Medisana Manilux S Manicure/Pedicure unit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FFRR Appareil manucure et pédicure Manilux S/L
IITT Apparecchio manicure e pedicure Manilux S/L
EESS Aparato de manicura y pedicura Manilux S/L
PPTT Aparelho para manicure e pedicure Manilux S/L
NNLL Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S/L
FFII Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S / L
SSEE Hand- och fotvaÆrdsapparat Manilux S/L
GGRR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S/L
DDEE
Hand- und Fußpflegegerät Manilux S/L
GB Manicure/Pedicure Unit Manilux S/L
Art. 85303 Manilux S
Art. 85404 Manilux L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 1
DE
Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite)
Geschwindigkeits-Regler +/
Spiralkabel mit Netzadapter
EIN/AUS-Schalter
Automatischer Schnellspannverschluss
LED-Beleuchtung
GB
Clockwise/anti-clockwise rotation
(on right-hand side)
Speed controller +/
Spiral cable with mains adapter
ON/OFF switch
Automatic quick-acting chuck
LED light
FR
Sens de rotation vers la droite/la gauche
(sur le côté droit)
Touches de réglage de la vitesse +/
Câble en spirale avec adaptateur secteur
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Fixation à déclenchement instantané
Éclairage DEL
IT
Movimento destra/sinistra (sul lato destro)
Regolatore di velocità +/
Cavo elicoidale con adattatore di rete
Interruttore ON/OFF
Chiusura automatica a serraggio rapido
Illuminazione a LED
ES
Giro a la derecha/izquierda (lado derecho)
Regulador de velocidad +/
Cable en espiral con adaptador de red
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Cierre automático de sujeción rápida
Iluminación LED
PT
Marcha à direita/esquerda (no lado direito)
Regulador de velocidade +/
Cabo em espiral com fonte de alimentação
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Engate de aperto rápido automático
Iluminação LED
NL
Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant)
Snelheidsregelaar +/
Spiraalsnoer met netadapter
AAN/UIT-schakelaar
Automatische snelspansluiting
LED-verlichting
FI
Pyörintä oikealle/vasemmalle (oikealla puolella)
Nopeudensäädin +/
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
Virtakytkin
Automaattinen pikakiinnitin
LED-valaistus
SE
Höger- /vänstergång (på höger sida)
Hastighetsreglering +/
Spiralsladd med adapter
Strömbrytare TILL / FRÅN
Automatiskt snabbspännlås
LED-belysning
GR
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
(στη δεξιά λευρά)
Ρυθµιστής ταχύτητας +/–
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Διακότης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
Φωτισµός LED
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 4
25
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 25
26
1 Norme di sicurezza
IT
Norme di
sicurezza
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
Evitate il contatto con oggetti appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diver-
so da quello di destinazione cessa la validità della garanzia.
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utiliz-
zato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con espe-
rienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro inco-
lumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano
adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa-
razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti
disposizioni:
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente
l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
• Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la
doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde e fiamme libere.
Non utilizzate l’apparecchio in locali nei qual vengono utilizzati Aerosol (Spray),
oppure viene somministrato ossigeno puro.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’ada-
tatore di rete è difettoso, l’apparecchio non funziona perfettamente, se è
caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione
e non stringete mai il cavo.
Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15 minuti.
Quindi dovreste spegnere l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo
raffreddare.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio
è spento e non più in uso, anche quando cambiate o pulite gli accessori
dell’apparecchio.
Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute
:
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio
dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la
tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
• Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni,
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 26
27
IT
1 Norme di sicurezza /
2 Informazioni interessanti
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego
vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con l’apparecchio manicure e pedicure Manilux Lei ha acquistato un prodot-
to di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo Manilux
MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• Apparecchio Manilux con adattatore di rete
5 accessori (Manilux S)
10 accessori (Manilux L)
Borsa di custodia
Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
L'apparecchio manicure e pedicure Manilux MEDISANA è semplice da uti-
lizzare ed è l'ideale per la cura delle mani, dei piedi e delle unghie. È parti-
colarmente adatto per il trattamento di unghie incarnite, ispessite e lignifi-
cate e per il trattamento delle callosità. Inoltre, può essere impiegato per la
cura cosmetica delle mani, delle unghie naturali e artificiali.
Gli accessori con zaffiro sono di durata estremamente lunga e quasi esenti
da usura.
Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di Manilux è anche particolar-
mente consigliabile per diabetici e persone anziane.
Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
L’apparecchio è dotato di una chiusura automatica a innesto sicura.
2.2
Particolarità
relative a
MEDISANA
Manilux
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2 Informazioni interessanti
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 27
28
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
IT
Weichen Sie die Haut an Händen und Füßen vor der Behandlung nicht ein.
Das Gerät ist mit einem sicheren, automatisch schließenden Steckspannver-
schluss ausgestattet.
Perché l’apparecchio è particolarmente adatto per diabetici?
Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l'apparecchio si
arresta in caso di pressione eccessiva, l'utilizzo è estremamente sicuro anche
per persone con sensibilità al dolore ridotta o reazioni lente. Inoltre, gli acces-
sori con zaffiro eliminano solo le cellule morte della pelle.
Perché ci sono così tanti accessori?
Ogni accessorio è concepito per una particolare soluzione di problemi a mani e
piedi ed è perciò di impiego particolarmente efficace e sicuro.
E’ possibile che un solo MEDISANA Manilux venga usato da più persone?
Sì. Però per evitare contagi o malattie della pelle ognuno dovrebbe possedere
i propri accessori più importanti.
Questi si possono ottenere singolarmente dalla MEDISANA AG.
1. Interruttore ON/OFF
L’interruttore ON/OFF
si trova sul lato sinistro dell’apparecchio. Premen-
dolo una volta (per 2 secondi), l’apparecchio si accende o si spegne.
2. Movimento destra/sinistra
L’interruttore per il movimento a destra/sinistra
si trova sul lato destro.
Premendolo una volta, si attiva il movimento a destra/sinistra. La commuta-
zione può avere luogo anche durante il funzionamento.
3. Regolatore di velocità
Il regolatore di velocità
con i simboli “+” e “-” si trova sul lato superio-
re dell’apparecchio Premendo “+” il numero di giri aumenta. Premendo
-” il numero di giri diminuisce. La variazione della velocità avviene lenta-
mente.
NOTA
A velocità elevate, l’apparecchio si spegne automaticamente al
blocco del disco. In questo caso, riavviare l’apparecchio.
4. Chiusura a serraggio rapido
L’apparecchio è dotato di una chiusura automatica a innesto
sicura,
predisposta per numerosi inserti e accessori in formato standard (Ø di
2,32 - 2,35 mm). Spegnete l'apparecchio. Per cambiare inserto, staccate
prima l’accessorio che non serve. Inserite l’elemento desiderato nell’aper-
tura prestando attenzione, fino ad avvertire una resistenza. Non appena
l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
2.3
Frequenti
domande e
relative risposte
3.1
Funzioni
3 Modalità d’impiego
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 28
29
IT
3 Modalità d’impiego
5. Illuminazione
Sull’apertura per gli accessori sul lato anteriore dell’apparecchio si trovano
due LED
che illuminano automaticamente la superficie all'accensione
dell'apparecchio.
L’apparecchio funziona solo con l’adattatore di rete. Per il funzionamento,
inserite l’adattatore di rete nella presa prima della messa in funzione. Inserite
l’accessorio necessario nell’apertura della chiusura a serraggio automatico
,
fino ad avvertire una resistenza. Accendete l'apparecchio mediante il tasto ON
/OFF
. Non appena l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
Con l’interruttore
, selezionate il movimento a destra o a sinistra e con i tasti
+/–
regolate la velocità di rotazione.
Con ogni applicazione cominciate lentamente ed aumentate individualmente la
velocità di giri, che è regolabile con continuità.
Viene prodotta una leggera polvere di limatura. Gli zaffiri eliminano solo la
pelle morta con una prudente limatura. In questo modo non sussiste alcun
pericolo di ferite.
Se l’eliminazione delle callosità diventa fastidiosa, terminate l’applicazione.
Successione consigliata degli accessori
1. Cuneo in zaffiro a grana grossa
Per callosità di piedi e mani, ma anche per limare unghie fortemente
lignificate. Ridona alle unghie deformate la loro forma naturale ed elimina
pressioni dolorose.
2. Disco in zaffiro a grana grossa
Accorcia e sagoma le unghie fino agli angoli. Ne risultano unghie curate in
maniera impeccabile, che non si spaccano, non si rompono e non si
sfaldano più.
3. Fresa a forma di fiamma
Per staccare delicatamente unghie incarnite. Anche davanti, sotto l’unghia,
possono essere rimosse ad es. spore fungine delle unghie. Prestare atten-
zione durante l’uso della fresa a forma di fiamma!
4. Fresa in zaffiro tonda
Per eliminare unghie incarnite. Applicate la fresa lateralmente e fresate
lentamente l’unghia incarnita. La fresa in zaffiro non deve essere
utilizzata per la rimozione della cute sulla lunula, per evitare il
rischio di praticare scanalature nella lunula stessa.
3.2
Uso
dell’apparecchio
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 29
30
3 Modalità d’impiego
IT
5. Cuneo in feltro
Accessorio per l’esecuzione di qualsiasi manicure-pedicure. Le unghie di
piedi e mani vengono così lucidate con un effetto naturale. Unghie e bordi
delle unghie perfettamente lucidi esaltano il risultato della manicure-
pedicure.
6. Cuneo in zaffiro lungo/a grana grossa
(solo su Manilux L)
Per limare ampie superfici callose.
7. Disco in zaffiro a grana fine
(solo su Manilux L)
Per accorciare le unghie passando la lima: tenete fermo l’apparecchio e
spostate l’unghia lungo il disco. Limare soltanto in una direzione!
8. Fresa per unghie
(solo su Manilux L)
Per eliminare angoli e bordi difficili, ai quali non si arriva con dischi più
spessi e per eliminare delicatamente le unghie incarnite. Prestare atten-
zione durante l’uso della fresa per unghie! Utilizzarla solo a velocità
ridotta!
9. Fresa a cilindro
(solo su Manilux L)
Per lavorare su unghie ispessite, lignificate. Per donare forma e conferire
un aspetto migliore alle unghie lignificate. La pressione viene eliminata.
Adatta anche per lavorare su bordi callosi duri per eliminare la pressione.
Lavorare solo sui punti di pressione! Non intervenire su calli pro-
fondi, ma rivolgersi al medico!
10. Pietra pomice
(solo su Manilux L)
Particolarmente adatta per callosità resistenti e spesse su tallone e pol-
pastrelli, i punti in cui queste si formano più spesso.
La cura regolare con MEDISANA Manilux seguita dall’applicazione di crema
contribuisce ad avere mani e piedi curati e unghie resistenti con una struttura
stabile.
Tutti gli accessori non forniti in dotazione a Manilux S possono essere ac-
quistati in commercio o presso MEDISANA.
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 30
31
IT
4 Varie
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete dalla
presa. Nel caso di un apparecchio a pile, estraete le pile prima di pulire
l’apparecchio.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulite l’apparecchio con un panno morbido inumidito con una lasciva
delicata. Per la pulizia non immergete mai in acqua l’apparecchio e fate
attenzione che non entri acqua nell’apparecchio. Riutilizzate l’apparecchio
solo dopo che si è asciugato completamente.
• Per ragioni igieniche gli accessori possono essere puliti con una spazzola (ad
es. un vecchio spazzolino da denti). Si consiglia inoltre di disinfettare le frese
con spray disinfettante comune o alcool al 90% per evitare la trasmissione
di infezioni. Le punte degli accessori devono essere tenute prive di sostanze
grasse. Prima di reinserirli nell’apparecchio lasciateli asciugare completa-
mente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA apparecchio per la
manicure e la pedicure Manilux S / L
Alimentazione : funzionamento con adattatore di rete
100 - 240 V~ ; 50/60 Hz ; 0,3 A
14 V= ; 500 mA
Giri : circa 1 800 – 11 000
1
/min
Dimensioni (dispositivo manuale) : circa 140 x 40 x 50 mm (L x L x H)
Peso (dispositivo manuale) : circa 160 g 150 g senza alimentatore
Articolo n° (Manilux S) : 85303
Articolo n° (Manilux L) : 85404
EAN-n° (Manilux S) : 40 15588 85303 6
EAN-n° (Manilux L) : 40 15588 85404 0
Sicurezza provata S-GS
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
4.1
Pulizia e
manutenzione
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 31
32
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germania
Tel.: 0 21 03 - 20 07-60
Fax: 0 21 03 - 20 07-626
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
5.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana Manilux S Manicure/Pedicure unit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per