermo LCD a parete
AUTO Premendo questo tasto si attiva la modalità di raffreddamento. La macchina inizia a
raffreddare il pannello (ca 1 minuto), una volta terminata questa procedura si accende la pompa
e solo dopo un minuto inizia a lavorare anche il motore in modalità raffreddamento. Questa
modalità è preimpostata di default per 3 ore.
COOL Premendo questo tasto la macchina inizia a raffrescare l’aria. Il pre-raffreddamento
impiega 1 minuto. A questo punto il motore è ancora spento e la pompa inzia a lavorare. Solo al
termine del pre-raffreddamento il motore inizia a funzionare.
VENT Premendo questo tasto si aziona il motore e si spegne la pompa. Utilizzare i tasti
/per regolare la velocità da 1 a 12
CLEAN Premendo questo tasto la macchina inizia a pulire, mentre il motore e la pompa
smettono di funzionare. La valvola di scarico è aperta. Il processo di pulizia dura circa 5 minuti.
Una volta terminato il processo di pulizia la macchina va automaticamente in stand-by.
REVERSE Premendo questo tasto la ventola si inverte e lo schermo LCD mostra questa modalità.
Premere i tasti /per regolare la velocità da 1 a 12.
Aumenta la velocità, la temperatura e l’umidità
Abbassa la velocità, la temperatura e l’umidità
SWING Controlla la griglia di aerazione sopra/sotto o destra /sinistra
CLOCK Premendo questo tasto si imposta l’ora. Premere / per regolare l’ora sullo
schermo LCD.
TIMING Premere questo tasto la prima volta per impostare l’ora di accensione della macchina.
Premendolo una seconda volta si può impostare l’ora di spegnimento. Premere / per
regolare l’ora. Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per cancellare le operazioni e tornare
alle impostazioni iniziali.
SET Quando la macchina è in stand by, premere questo tasto per regolare la pulizia
automatica da 3 a 8 ore. Il tempo pre-impostato è 3 ore. Questo tasto può essere utilizzato solo
finché la macchina è in stand by.
Solo in modalità stand by si possono regolare la temperatura, l’umidità tra P1, P2 e P3 e le
tempistiche per la pulizia. Le impostazioni di default sono: pulizia ogni 3 ore, temperatura 30
gradi e umidità 70%.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
14
Controllo remoto
ON/OFF Accende/Spegne la macchina
COOL Premere questo tasto per avviare la macchina: il pre-raffreddamento impiega ca 1
minuto. La pompa si attiva, mentre il motore rimane spento. Una volta terminato il pre-
raffrescamento il motore inizia a funzionare (La funzione di pulizia non è possibile in questa
modalità)
VENT Premendo questo tasto si attiva solamente il motore, mentre la pompa smette di
funzionare. Premere /per regolare le velocità da 1 a 12.
REVERSE Premendo questo tasto la ventola si inverte e lo schermo LCD mostra questa
modalità. Premere i tasti /per regolare la velocità da 1 a 12.
SWING Premendo questo tasto, la macchina comincia a oscillare e lo schermo LCD mostra
questa impostazione. La griglia di aerazione viene controllata sopra/sotto o destra/sinistra
CLEAN Premendo questo tasto la macchina inizia a pulire, mentre il motore e la pompa
smettono di funzionare. La valvola di scarico è aperta. Il processo di pulizia dura circa 5 minuti.
Una volta terminato il processo di pulizia la macchina va automaticamente in stand-by.
/ Aumenta/Diminuisce la velocità, la temperatura, l’umidità e le impostazioni di pulizia.
Codici d’errore
E1: Protezione da sovracorrente
E2: Protezione da sovravoltaggio
E3: Protezione da sottovoltaggio
E4: Protezione da fase aperte sul motore
E7: Protezione da sovraccarico
F6: Comunicazione di guasto
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
15
Funzionamento, mantenimento e garanzia
Funzionamento
(1) Controllare il piano di installazione dell’applicazione
(2) Controllare la presa del sistema d’acqua per assicurarsi che non ci siano perdite.
(3) Controllare che non ci siano anomalie sulla tanica dell’acqua.
(4) Controllare che non ci siano anomalie nella ventola.
(5) Regolare il livello della tanica dell’acqua.
(6) Controllare il corretto funzionamento della corrente (specialmente le unità 3 fase).
(7) Controllare la corretta installazione della scatola di comando e la connessione dei fili.
(8) Controllare lo stato del voltaggio.
(9) Controllare che ci sia il giusto tasso di corrente.
(10) Controllare che il raffrescatore abbia giunti antivibranti.
Mantenimento
(1) Per rassicurarsi che il raffrescatore evaporativo funzioni correttamente, è necessario pulire
spesso il pannello. La pressione dell’acqua non dev’essere troppo alta e mai sopra i 40°. La
spazzola può essere utilizzata per pulire la polvere.
(2) Per evitare il congelamento o danni dovuti al non utilizzo della macchina, chiudere la presa
dell’acqua e scaricare l’acqua in una tanica. È necessario utilizzare una chiusura a rete in caso di
temporali.
Garanzia
(1) Durante il periodo di garanzia, l’azienda fornisce i pezzi di ricambio gratuitamente. Il
periodo di garanzia ha una durata di 2 anni.
(2) Tutti i danni causati da problemi della macchina durante il periodo di garanzia, verranno
riparati gratuitamente, fatta eccezione per quei problemi/danni causati dall’utilizzatore, per i
quali l’azienda fornitrice non sarà ritenuta responsabile.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
16
Schema dei cavi della centralina di controllo
Sensore del livello
d’acqua (Doppio)
Sensore del livello
d’acqua (Singolo)
POMPA
OSCILLAZIONE
SCARICO
INSERIMENTO
ACQUA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
17
Tabella I: Malfunzionamento e manutenzione
Problema
Causa
Soluzioni
Funzione
anormale
Connessione alla presa
di corrente scorretta o
interruzione di
corrente
Controllare la presa e riconnetterla
Circuito aperto per la
protezione
dell’oscillazione
Resettare il relais manualmente
Pannello di controllo
interno non connesso
al pannello esterno o
circuito aperto
Assicurarsi che le estremità del pannello di
controllo siano di potenza: acceso=220V
spento=0V
Cavi del motore distesi
Controllare la connessione dei cavi al motore
Avaria nel motore Controllare la portata del motore o la connessione
Anomalie nella
modalità
raffreddamento
Un problema nella
pompa dell’acqua
non consente di
raggiungere il livello
necessario
Controllare che il tubo di aspirazione dell’acqua
sia pulito, che la pressione dell’acqua sia
sufficiente e che la valvola sia aperta.
Non c’è sufficiente
aerazione nella stanza
che dev’essere
raffreddata.
Aprire le finestre e le porte e assicurarsi per far
circolare l’aria
La potenza è troppo
bassa
Cambiare l’unità centrale.
La rete dei cavi è
ostruita
Ripulire o cambiare la rete.
Scarsità d’acqua nel
filtro
Controllare che la pompa funzioni correttamente
L’umidità esterna è
troppo elevata
L’effetto di raffreddamento non funziona quando
l’umidità è troppo alta
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
18
Nota: Utilizzare questo schema solo per consultazione. Qualora fosse necessaria
l’assistenza, contattare il distributore o il centro riparazione autorizzato.
La pompa
non si
muove
Il motore della
pompa è rotto
Cambiare la pompa
La connessione è
lenta
Riconnettere la pompa
Mancanza
d’acqua
Il livello dell’acqua
è troppo alto
Sistemare il galleggiante
Il galleggiante non
ferma l’acqua
Cambiare il galleggiante
Forte
rumore
provocato
dalla
macchina
Le ventole non
sono bilanciate
Sistemare o cambiare le ventole
Il motore è
danneggiato
Cambiare il motore
La pompa dell’aria
è troppo piccola e
la pressione è
troppo elevata
Cambiare la pompa dell’aria
Cattivo
odore
Alghe all’interno
della tanica
dell’acqua
Rimuovere la causa dell’odore e
procedere con la funzione di
pulizia. Procedere eventualmente
con la pulizia manuale.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
19
Tabella II: Diminuzione della temperatura del raffrescatore
Osservazioni: i dati contenuti nel diagramma illustrato sopra è calcolato sulla base di
un’umidità dell’80%. L’unità di misura è in
Presa
Temp
Temp
Umidità relativa estrerna (%)
10 20 30 40 50 60 70 80 90
10
3.2
4.0
4.8
5.6
6.4
7.2
8.0
8.6
9.4
15
6.6
7.8
8.8
9.8
10.8
11.7
12.6
13.4
14.3
20 10.1
11.
4
12.8 13.9 15.2 16.2 17.2 18.2 19.2
25 13.4
15.
0
16.6 18.0 19.4 20.6 21.8 22.9 24.0
30 16.6
18.
6
20.4 22.0 23.6 25.0 26.4 27.7 28.9
35 19.8
22.
2
24.2 26.2 28.0 29.6 31.0 32.4 33.7
40 23.0
25.
6
28.1 30.4 32.3 33.9 --- --- ---
45 25.9
29.
2
32.0 34.3 --- --- --- --- ---
50 29.0
32.
7
35.8 --- --- --- --- --- ---
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
NOTE:_______________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Master BCF330 4250.012 E18 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario