Hendi 298831 Manuale utente

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 210864
MEAT MINCER
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
43
IT
Caro cliente,
grazie per aver acquistato questa apparecchiatura Hendi. Vogliate leggere attentamente questo manuale
di utilizzo prima di mettere in funzione l´apparecchio al fine di evitare tutti danni derivanti da un´utilizzo
inappropriato. Vogliate altresi´leggere gli avvisi di sicurezza con la piu´ grande attenzione.
1. DESCRIZIONE
1. Coperchio/piatto per carne tritata
2. Vassoio
3. Corpo motore
4. Manopola di fermo
5. Interruttore
6. Attrezzi per kibbeh
7. Foro nel corpo
8. Attrezzo per ugelli per salsicce
9. Ugello per salsicce: Ø12 mm
10. Ugello per salsicce: Ø15 mm
11. Ugello per salsicce: Ø20 mm
12. Spingitore
13. Braccio
14. Chiocciola
15. Disco forato: Ø4 mm
16. Disco forato: Ø7 mm
17. Ghiera lettata
18. Disco tritacarne
19. Lama/coltello
44
IT
2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio pos-
sono danneggiare seriamente l’apparecchio e fe-
rire gli utenti.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo
scopo per cui è stato concepito e progettato. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
provocati da uso scorretto ed improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani
da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che
l’apparecchio cada in acqua, staccare immedia-
tamente la spina dalla presa e fare ispezionare
l’apparecchio da un tecnico certifi cato. . L’inos-
servanza delle presenti istruzioni può dare luogo
a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’appa-
recchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparec-
chio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Controllare regolarmente la spina ed il cavo per
la presenza di eventuali danni. Qualora la spina o
il cavo fossero danneggiati, farli riparare da una
società di riparazione certifi cata.
Non utilizzare l’apparecchio dopo che è caduto o si
è danneggiato in qualsiasi altro modo. Farlo con-
trollare e riparare, se necessario, da una società
di riparazione certifi cata.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Que-
sto potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
Assicurarsi che il cavo non venga a contatto con
oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano da fi am-
me libere. Per staccare la spina dalla presa, tirare
sempre la spina e non il cavo.
Assicurarsi che nessuno possa accidentalmente
tirare il cavo (o la prolunga) o inciampare sul cavo
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per
gli scopi per cui è stato originariamente previsto.
Controllare sempre l’apparecchio mentre è in fun-
zione.
I bambini non comprendono che l’uso improprio di
apparecchiature elettriche può essere pericoloso.
Pertanto, non lasciare mai che i bambini utilizzino
gli elettrodomestici senza supervisione.
Staccare sempre la spina dalla presa di corren-
te se l’apparecchio non è in uso e sempre prima
della pulizia.
Avvertenza! Fino a quando la spina è inserita nella
presa di corrente, l’apparecchio è collegato alla
fonte di alimentazione
• Spegnere l’apparecchio prima di estrarre la spina
dalla presa di corrente.
Non trasportare mai l’apparecchio per il cavo.
Non utilizzare dispositivi aggiuntivi che non sono
in dotazione con l’apparecchio
• Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica
con tensione e frequenza precisati sull’etichetta.
Evitare di sovraccaricare.
Spegnare l’apparecchio dopo l’uso togliendo la
spina della presa di corrente.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa quando si
riempie o pulisce il dispositivo.
L’installazione elettrica deve soddisfare le norma-
tive nazionali e locali applicabili. Questo apparec-
chio non è destinato all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità fi siche, sensoriali
o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscen-
za, a meno che non siano controllati o istruiti
sull’uso dell’apparecchio da una persona respon-
sabile della loro sicurezza.
45
IT
3. PRINCIPALI NORME DI SICUREZZA
Durante l’uso dell’apparecchio occorre rispettare le
principali misure di sicurezza, tra l’altro:
L’apparecchio è progettato per l’uso domestico e
semi-professionale. Non è adatto all’uso esterno.
Togliere sempre la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente quando l’apparecchio non è in
uso, prima di montare o smontare i componenti e
prima della pulizia.
Occorre sorvegliare attentamente i bambini quan-
do l’apparecchio è usato vicino a loro.
Trasportare l’apparecchio tenendo il corpo con
due mani. Non trasportare mai l’apparecchio
tenendo il vassoio o il braccio.
Non montare il coltello né il disco tritacarne quan-
do è usato l’attrezzo per kibbeh.
Non spingere mai i prodotti da tritare con la mano.
Usare sempre lo spingitore (12).
Non tritare alimenti duri, quali ossa, noci, ecc.
Non tritare lo zenzero né altri alimenti duri e fi -
brosi.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 10 minuti
consecutivi, occorre fare intervalli di 10 minuti tra
un ciclo e l’altro per permettere al motore di raf-
freddarsi.
Per invertire la marcia da “ON” in “R” o vice versa,
occorre aspettare 30 secondi per evitare il dan-
neggiamento dell’apparecchio.
Non spingere gli alimenti da lavorare con troppa
forza per evitare che essi si blocchino dentro il
tritacarne.
Quando è attivo l’interruttore differenziale, non ac-
cendere l’apparecchio.
Non sostituire pezzi né riparare l’apparecchio da
soli.
Per evitare il rischio di elettrocuzione non im-
mergere mai in acqua il cavo di alimentazione né
il corpo motore.
L’utilizzo dell’apparecchio non deve essere affi -
dato alle persone (inclusi i bambini) con capacità
motorie, sensoriali o mentali ridotte o senza espe-
rienza o conoscenze insuffi cienti a meno che non
siano controllate da una persona responsabile
della loro sicurezza.
L’apparecchio non è un giocattolo.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina risultano danneggiati. In tal caso
occorre restituire l’apparecchio al venditore o farlo
riparare da un centro di assistenza autorizzato.
4. PRIMO UTILIZZO
• Controllare se la tensione indicata sulla targhetta
corrisponda alla tensione di rete.
Lavare tutti gli elementi tranne il corpo motore (3)
immergendoli in acqua calda con detersivo.
Lavare tutti gli elementi (tranne il corpo motore)
immergendoli in acqua calda con detersivo.
Prima di collegare la spina alla rete, controllare se
l’interruttore (5) sia in posizione OFF.
46
IT
5. ISTRUZIONI D’USO
5.1. MONTAGGIO
Inserire il braccio nel foro del corpo (dis. 1). Te-
nendo il braccio in una mano, inserire la mano-
pola di fermo sul lato del corpo e avvitarla bene
girandola verso destra (dis. 2).
Inserire la chiocciola (14) dentro il braccio, con
l’estremità più lunga indirizzata in avanti, quindi
girarla fi no a quando venga posizionato all’interno
del corpo motore.
Inserire il coltello (19) sulla chiocciola, con la lama
rivolta verso l’esterno (dis. 4). Non è possibile tri-
tare la carne con il coltello montato in modo ina-
deguato.
Montare un disco forato desiderato (15, 16, 18)
vicino al coltello sistemando il perno nell’intaglio
(dis. 5)
Tenere o premere il disco forato con un dito, con
l’altra mano avvitare la ghiera fi lettata (17) (dis. 6).
Non avvitare troppo.
Mettere il vassoio (2) sul braccio (13) e fi ssarlo.
Posizionare l’apparecchio su una superfi cie stabile.
Non chiudere/non coprire i fori di ventilazione
collocati sulla parte inferiore e sui lati del corpo
motore.
47
IT
5.2. COME TRITARE LA CARNE
Tagliare la carne in pezzi (si raccomanda di tritare
la carne priva di tendini e grasso, le dimensioni
dei pezzi di carne devono essere di ca. 20x20x60
mm) per facilitarne l’inserimento dentro il foro del
braccio.
• Una volta tagliata la carne, premere il piccolo ta-
sto collocato sul retro dell’apparecchio (posizione
“ON”), quindi premere il tasto “ON” (5) sul pannel-
lo anteriore.
OCCORRE VERIFICARE SE AMBEDUE I TASTI SIA-
NO IN POSIZIONE “ON”. ALTRIMENTI NON SARÀ
POSSIBILE AVVIARE LAPPARECCHIO.
Mettere i pezzi della carne sul vassoio (2). Spinge-
re i prodotti usando solo lo spingitore (12) (dis. 7).
• Una volta fi nito il lavoro, premere “0” per fermare
l’apparecchio, e quindi scollegare dalla rete.
5.3. INVERSIONE DI MARCIA
In caso di intrappolamento del cibo dentro il brac-
cio, è possibile toglierlo utilizzando l’inversione di
marcia. Prima occorre mettere il piccolo interrut-
tore (sul retro dell’apparecchio) in posizione “R”,
e quindi premere il grande interruttore (5) metten-
dolo in posizione “R” e tenerlo premuto per qual-
che secondo fi no a quando l’apparecchio si svuota
completamente.
Una volta sbloccato l’apparecchio, rilasciare l’in-
terruttore (5) e rimettere il piccolo interruttore in
posizione ON, scollegare l’apparecchio dalla rete e
togliere il cibo dal braccio.
6. KIBBEH
RICETTA
RIPIENO
Carne di montone 100 g
Olio di oliva 1 cucchiaio
Cipolla tagliata minutamente 1 cucchiaio
Condimenti a piacere
Sale a piacere
Farina 1 cucchiaio
Tritare la carne di montone una o due volte.
Friggere la cipolla, aggiungere la carne, tutti i con-
dimenti, il sale e la farina.
INVOLUCRO
Carne magra 450 g
Farina 150-200 g
Condimenti a piacere
Noce moscata tritata
Pepe rosso in polvere a piacere
Pepe a piacere
• Tritare la carne tre volte e mescolare bene tutti gli
ingredienti in una pentola. Per migliorare la consi-
stenza e il sapore dell’involucro occorre usare una
quantità della carne maggiore rispetto a quella
della farina.
48
IT
Tritare la miscela tre volte.
Smontare l’apparecchio, seguendo i passi 5-3,
togliere il disco forato e il coltello.
Mettere insieme gli accessori per il kibbeh (6)
e inserirli sulla chiocciola, sistemando i perni negli
intagli (dis. 8).
Avvitare la ghiera fi lettata. Non avvitarla troppo (dis. 9).
Eseguire un involucro in forma cilindrica (dis. 10).
Formare dei kibbeh e friggerli in olio profondo.
7. SALSCICCE
Prima di procedere all’insaccatura delle salsicce, occorre inserire ugelli per salsicce (dis. 11).
8.1. SMONTAGGIO
• Aspettare no a quando il motore si ferma completamente.
Togliere la spina dalla presa di corrente.
• Smontare l’apparecchio eseguendo i passi riportati sui disegni
1-6 in ordine inverso.
• Per facilitare lo smontaggio del disco forato, inserire il caccia-
vite tra il disco forato e il braccio in modo indicato sul disegno
12 e quindi sollevare il disco forato.
• Premere la manopola di fermo, togliere il braccio in modo in-
dicato sul disegno 13.
8.2. LAVAGGIO
Togliere la carne, ecc. Lavare ogni componenete in acqua calda
con detersivo.
• I detersivi a base di cloro possono provocare la decolorazione
delle superfi ci in alluminio.
Non immergere in acqua il corpo motore (3). Il corpo motore
viene pulito con un panno umido.
I solventi o la benzina possono provocare la spaccatura o la
decolorazione dell’apparecchio.
49
IT
Tutti gli elementi affi lati vengono puliti con un panno imbevuto
di olio alimentare.
Una volta lavato l’apparecchio, mettere il cavo di alimentazione
dentro un nascondiglio sul retro del corpo motore.
9. DATI TECNICI
Potenza 220-240 V AC, 50/60 Hz, 400 W
Peso netto/lordo 5,2 kg / 5,8 kg
10. GARANZIA
Qualsiasi difetto che infl uenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e
sottoposto a manutenzione corretta seguendo le
istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del
cliente non sono assolutamente modifi cati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
previsto nel periodo di validità della garanzia, preci-
sare dove e quando si è acquistato il prodotto, possi-
bilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modifi care il pro-
dotto, l’imballo e le specifi che di documentazione,
senza notifi ca alcuna.
11. SMALTIMENTO & AMBIENTE
Alla fi ne della vita utile del dispositivo, smaltire con-
formemente alle normative e linee guida applicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifi ci contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-10-2016
(ver. 2016/10/10/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 298831 Manuale utente

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per