Sparky Group BR2 10,8Li HD (Twin set) Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

© 2011 SPARKY
www.spark ygroup.com
1204R03
31.08.2011
1 – 9
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
20 – 29
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
68 – 78
АКМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
79 – 89
АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
59 – 67
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcją oryginalną
30 – 38
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
49 – 58
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
39 – 48
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
BR2 10.8Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
BR2 10.8Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, България.
11
BR2 10.8Li HD
10.8V Lithium-Ion
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
IT
BR2 10.8Li HD
Indice
I - Introduzione ........................................................................................................................................................ 30
II - Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 32
III - Avvertenze di sicurezza ..................................................................................................................................... 33
IV - Ulteriori norme di sicurezza per avvitatori/trapani a batteria .......................................................................... 34
V - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ................................................................................................................ 34
VI - Istruzioni per l’uso della batteria ......................................................................................................................... 35
VII - Prendere visione dell’elettroutensile ............................................................................................................. A/36
VIII - Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................... 36
IX - Manutenzione ..................................................................................................................................................... 38
X - Rispetto dell’ambiente ......................................................................................................................................... 38
XI - Garanzia .............................................................................................................................................................. 38
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano a batteria viene fornito imballato e completamente montato.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 30 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza
Solo uso interno
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Caricare la batteria a temperature comprese tra i 0ºC e i 4C al
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
BR AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 31 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
32
IT
BR2 10.8Li HD
II - Dati tecnici
Modello BR2 10.8Li HD
Motore elettrico: V 10.8
Numero di giri a vuoto (I marcia/II marcia) min
-1
0-400/0-1400
Coppia massima Nm 32
Regolazione della coppia (numero di posizioni del regolatore) 17+1
Portata del mandrino mm 0.8-10
Diametro massimo della punta per acciaio / legno mm 8 / 20
Diametro massimo di una vite per legno mm 8
Regolazione elettronica dei giri, avanzamento a sinistra – a destra si
Freno elettrico si
Blocco automatico dell’alberino si
Illuminazione a diodi elettroluminescenti dell’area operativa si
Indicazione a diodi elettroluminescenti del caricamento si
Trasmissione a due velocità si
Peso (con la batteria) (procedura EPTA 01/2003) kg 1.05
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Emissione di rumore:
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
dB(A) 66
Indeterminazione К
pA
dB 3
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
dB(A) 77
Indeterminazione К
wA
dB 3
Indossare cufe di protezione!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinata secondo la norma EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
m/s
2
< 2.5
Indeterminazione К
h,D
m/s
2
1.5
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745-1.
BATTERIA (Li-ion):
Tensione: V 10.8
Capacità Ah 1.3
CARICABATTERIE:
All’ingresso:
Tensione / frequenza V~Hz 230~50
Potenza assorbita W 48
Tensione erogata / corrente erogata V/A 12 / 3
Tempo di caricamento
min
30
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 32 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
33
Istruzioni originali
IT
III - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello pre-
visto. Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare
l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti ap-
puntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una pro-
lunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una prolunga
da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente ne-
cessario, utilizzare una presa protetta da dispositivo
a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizioneON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELLUTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 33 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
34
IT
BR2 10.8Li HD
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
IV - Ulteriori norme di
sicurezza per avvitatori/
trapani a batteria
Questo utensile è sempre pronto all’uso, in quanto
non necessita di essere collegato ad una presa di
corrente per entrare in funzione. Bloccare sempre
l’interruttore in posizione “OFFquando si rimuove o
si inserisce la batteria.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con
morsetti o con una morsa a vite.
Non toccare la punta dopo l’uso, essendo questa sur-
riscaldata.
Si consiglia l’uso di cuffie o tappi per le orecchie. In
caso di ambiente di lavoro polveroso indossare una
mascherina antipolvere.
La polvere che si crea lavorando materiali contenenti
quarzo (biossido di silicio) è dannosa per la salute.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fi-
nalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sarà
l’utente e non lazienda produttrice ritenuto responsa-
bile di eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è
necessario osservare le avvertenze di sicurezza, le
norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devo-
no aver letto queste istruzioni e devono essere a co-
noscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro devono
essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione
dagli infortuni, così come alle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti nella Sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali
modifiche apportate all’utensile da parte dell’utente o
per danni causati da tali modifiche.
Persino un uso corretto dell’utensile non preclude tutti gli
ulteriori rischi. I seguenti rischi potrebbero derivare da
particolarità costruttive o dalla progettazione:
danni ai polmoni, in caso di mancato uso di un’efficace
mascherina antipolvere
danni alludito, in caso di mancato uso di efficaci cuffie
di protezione.
V - Istruzioni per l’uso del
caricabatteria
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette non-
ché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in luoghi
chiusi e ben arieggiati.
ATTENZIONE: Se la batteria è rotta o danneg-
giata in alcun modo, non inserirla nel caricabatteria.
Sussiste il pericolo di scosse.
ATTENZIONE: Il caricabatteria non deve en-
trare in contatto con nessuna sostanza liquida. Sussi-
ste il pericolo di scosse.
Il caricabatteria è indicato per luso con sole batterie
SPARKY, come quelle fornite con la macchina. L’uso
di altre batterie può causare incendi o scosse.
Il caricabatteria e le batterie fornite con la macchina
sono stati progettati per essere utilizzati assieme. Si
consiglia di non caricare le batterie con un caricabat-
teria diverso da quello fornito.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, potrebbe
comportare un surriscaldamento dello stesso. Non
riporre il caricabatteria vicino a fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente elettrica
non tirare il cavo dal caricabatteria.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia posiziona-
to in modo tale da non essere calpestato e/o danneg-
giato e da non costituire inciampo alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indispen-
sabile. L’uso di una prolunga non adatta può causare
incendi o scosse.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito preceden-
temente dei colpi, se stato fatto cadere o se danneg-
giato in alcun modo. Evitarne l’uso inoltre se il cavo
o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
immediatamente. Si consiglia di recarsi in un centro di
assistenza autorizzato per sottoporre il caricabatteria
a controlli o per eventuali riparazioni.
Non smontare il caricabatteria. Si consiglia di conse-
gnarlo ad un centro autorizzato in caso sia necessaria
dell’ assistenza o delle riparazioni. Un riassemblaggio
incorretto potrebbe causare incendi o scosse.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, staccare la
spina del caricabatteria, riducendo così il rischio di
scosse. La sola rimozione della batteria non riduce
il rischio.
Non collegare mai 2 caricabatteria tra di loro.
Non conservare o utilizzare l’utensile e la batteria
in ambienti dove la temperatura raggiunga o superi
i 40,5°C, come ad esempio in roulotte oppure sotto
tettoie o costruzioni in metallo durante i mesi estivi.
Il caricabatteria è progettato per essere collegato ad
una rete elettrica con tensione di alimentazione stan-
dard (230-240 V). Non connetterlo ad una fonte di ali-
mentazione con tensione diversa da quella prevista.
Se si desidera ricaricare un’ulteriore batteria, staccare
la spina e lasciare raffreddare il caricabatteria per 15
minuti. Al termine di tale operazione è possibile rica-
ricare la batteria.
In determinate condizioni può succedere che, all’inter-
no di una caricabatteria collegato alla rete elettrica, un
materiale estraneo causi un cortocircuito tra i contatti
scoperti. Tenere materiali conduttori come lana d’ac-
ciaio, fogli di alluminio, o qualsiasi altro materiale me-
tallico lontani dalle aperture del caricabatteria. Stac-
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 34 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
35
Istruzioni originali
IT
care sempre la spina dopo aver rimosso la batteria.
Non congelare il caricabatteria o immergerlo in acqua
e/o altri liquidi.
VI - Istruzioni per l’uso
della batteria
La batteria non viene fornita totalmente carica. Prima
dell’uso caricarla completamente.
ATTENZIONE! Se la batteria presenta delle
crepe o è danneggiata in alcun modo non inserirla nel-
la caricabatteria: sussiste pericolo di scosse.
Per assicurare una lunga durata ed un ottimo funzio-
namento della batteria, caricarla in ambienti ad una
temperatura compresa tra i 18° e i 24° C. Non caricare
la batteria in ambienti a temperatura inferiore ai 4,
C o superiore ai 40,5º C. Questa indicazione deve es-
sere assolutamente osservata in quanto permette di
evitare gravi danni alla batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi
durante l’operazione di ricarica. Ciò è normale e non
è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la batte-
ria al sole, a temperature elevate, o nelle vicinanze di
fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un contai-
ner. Loperazione di carica deve avvenire in luoghi ben
areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme
potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi
fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte-
ria sia danneggiata. Verificare le parti dove si è river-
sato il liquido, pulirle e se necessario sostituirle.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la spina
di una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a tempe-
ratura compresa tra i 18° e i 24° C.
(3) Se i problemi persistono, portare personalmente o
spedire l’utensile insieme al caricabatteria e alla batteria
al centro di assistenza più vicino.
La batteria deve essere caricata quando smette di
produrre potenza sufciente per operazioni che ve-
nivano effettuate prima con facilità. In tale caso SO-
SPENDERE IL LAVORO. Cominciare la procedura di
caricamento. Laccumulatore agli ioni di litio può es-
sere caricato in qualunque momento, senza che ciò
riduca la sua longevità. Interruzione del processo di
caricamento non può arrecarne alcun danno.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente dan-
neggiata o non può più essere caricata: potrebbe
esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evitare di
porre la batteria o il caricabatteria sotto una tettoia di
metallo o in una roulotte priva di isolamento termico.
ATTENZIONE! Non aprire la batteria per al-
cun motivo. Se la cassa di plastica è danneggiata o
crepata, consegnare la batteria presso un centro di
raccolta.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
RELATIVE AL CARICABATTERIA PRIMA DI PROCE-
DERE CON LA CARICA.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY (quella
fornita con la macchina così come quella di ricambio).
L’uso di altre batterie rispetto a quelle previste può
danneggiare l’utensile e provocare situazioni perico-
lose.
Caricare batterie solo con caricabatteria originali
SPARKY.
Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici. Secon-
do le direttive europee le batterie usate devono esse-
re smaltite separatamente e sottoposte ad un sistema
di riciclaggio ecologico.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA
BATTERIA
Per rimuovere la batteria: premere i due pulsanti per
sbloccaggio della batteria (4) e tirarla fuori dal corpo
dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Mettere sempre il commu-
tatore per inversione del senso di rotazione (3) nella
posizione media prima di svolgere qualsiasi attività
sull’elettroutensile, per esempio l’installazione o rimo-
zione della batteria, cambio di punta, trasportazione,
manutenzione o conservazione dell’elettroutensile.
Per installare la batteria: collocare la batteria nell’aper-
tura alla base dell’elettroutensile no a sentire lo scatto.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Innestare la spina del cordone del caricabatterie in
una presa. Sull’indicatore del caricabatterie (11) si illu-
minerà il diodo elettroluminescente verde, che indica
la presenza di tensione dalla rete.
Mettere la batteria (5) nella sede del caricabatterie
destinata ad essa (10), facendo attenzione alla posi-
zione dei poli. (Fig. 1)
Le nuove batterie funzionano accuratamente dopo 5
cicli di caricamento/scarica. Le batterie non usate per
lungo tempo devono essere caricate e scaricate 2 o 3
volte finché comincino a funzionare bene.
Quando il tempo di utilizzazione della batteria viene
ridotto considerevolmente, nonostante il suo pieno
caricamento, probabilmente la longevità della batteria
è esaurita. La batteria deve essere sostituita subito.
ATTENZIONE: La batteria viene caricata
completamente in circa 30 minuti. Dopo la scadenza
di tale periodo, estrarre la batteria dal caricabatterie.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 35 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
36
IT
BR2 10.8Li HD
Indicazioni sull’estrazione:
Quando il caricabatterie viene inserito nella rete, si
illumina il diodo elettroluminescente verde.
Avendo posto la batteria nel caricabatterie, il diodo
elettroluminescente verde si spegne e si illumina il
diodo elettroluminescente rosso, con cui si indica l’ini-
zio del processo di caricamento.
Durante il caricamento il caricabatterie e la batteria pos-
sono essere caldi al tocco. Ciò è normale e non indica la
presenza di qualunque problema.
Dopo la fine del processo di caricamento, il quale dura
circa 30 minuti, il diodo elettroluminescente rosso si
spegne e si illumina il diodo elettroluminescente ver-
de.
Il caricabatterie ha la protezione termica per prevenire
il sovraccarico della batteria caricata. Ciò nonostante
consigliamo di estrarre la batteria dal caricabatterie im-
mediatamente dopo la ne del processo di caricamento.
Si può usare in aggiunta un orologio elettrico-interruttore
(temporizzatore), per controllare precisamente il tempo
di caricamento.
CONSIGLI PER OTTENERE UNA LONGEVITÀ
MAGGIORE DELLE BATTERIE
Quando laccumulatore non viene usato, tenerlo a di-
stanza da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, i quali potrebbero cortocircu-
itare i suoi terminali. Il cortocircuito dei terminali della
batteria può causare un corto circuito e provocare un
incendio o esplosione.
Disinnestare sempre il caricabatterie dalla presa
quando non viene usato, e conservarlo in un luogo
secco e sicuro.
Non caricare batterie e non conservare il caricabatte-
rie in vani dove la temperatura può scendere sotto lo
0ºC, o superare i +4C.
INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA
Lo stato della batteria durante il lavoro viene controlla-
to da un indicatore a diodi elettroluminescenti (7). Per
attivare l’indicatore, premere il pulsante dell’interruttore
(6). (Fig. 2)
A seconda del numero di diodi elettroluminescenti illumi-
nati, Lo stato della batteria è come segue:
3 = La batteria è caricata il 100% - 60%.
2 = La batteria è caricata il 60% - 30%.
1 = La batteria è caricata < 30%. È necessario ricari-
carla.
Il senso di spegnimento dei diodi elettroluminescenti è
indicato sul corpo dell’elettroutensile.
VII - Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare il lavoro con lelettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le caratteristiche operative e
condizioni di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto se-
condo la destinazione d’uso. Qualsiasi altro impiego è
espressamente vietato.
1. Mandrino a serraggio rapido
2. Commutatore dei settori di velocità
3. Commutatore per inversione del senso di rotazione
4. Pulsanti per sblocco della batteria
5. La batteria
6. Interruttore
7. Indicatore della batteria a diodi elettroluminescenti
8. Illuminazione a diodi elettroluminescenti dell’area
di lavoro
9. Regolatore della coppia
10. Caricabatterie
11. Indicatore del caricabatterie a diodi
elettroluminescenti
VIII - Istruzioni per l’uso
ILLUMINAZIONE A DIODI ELETTROLUMINE-
SCENTI DELL’AREA DI LAVORO
L’elettroutensile è munito di illuminazione a diodi elettro-
luminescenti (8) per aumentare l’illuminazione dell’area
di lavoro quando si opera in luoghi che non sono abba-
stanza illuminati. Lilluminazione a diodi elettrolumine-
scenti sta inserita ncl’interruttore (6) è premuto.
SCEGLIERE IL SENSO DI ROTAZIONE
La posizione estrema destra della leva (3) (guardando
da dietro) signica rotazione in senso antiorario, e quella
estrema sinistra - in senso orario. Se si preme l’interrut-
tore (6), la leva (3) non può essere azionata. (Fig. 3)
ATTENZIONE: Effettuare il cambio del senso
di rotazione soltanto quando l’alberino non gira.
Per praticare fori e stringere viti si usa un interruttore,
disposto nella posizione estrema sinistra. Allentamento
di viti viene fatto con l’interruttore nella posizione estre-
ma destra.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Avviamento: premere l’interruttore (6).
Arresto: rilasciare l’interruttore (6).
L’elettroutensile è munito di un freno. L’alberino smette
di girare immediatamente dopo il completo rilascio della
leva dell’interruttore.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DEL NUMERO DEI GIRI
Premerendo lievemente il pulsante (6) si mette in moto il
trapano a giri bassi, i quali aumentano dolcemente no al
massimo con l’aumento della pressione sull’interruttore,
nché si arrivi alla posizione estrema.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Girare lanello sul mandrino, per mettere il regolatore (9)
in una di 17 posizioni, ed impostare la coppia.
Le posizioni del regolatore della coppia (9) permettono
un migliore controllo sull’elettroutensile, quando viene
usato come cacciavite, evitando così leccessivo strin-
gimento delle viti.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 36 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
37
Istruzioni originali
IT
La grandezza della coppia viene indicata con una del-
le cifre segnate intorno all’anello. Quanto maggiore è
la cifra segnata sull’anello, tanto maggiore è la coppia.
Per scegliere una coppia adatta, girare l’anello nché la
rispettiva cifra non si posi contro la freccia sul corpo del
trapano.
Stringere/allentare viti
Mettere il regolatore della coppia (9) in una di
queste 17 posizioni.
La coppia inferiore è conveniente per stringere
viti dal diametro piccolo e in materiale di bassa
durezza.
La coppia superiore è conveniente per stringe-
re viti dal diametro grosso e in materiale di alta
durezza.
Foratura
Mettere il regolatore della coppia (9) contro que-
sto simbolo, per scegliere foratura in metallo,
legno, ecc. L’elettroutensile è munito di un fre-
no. L’alberino smette di girare immediatamente
dopo il completo rilascio del pulsante dell’in-
terruttore. A sovraccarico dell’elettroutensile in
regime di foratura, rilasciare subito l’interruttore,
per prevenire surriscaldamento del motore a la-
voro continuativo.
COMMUTATORE DI VELOCITÀ (FIG. 4)
Il commutatore di velocità a due gradi (2) permette una
scelta della trasmissione più adatta con velocità e coppia
ottimali per l’applicazione concreta.
ATTENZIONE: Cambiare le marce soltanto a
trapano disinserito.
1. Per scegliere una marcia bassa (velocità bassa,
coppia alta) far scivolare il commutatore dei settori
di velocità (2) indietro. La cifra segnata sul commu-
tatore 1 indica la velocità scelta.
2. Per scegliere una marcia alta (velocità alta, coppia
bassa) far scivolare il commutatore delle velocità (2)
in avanti. La cifra segnata sul commutatore 2 indica
la velocità scelta.
METTERE E TOGLIERE UNA PUNTA (Fig. 5)
ATTENZIONE: Tirare fuori la batteria o mette-
re il commutatore per inversione del senso di rotazione
(3) nella posizione media (neutrale) (А).
Il trapano è munito di alberino autobloccante, e ciò signi-
ca che se ci cerca di girare il mandrino a mano, lalbe-
rino si blocca automaticamente. Per togliere o regolare
la lunghezza della punta, è necessario tenere stretto il
mandrino e girare il suo corpo.
Afferrare la macchina con una mano e girare il man-
drino con l’altra.
- Per aprire il mandrino, girarlo in senso antiorario. (B)
- Per chiudere il mandrino, girarlo in senso orario. (D)
Mettere la punta. (C)
Chiudere il mandrino.
Eseguire una messa in moto sperimentale, per verifi-
care se la punta sia fissata correttamente nel centro
del mandrino.
CAMBIO DEL MANDRINO
ATTENZIONE: Il cambio del mandrino va
effettuato solamente in un centro assistenza autoriz-
zato. Si prega di non cambiare il mandrino con arnesi
a portata di mano, siccome così si potrebbe danneg-
giare il trapano a batteria.
PRATICARE FORI
Praticare fori in metallo
Per ottenere un buon risultato, usare punte in acciaio
rapido per metallo o acciaio.
Mettere il regolatore della coppia (9) nella posizione
di foratura “punta”.
Cominciare la foratura a bassa velocità, affinché la
punta non slitti dal posto iniziale.
Serrare sempre bene i fogli di acciaio.
Fissare i fogli sottili di metallo con blocchetti di legno,
per non spostarsi.
Usare un oggetto acuto, per segnare il centro del foro
da praticare.
Usare un lubrificante, adatto per il materiale lavorato.
Materiale Liquido lubricante
Acciaio Olio lubricante
Alluminio Trementina o parafna
Ottone, rame, ghisa Non si usa liquido lubricante
Praticare fori in plastica e truciolato rivestito di pla-
stica
Usare punte in acciaio rapido.
Leggere qui di seguito la sezione “Praticare fori in le-
gno”.
Praticare fori in legno
Per ottenere un buon risultato, usare punte in acciaio
rapido per forare in legno.
Mettere il regolatore della coppia (9) nella posizione
di foratura “punta”.
Cominciare la foratura a bassa velocità, afnché la
punta non slitti dal posto iniziale. Aumentare la veloci-
tà quando la punta penetra nel materiale.
Quando si pratica un foro passante, porre un pezzo
di legno sotto il materiale lavorato, per prevenire lace-
razione o spaccatura della parte posteriore del foro.
Tutte le operazioni di foratura
Usare soltanto punte acute.
Segnare in anticipo il centro del foro da praticare, con
un punteruolo o chiodo.
STRINGERE / ALLENTARE VITI
Scegliere una coppia adatta, mettendo una delle cifre
segnate sul regolatore della coppia (9), contro la freccia
sul corpo.
Mettere la punta necessaria.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 37 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
38
IT
BR2 10.8Li HD
ATTENZIONE: Leccessivo stringimento può
causare la rottura della vite o danneggiare la punta.
ATTENZIONE: Se la macchina viene tenuta
sotto un angolo rispetto alla vite che viene stretta, si
può danneggiare la testa della vite, ossia la coppia non
sarà trasmessa interamente alla vite. Tenere sempre
la macchina e la vite sotto stringimento allineate.
IX - Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (3) in posizione centrale.
Vericare regolarmente che tutte le viti della cufa siano
ssate saldamente. Dopo un uso prolungato potrebbero
infatti allentarsi a causa delle vibrazioni.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol, benzina o
altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi
per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della macchi-
na con l’acqua.
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina dalla pre-
sa di corrente prima di pulire la caricabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne
utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non
utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’afdabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
X – Rispetto dell’ambiente
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere de-
stinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
Per i paesi EU:
Non smaltire elettroutensili e/o caricabatteria in-
sieme a riuti domestici! Residui di prodotti elettrici
devono essere smaltiti separatamente dai riuti dome-
stici e sottoposti ad un riciclaggio ecologico secondo la
direttiva 2002/96/CE.
Batterie:
Non smaltire la batteria insieme ad altri ri-
uti domestici, non inammarla gettarla
in acqua. Ogni tipo di batteria deve essere
riciclata rispettando rigorosamente le norme a
tutela ambientale.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve esse-
re riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
XI - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 38 26.9.2012 г. 13:25:33 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group BR2 10,8Li HD (Twin set) Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per