Universal R-320 Istruzioni per l'uso

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Istruzioni per l'uso
Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401DEENFRIT
UNIVERSAL 320
UNIVERSAL 320 R
DE
Bedienungsanleitung...................................................... 5
EN
Operating Instructions.................................................... 26
FR
Mode d'emploi................................................................. 47
IT
Istruzioni per l'uso .......................................................... 68
3/117
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità alle norme CEE
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany
Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen.
The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
L'appareil désigné, y compris les accessoires, correspond aux directives CE et aux normes énumérées.
L'apparecchio designato, compresi gli accessori, è conforme alle direttive CE e alle norme citate.
Geräteart, Type of device, Type d'appareil, Tipo di apparecchio:
Laborzentrifuge mit Zubehör, Laboratory centrifuge with accessories, Centrifugeuse de
laboratoire avec des accessoires, Centrifuga da laboratorio con accessori
Typenbezeichnung, Type designation, Désignation de modèle, Contrassegno tipo:
UNIVERSAL 320 / UNIVERSAL 320 R
EG-Richtlinien/Normen, EC guidelines/standards, Directives CE/Normes, Direttive/Norme CEE:
2006/95/EG, EN 61010-1:2001, EN 61010-2-020:2006
2004/108/EG, EN 61326-1:2006
2006/42/EG, EN ISO 12100-1:2004, EN ISO 12100-2:2004
98/79/EG, EN 61010-2-101:2003
Tuttlingen, 28.09.2009
H. Eberle
Geschäftsleiter, Manager,
Directeur, Gerente
IT
68/117
Indice
1
Uso previsto..........................................................................................................................................................70
2 Rischi residui ........................................................................................................................................................70
3 Dati tecnic.............................................................................................................................................................70
4 Indicazioni inerenti la sicurezza............................................................................................................................73
5 Significato dei simboli...........................................................................................................................................75
6 Contenuto della fornitura ......................................................................................................................................75
7 Disimballo della centrifuga....................................................................................................................................75
8 Messa in funzione.................................................................................................................................................76
9 Apertura e chiusura del coperchio........................................................................................................................76
9.1 Apertura del coperchio ..................................................................................................................................76
9.2 Chiusura del coperchio..................................................................................................................................76
10 Installazione e disinstallazione del rotore..........................................................................................................77
11 Carico del rotore................................................................................................................................................77
12 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol.............................78
13 Elementi di operazione e visualizzazione..........................................................................................................78
13.1 Manopola...................................................................................................................................................78
13.2 Tasti del display.........................................................................................................................................78
13.3 Possibilità di regolazione ...........................................................................................................................79
14 Inserire i parametri di centrifugazione ...............................................................................................................79
15 Programmazione...............................................................................................................................................80
15.1 Inserimento/Variazione del programma.....................................................................................................80
15.2 Richiamo del programma...........................................................................................................................80
16 Centrifugazione.................................................................................................................................................80
16.1 Centrifugazione con tempo preimpostato ..................................................................................................80
16.2 Corsa continua...........................................................................................................................................81
16.3 Centrifugazione breve................................................................................................................................81
17 Arresto di emergenza........................................................................................................................................81
18 Segnale acustico...............................................................................................................................................81
19 Consultazione delle ore di funzionamento.........................................................................................................81
20 Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento)................................................................................82
20.1 Raffreddamento-Standby...........................................................................................................................82
20.2 Pre-raffreddamento del rotore....................................................................................................................82
21 Accelerazione centrifuga relativa (RCF)............................................................................................................82
22 Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm
3
..............................83
23 Riconoscimento del rotore.................................................................................................................................83
24 Sblocco di emergenza.......................................................................................................................................83
25 Pulizia e manutenzione.....................................................................................................................................84
25.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) .......................................................................84
25.1.1 Cura e pulizia delle superfici...............................................................................................................84
25.1.2 Disinfezione delle superfici .................................................................................................................84
25.1.3 Rimuovere contaminazioni radioattive................................................................................................84
25.2 Rotori ed accessori....................................................................................................................................85
IT
69/117
25.2.1 Pulizia e cura ......................................................................................................................................85
25.2.2 Disinfezione ........................................................................................................................................85
25.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive ................................................................................................85
25.2.4 Perni di trascinamento........................................................................................................................85
25.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego..............................................................................86
25.3 Mantenere in autoclave..............................................................................................................................86
25.4 Contenitori centrifuga.................................................................................................................................86
26 Guasti................................................................................................................................................................87
27 Accettazione di centrifughe da riparare.............................................................................................................88
28 Smaltimento ......................................................................................................................................................88
29 Anhang / Appendix............................................................................................................................................89
29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.........................................................................................89
IT
70/117
1 Uso previsto
La presente macchina è un articolo medicale (centrifuga di laboratorio) ai sensi delle direttive IVD 98/79/CE. La
centrifuga separa sostanze e/o miscele di sostanze con una densità max. di 1,2 kg/dm³. Sono comprese anche
sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi
altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne
conseguono.
L’uso previsto comporta anche il rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni d’uso e l’esecuzione dei lavori di
ispezione e manutenzione stabiliti.
2 Rischi residui
La macchina è costruita secondo lo stato della tecnica e le regole tecniche di sicurezze riconosciute. L’utilizzo o il
trattamento non conformi possono causare pericoli per la vita e la salute dell’operatore o di terzi e anche danni
materiali e alla macchina. La macchina deve essere impiegata solo l’uso previsto e solo in perfetto stato di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che possono compromettere la sicurezza.
3 Dati tecnic
Costruttore
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
Modello UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R
Tipo 1401 1401-01 1406 1406-01
Tensione di rete (± 10%)
200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 240 V 1
115-127 V 1
Frequenza di rete 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz
Potenza assorbita 400 VA 400 VA 800 VA 950 VA
Assorbimento di corrente 2.0 A 4.0 A 4.0 A 8.0 A
Tipo di refrigerante ---- R 404A
Capacità max. 4 x 100 ml
Densità permessa
1.2 kg/dm
3
Regime di rotazione (RPM) 15000
Accelerazione (RCF) 21382
Energia cinetica 8600 Nm
Obbligo di collaudo (BGR 500) no
Presupposti ambientali
(EN / IEC 61010-1)
luogo di installazione
solo in interni
altezza
fino a 2000 metri sopra il livello del mare
temperatura ambiente
2°C fino a 35°C 5°C fino a 35°C
umidità dell’aria
umidità relativa massima dell’aria 80% per temperature fino a 31°C, con
riduzione lineare fino al 50% dell’umidità relativa per una temperatura di
40°C.
Categoria di sovratensione
(IEC 60364-4-443)
ΙΙ
grado di imbrattamento
2
Classe di protezione
Ι
non adatto per l’impiego in ambiente a rischio di esplosione.
Compatibilità elettromagnetica
emissione di radiointerferenze,
resistenza alle interferenze
EN / IEC
61326-1,
classe B
FCC Class B
EN / IEC 61326-1, classe B
FCC Class B
Livello di emissione acustica (in
funzione del rotore)
68 dB(A) 58 dB(A)
dimensioni
larghezza
395 mm 401 mm
profondità
520 mm 695 mm
altezza
346 mm 346 mm
Peso ca. 31 kg ca. 53 kg ca. 52 kg
IT
71/117
Costruttore
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
Modello UNIVERSAL 320 R
Tipo 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71
Tensione di rete (± 10%)
200-240 V
1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1
Frequenza di rete 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz
Potenza assorbita 400 VA 400 VA 400 VA 400 VA
Assorbimento di corrente 2.0 A 4.0 A 2.0 A 4.0 A
Capacità max. 4 x 100 ml
Densità permessa
1.2 kg/dm
3
Regime di rotazione (RPM) 15000
Accelerazione (RCF) 21382
Energia cinetica 8600 Nm
Obbligo di collaudo (BGR 500) no
Presupposti ambientali
(EN / IEC 61010-1)
luogo di installazione
solo in interni
altezza
fino a 2000 metri sopra il livello del mare
temperatura ambiente
2°C fino a 35°C
umidità dell’aria
umidità relativa massima dell’aria 80% per temperature fino a 31°C, con
riduzione lineare fino al 50% dell’umidità relativa per una temperatura di
40°C.
Categoria di sovratensione
(IEC 60364-4-443)
ΙΙ
grado di imbrattamento
2
Classe di protezione
Ι
non adatto per l’impiego in ambiente a rischio di esplosione.
Compatibilità elettromagnetica
emissione di radiointerferenze,
resistenza alle interferenze
EN / IEC 61326-1,
classe B
FCC Class B
EN / IEC 61326-1,
classe B
FCC Class B
Livello di emissione acustica (in
funzione del rotore)
58 dB(A)
dimensioni
larghezza
395 mm
profondità
520 mm
altezza
346 mm
Peso ca. 35 kg
IT
72/117
Costruttore
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
Modello UNIVERSAL 320 R
Tipo 1406-20 1406-21
Tensione di rete (± 10%)
200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1
Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz 60 Hz
Potenza assorbita 800 VA 950VA
Assorbimento di corrente 4.0 A 8.0 A
Tipo di refrigerante R 404A
Capacità max. 4 x 100 ml
Densità permessa
1.2 kg/dm
3
Regime di rotazione (RPM) 15000
Accelerazione (RCF) 21382
Energia cinetica 8600 Nm
Obbligo di collaudo (BGR 500) no
Presupposti ambientali
(EN / IEC 61010-1)
luogo di installazione
solo in interni
altezza
fino a 2000 metri sopra il livello del mare
temperatura ambiente
5°C fino a 35°C
umidità dell’aria
umidità relativa massima dell’aria 80% per temperature fino a 31°C, con
riduzione lineare fino al 50% dell’umidità relativa per una temperatura di
40°C.
Categoria di sovratensione
(IEC 60364-4-443)
ΙΙ
grado di imbrattamento
2
Classe di protezione
Ι
non adatto per l’impiego in ambiente a rischio di esplosione.
Compatibilità elettromagnetica
emissione di radiointerferenze,
resistenza alle interferenze
EN / IEC 61326-1, classe B FCC Class B
Livello di emissione acustica (in
funzione del rotore)
58 dB(A)
dimensioni
larghezza
401 mm
profondità
695 mm
altezza
346 mm
Peso ca. 52 kg
IT
73/117
4 Indicazioni inerenti la sicurezza
Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionamento, non
può essere accettata da parte del costruttore alcuna richiesta di garanzia.
La centrifuga deve venire posizionata in modo sicuro.
Prima di utilizzare la centrifuga, è necessario controllare che il rotore sia correttamente in sede.
Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla
centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle
norme EN / IEC 61010-2-020.
I rotori, le sospensioni e gli accessori che presentano forti segni di corrosione o danni meccanici,
oppure la cui durata d'impiego è scaduta, non devono più essere utilizzati.
Se il vano di centrifugazione presenta danni rilevanti per la sicurezza, la centrifuga non deve
essere più messa in funzione.
In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso
lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.
Prima di mettere in funzione la centrifuga si devono leggere ed osservare le istruzioni per l'uso.
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che abbiano letto e compreso le istruzioni d’uso.
Oltre alle istruzioni per l'uso, si devono osservare anche i regolamenti, relativi alla protezione antinfortunistica ed i
regolamenti tecnici, riconosciuti in materia di sicurezza del lavoro. Le istruzioni per l'uso vanno completate dalle
norme nazionali in vigore nel paese d'impiego, relative alla protezione antinfortunistica ed alla tutela ambientale.
La centrifuga è costruita in base all'attuale livello tecnologico e le regole di sicurezza conosciute. La centrifuga
può essere tuttavia fonte di pericolo per l'operatore o per terzi, se non viene utilizzata da personale
appositamente addestrato o se viene utilizzata in modo improprio o non conforme alla destinazione.
Durante l'esercizio bisogna evitare di muovere la centrifuga o di urtarvi contro.
In caso di guasto, ovvero del ripristino d'emergenza, non si deve assolutamente toccare il rotore.
Quando la centrifuga passa da un ambiente freddo in uno caldo, per evitare danni dovuti alla condensa, lasciar
riscaldare la centrifuga per almeno 3 ore nell'ambiente caldo prima di collegarla alla rete, oppure portare la
centrifuga a temperatura d'esercizio mettendola in funzione per 30 minuti nell'ambiente freddo.
Devono essere utilizzati esclusivamente i rotori e gli accessori omologati per questa apparecchiatura (vedere
capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
Il rotore della centrifuga può essere caricato solo in conformità al capitolo " Carico del rotore".
In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non
deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm
3
.
Non è consentito l'uso di centrifughe non bilanciate in modo regolamentare.
Non è permesso l’impiego della centrifuga in ambiente a pericolo di esplosione.
E' proibito l'uso di una centrifuga con:
materiali infiammabili od esplosivi
materiali che possono reagire chimicamente tra loro con forte energia.
Se vengono centrifugate sostanze pericolose o miscele di sostanze contaminate da micro organisimi tossici,
radioattivi o patogeni, l'utente dovrà prendere opportuni provvedimenti in materia.
Si devono fondamentalmente utilizzare contenitori per centrifugazione con tappi a vite speciali per sostanze
pericolose. Con materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, oltre ai contenitori per centrifugazione chiudibili si deve
impiegare un sistema di sicurezza biologico (vedi manuale "Laboratory Biosafety Manual" dell'Organizzazione
mondiale per la salute).
In un sistema di sicurezza biologico una guarnizione biologica (anello di guarnizione) impedisce la fuoriuscita
delle goccioline e degli aerosol.
Se la sospensione di un sistema di sicurezza biologico viene usata senza coperchio, la guarnizione ad anello
deve essere rimossa dalla sospensione per evitare di danneggiarla durante il ciclo di centrifugazione. Le
guarnizioni ad anello danneggiate non possono più essere utilizzate per la chiusura a tenuta del sistema di
sicurezza biologico.
IT
74/117
Senza l’impiego di un sistema di sicurezza biologico, una centrifuga non è microbiologicamente a tenuta in
conformità alla norma EN / IEC 61010-2-020.
Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren
und Zubehör/Rotors and accessories". Nel dubbio chiedere maggiori informazioni al produttore o importatore.
Non è consentito il funzionamento della centrifuga con sostanze altamente corrosive che possono pregiudicare la
resistenza meccanica dei rotori, delle sospensioni e degli accessori.
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.
Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta
Andreas Hettich GmbH & Co. KG.
Sono di validità le seguenti norme di sicurezza:
EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
La sicurezza e l'affidabilità della centrifuga sono garantite solo se:
la centrifuga funziona in conformità con le istruzioni per l'uso
l'installazione elettrica sul luogo di posizionamento della centrifuga risponde ai requisiti previsti dalla EN / IEC
i controlli previsti in base a BGV A1, BGR 500vengono eseguiti da un perito esperto in materia.
IT
75/117
5 Significato dei simboli
Simbolo nella macchina:
Attenzione, punto pericoloso generico.
Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le
avvertenze relative alla sicurezza!
Simbolo in questo documento.
Attenzione, punto pericoloso generico.
Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente
pericolose .
La mancata osservanza di tali avvertenze può causare danni materiali e personali.
Simbolo nella macchina e in questo documento:
Attenzione: rischio biologico.
Simbolo in questo documento:
Questo simbolo indica argomenti importanti.
Simbolo nella macchina e in questo documento:
Simbolo per la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, in conformità alle
direttive 2002/96/CEE (WEEE). L’apparecchiatura appartiene al gruppo 8 (apparecchiature medicali).
Impiego nelle nazioni dell’Unione Europea, in Norvegia ed in Svizzera.
6 Contenuto della fornitura
1 cavo elettrico
1 chiave a forcella
1 grasso per perni portanti
1 istruzioni per l'uso
1 istruzioni per la sicurezza durante il trasporto
Rotore/i e i corrispondenti accessori vengono forniti in base alla commessa.
7 Disimballo della centrifuga
Levare il cartone verso l’alto e togliere l‘imbottitura.
Non sollevarla dalla copertura anteriore.
Considerare il peso della centrifuga, vedere capitolo “Dati tecnici“.
Con il numero adeguato di persone, sollevare la centrifuga da entrambi i lati e riporla sul tavolo di laboratorio.
IT
76/117
8 Messa in funzione
Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio EN / IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere
provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto.
L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è
posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
Togliere la sicura per il trasporto, che si trova sul fondo dell’alloggiamento, vedere foglio avvisi "Sicura per il
trasporto".
Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di
300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità alle norme EN /
IEC 61010-2-020.
Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga
non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC
61010-2-020.
Non posizionare alcon oggetto in prossimita delle griglie di ventilazione
Mantenere un'area di ventilazione di 300 mm, intorno al condotto.
Con la centrifuga del tipo 1406-20, 1406-21, collegare l’alimentazione dell’azoto in conformità alla
documentazione informativa AH1406-20XX allegata.
Con la centrifuga del tipo 1406-50, 1406-51, collegare il termostato per la ricircolazione basse temperature in
conformità alla documentazione informativa AH1406-50XX allegata
Con la centrifuga del tipo 1406-70, 1406-71, collegare il termostato per la ricircolazione basse temperature e
l’alimentazione dell’azoto in conformità alla documentazione informativa AH1406-70XX allegata.
Il collegamento della centrifuga deve avvenire assolutamente in conformità con la documentazione
informativa allegata.
Prestate attenzione al foglio informativo allegato.
Verificare se la tensione di rete sia adatta all’indicazione riportata nella targhetta con i dati caratteristici.
Collegare la centrifuga ad una spina standard di rete tramite il cavo di collegamento. Per la potenza massima
assorbita, vedere il capitolo "Dati tecnici".
Accendere l’interruttore di rete. Posizione di accensione "Ι".
Il tipo di macchina e la versione di programma vengono indicati, i LED sono illuminati. Dopo 8 secondi viene
visualizzato
OPEN OEFFNEN e lampeggia il LED di sinistra nel tasto
STOP / OPEN
.
Aprire il coperchio.
I dati di centrifuga utilizzati per ultimi vengono illustrati.
9 Apertura e chiusura del coperchio
9.1 Apertura del coperchio
E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è accesa ed il rotore è fermo.
Se non dovesse essere possibile, vedi capitolo "Sblocco di emergenza".
Premere il tasto
OPEN / STOP
. Il coperchio si sblocca a motore e il LED sinistro nel tasto
OPEN / STOP
si spegne.
9.2 Chiusura del coperchio
Non afferrare con le dita tra il coperchio e il rivestimento.
Non chiudere il coperchio sbattendolo.
Quando lampeggia il LED di sinistra nel tasto
OPEN / STOP
, premere il tasto
OPEN / STOP
, in modo che il
bloccaggio motorico del coperchio prenda la posizione di base (aperto).
Posizionare il coperchio e spingere leggermente verso il basso il bordo anteriore del coperchio. La chiusura
avviene grazie ad un sistema motorizzato. Si illumina il LED sinistro del tasto
OPEN / STOP
.
IT
77/117
10 Installazione e disinstallazione del rotore
A
B
C
D
Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare
leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore
impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso.
Porre il rotore in senso verticale sull’albero motore. Il meccanismo di trascinamento
dell’albero motore (D) deve trovarsi nella scanalatura del rotore (B). Sul rotore è
segnato l’allineamento della scanalatura.
Stringere il dado di registrazione di tensione del rotore con l’aiuto della chiave inclusa
nel cartone, ruotandola in senso orario.
Verificare che il rotore sia fissato.
Disinstallare il rotore: svitare il dado di registrazione di tensione, ruotandolo in senso
anti-orario fino a che non abbia raggiunto il punto di completo svitamento. Con il punto
di svitamento completo, il rotore si può smontare dal cono dell’albero motore. Girare il
dado di registrazione di tensione fino a che diventi possibile smontare il rotore
dall’albero motore.
11 Carico del rotore
Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).
Verificare che il rotore sia fissato.
Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci
uguali. Particolari ganci sono
contrassegnati con il numero del sito del rotore. Questi ganci devono essere applicati solo nel relativo sito del
rotore.
Ganci contrassegnati con un numero di kit, p.es. S001/4, devono essere utilizzati esclusivamente in kit.
I rotori ed i ganci devono essere caricati esclusivamente in modo simmetrico. I recipienti di centrifuga devono
essere distribuiti uniformemente su tutti i posti del rotore. Per le combinazioni permesse vedere capitolo
"Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
In caso di rotori angolari devono essere caricati tutti i possibili siti del rotore, vedere il capitolo
"Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Il rotore è caricato uniformemente
Non ammesso!
Il rotore è caricato in modo non
uniforme
Su certe sospensioni è indicato il peso del carico massimo oppure il peso del carico massimo e il peso massimo
della sospensione completamente equipaggiata. Questi pesi non devono essere superati. In casi eccezionali
vedere al capitolo "Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm
3"
. Il
peso indicato per il carico massimo comprende il peso completo di riduttore, supporto, provetta da centrifuga e
contenuto.
Nel caso di contenitori con inserimenti in gomma, deve essere sempre mantenuto lo stesso numero di
inserimenti in gomma sotto i contenitori di centrifugazione.
Riempire i recipienti della centrifuga all‘esterno della centrifuga stessa.
Fare attenzione che non giunga alcuna sostanza liquida nella camera di centrifugazione durante il carico ed
l’oscillazione dei ganci.
Il carico massimo dei recipienti della centrifuga non deve essere superiore a quello indicato dalla casa
costruttrice.
Per limitare al massimo le differenze di peso all’interno dei contenitori di centrifugazione, bisogna fare attenzione
che siano riempiti tutti in modo uguale.
IT
78/117
12 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol
Per garantire la tenuta agli aerosol, il coperchio di un rotore angolare a tenuta di aerosol
deve essere ben chiuso.
Ciò è possibile con l’ausilio della chiave in dotazione, che viene inserita attraverso il foro
della manopola. Se nella manopola non è presente alcun foro, il coperchio deve essere
chiuso manualmente, ruotandolo in senso orario.
Per i rotori ad angolo anti-aerosol disponibili, vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories“.
13 Elementi di operazione e visualizzazione
Vedere illustrazione alla pagina 2
Fig. 2, Fig. 3: Display
13.1 Manopola
Per l'impostazione dei singoli parametri.
La rotazione in senso antiorario riduce il valore. La rotazione in senso orario aumenta il valore.
13.2 Tasti del display
SELECT
Tasto di selezione per selezionare i singoli parametri.
Premendo successivamente questo tasto viene selezionato il parametro successivo.
START
IMPULS
Avviare il ciclo di centrifuga. Il LED del tasto rimane acceso durante il ciclo di centrifuga, fintanto che il
rotore gira.
Centrifuga breve.
Il ciclo di centrifuga continua fintanto che viene premuto il tasto. Il LED del tasto rimane acceso per
tutto il ciclo, fintanto che il rotore gira.
Salvare dati e modifiche.
STOP
OPEN
Terminare il ciclo di centrifuga.
Il rotore si arresta con il livello di frenatura impostato. Il LED destro del tasto rimane acceso fintanto che
il rotore non si arresta. Dopo l’arresto del rotore si illumina il LED sinistro del tasto. Premendo due volte
il tasto si inserisce l’arresto d’emergenza.
Sbloccare il coperchio.
Si spegne il LED sinistro del tasto.
Interrompere l’inserimento parametri.
RCF
Commutare tra visualizzazione RPM e RCF.
I valori RCF vengono visualizzati in
> <.
Avviare pre-riscaldamento.
La velocità di pre-riscaldamento è regolabile. È preimpostata a 10000 giri/min.
IT
79/117
13.3 Possibilità di regolazione
PROG RCL Posizione programma da richiamare.
t/min Durata ciclo. Impostabile da 0 - 99 min, ad intervalli di 1 min.
t/sec Durata ciclo. Impostabile da 0 - 59 sec., ad intervalli di 1 secondo .
Funzionamento continuo "
". Azzerare i parametri t/min e t/sec.
RPM Numero di giri. È impostabile un valore numerico di 500 rpm fino al numero di giri massimo del rotore.
Per il numero di giri massimo del rotore, vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors
and accessories“.Impostabile ad intervalli di 10.
RAD/mm Raggio di centrifugazione. Inserimento in mm. Per il raggio di centrifugazione, vedere capitolo
"Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". E’ possibile digitare il raggio solo se
viene selezionato l’indicatore RCF (> RCF <).
RCF Acceleramento relativo della centrifuga. È impostabile un valore numerico con il quale si ottiene un
numero di giri compreso tra 500 rpm ed il numero di giri massimo del rotore. Regolabile fino a 100 in
passi da 1 e da 100 in passi da 10 . Il valore RCF viene automaticamente arrotondato per eccesso o per
difetto alpasso del numero di giri. E’ possibile digitare il RCF se viene selezionato l’indicatore RCF
(> RCF <).
Livelli di inizio 1 - 9. Livello 9 = tempo di avvio più breve, livello 1 = tempo di avvio più lungo
Livelli di frenatura 0 - 9. Livello 9 = tempo di arresto più breve, livello 1 = tempo di arresto più lungo
Livello 0 = tempo di arresto più lungo (arresto non frenato).
T/°C Valore nominale di temperatura (solo per centrifuga con raffreddamento). Regolabile da -20°C fino a
+40°C, in passi da 1°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo
"Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
PROG STO Posizione in cui è memorizzato il programma. Si possono salvare 9 programmi (posizioni programmi 1 -
2 - 3 - … 9). La posizione di memoria programma # funge da memoria transitoria per impostazionimodifi-
cate.
14 Inserire i parametri di centrifugazione
Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8
secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita
nuovamente.
Selezionare con il tasto
RCF
le indicazioni RPM oppure RCF. I valori RCF vengono visualizzati in > <.
Selezionare i parametri richiesti con il tasto
SELECT
ed impostarli con la manopola .
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri
t/min e t/sec devono essere azzerati con la manopola . Il
funzionamento continuo è indicato sul display dal simbolo "
".
Dopo l’inserimento di tutti i parametri, premere il tasto
START / IMPULS
per salvare gli inserimenti nella memoria di
programma
# . Per conferma, viene indicata per alcuni secondi la dicitura ∗∗∗ ok ∗∗∗ .
I dati sulla posizione di memoria programma # vengono soprascritti con ogni nuovo inserimento di parametri e
premendo il tasto
START / IMPULS
.
IT
80/117
15 Programmazione
15.1 Inserimento/Variazione del programma
Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8
secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita
nuovamente.
Selezionare con il tasto
RCF
le indicazioni RPM oppure RCF. I valori RCF vengono visualizzati in > <.
Selezionare i parametri richiesti con il tasto
SELECT
ed impostarli con la manopola .
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri
t/min e t/sec devono essere azzerati con la manopola . Il
funzionamento continuo è indicato sul display dal simbolo "
".
Selezionare il parametro PROG STO con il tasto
SELECT
ed impostare la posizione richiesta del programma con
la manopola
.
Premere il tasto
START / IMPULS
per salvare le impostazioni nel programma desiderato. A conferma viene
visualizzato per breve tempo
∗∗∗ ok ∗∗∗.
Se viene premuto il tasto
START / IMPULS
, senza che sia stato selezionato il parametro PROG STO, le
informazioni vengono memorizzate sempre sul posto di programma
#.
I precedenti dati del programma vengono soprascritti con il salvataggio.
15.2 Richiamo del programma
Selezionare con il tasto
SELECT
il parametro PROG RCL ed impostare il programma desiderato con la
manopola
.
Premere il tasto
START / IMPULS
. Vengono visualizzati i dati di centrifuga del programma selezionato.
E’ possibile verificare i parametri premendo il tasto
SELECT
.
Per uscire dalla visualizzazione dei parametri, premere il tasto
OPEN / STOP
oppure non premere alcun tasto per
8 secondi.
16 Centrifugazione
Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve
sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020.
Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma
l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura
IMBALANCE.
Una corsa di centrifugazione può essere interrotta in ogni momento premendo il tasto
OPEN / STOP
Durante la corsa di centrifugazione, può essere selezionato e modificato ogni tipo di parametro (vedere
capitolo "Inserire i parametri di centrifugazione").
Con il tasto
RCF
è possibile commutare in ogni momento le indicazioni RPM e RCF. Se viene usata
l’indicazione RCF, è necessario inserire il raggio di centrifugazione.
Se compaiono le diciture
OPEN OEFFNEN (=APRIRE), è possibile un operazione della centrifuga solo
dopo aver aperto una volta il coperchio.
Se viene visualizzato
R xx n-max xxxxx, non ha avuto luogo alcun processo di centrifugazione in quanto è
stato sostituito il rotore, vedere il capitolo " Riconoscimento del rotore ".
Accendere l’interruttore di rete. Posizione di accensione Ι.
Caricare il rotore e chiudere il coperchio della centrifuga.
16.1 Centrifugazione con tempo preimpostato
Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo
"Programmazione").
Premere il tasto
START / IMPULS
. Il LED del tasto
START / IMPULS
rimane acceso fintanto che il rotore gira.
Passato il tempo o con l‘interruzione della corsa di centrifugazione premendo il tasto
OPEN / STOP
, avviene
l’arresto con il livello di frenatura selezionato. Il livello di frenatura viena indicato..
Durante la corsa di centrifugazione compaiono il numero di giri del rotore, il valore RCF risultante, la temperatura
delle provette (solo per centrifuga con raffreddamento) ed il tempo rimanente.
IT
81/117
16.2 Corsa continua
Impostazione il simbolo oppure richiamare il programma di corsa continua (vedere capitolo
"Programmazione").
Premere il tasto
START / IMPULS
. Il LED del tasto
START / IMPULS
rimane acceso fintanto che il rotore gira. Il conteggio
del tempo inizia da 00:00.
Premere il tasto
OPEN / STOP
per terminare la centrifugazione. L’arresto avviene con il livello di frenatura
selezionato. Il livello di frenatura viene indicato.
Durante la centrifugazione compaiono il numero di giri del rotore, il valore RCF risultante, la temperatura delle
provette (solo per centrifuga con raffreddamento) ed il tempo intercorso.
16.3 Centrifugazione breve
Tenere premuto il tasto
START / IMPULS
. Il LED del tasto
START / IMPULS
rimane acceso fintanto che il rotore gira. Il
conteggio del tempo inizia da 00:00.
Togliere il dito dal tasto
START / IMPULS
per terminare la corsa di centrifugazione. L’arresto avviene con il livello di
frenatura selezionato. Il livello di frenatura viene indicato.
Durante la centrifugazione compaiono il numero di giri del rotore, il valore RCF risultante, la temperatura delle
provette (solo per centrifuga con raffreddamento) ed il tempo rimanente.
17 Arresto di emergenza
Premere 2 volte il tasto
OPEN / STOP
Con l’arresto di emergenza l’arresto avviene con il livello di frenatura 9 (arresto più breve). Il livello di frenatura 9
viene indicato.
Con il livello di frenatura preimpostato sullo 0, il tempo di arresto, per motivi tecnici, è superiore a quello raggiunto
con il livello di frenatura 9.
18 Segnale acustico
Il segnale acustico si attiva quando:
con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec
dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi
Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa.
Il segnale che si attiva in seguito alla cessazione della corsa di centrifugazione, può essere attivato o disattivato,
raggiunto l’arresto del rotore, in modo seguente:
Tenere premuto il tasto
SELECT
per 8 secondi.
Dopo 8 sec. compare la dicitura
SOUND / BELL.
Impostare OFF (disinserito) o ON (inserito) con la manopola.
Premere il tasto
START / IMPULS
per salvare le impostazioni. Per conferma, compare per alcuni secondi la dicitura
∗∗∗ ok ∗∗∗ .
19 Consultazione delle ore di funzionamento
La consultazione delle ore di funzionamento è possibile solo con rotore in posizione di arresto.
Tenere premuto il tasto
SELECT
per 8 secondi.
Dopo 8 sec. Compare la dicitura
SOUND / BELL.
Premere nuovamente il tasto
SELECT
Compaiono le ore di funzionamento della centrifuga (CONTROL: ).
Per uscire dalla richiesta delle ore di funzionamento premere il tasto
OPEN / STOP
.
IT
82/117
20 Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento)
Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. La temperatura minima
raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
20.1 Raffreddamento-Standby
Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura
selezionata. Nel display compare il valore nominale di temperatura.
Dopo un procedimento di centrifugazione, il raffreddamento-Standby avviene con un ritardo di tempo, e nel display
compare
OPEN OEFFNEN (aprire). Il ritardo di tempo è da 1 fino a 5 minuti, regolabile in passi di 1 minuto. Il
ritardo è impostato di standard sul valore di 1 minuto.
A rotore fermo e coperchio aperto, il ritardo di tempo può essere impostato come segue.
Tenere premuto il tasto per 8 secondi.
Dopo 8 secondi Compare la dicitura
t/min = X.
Impostare il ritardo di tempo con la manopola .
Premere il tasto
START / IMPULS
per salvare le impostazioni. Per conferma, compare per alcuni secondi la dicitura
∗∗∗ ok ∗∗∗ .
Per abbandonare l'indicazione del ritardo tempo premere il tasto
OPEN / STOP
o non premere alcun tasto per il tempo
di 8 secondi.
20.2 Pre-raffreddamento del rotore
Premere il tasto . Il LED del tasto
START / IMPULS
rimane acceso fintanto che il rotore gira.
Premere il tasto
OPEN / STOP
per terminare il pre-raffreddamento. L’arresto avviene con il livello di frenatura
selezionato. Il livello di frenatura viene indicato.
Durante la centrifugazione compaiono il numero di giri del rotore, il valore RCF risultante, la temperatura delle
provette ed il tempo intercorso.
La velocità di pre-raffreddamento è di 500 RPM (giri/min) ed è regolabile in passi da 10 fino al valore massimo del
regime di rotazione del rotore. È preimpostata a 2800 giri/min.
A rotore fermo e a coperchio aperto è possibile impostare la velocità di pre-raffreddamento nel seguente modo:
Tenere premuto il tasto per 8 secondi.
Dopo 8 secondi Compare la dicitura
t/min = X.
Premere nuovamente il tasto .
La velocità di pre-raffreddamento impostata
RPM = XXXX viene indicata.
Impostare la velocità di pre-raffreddamento desiderata con la manopola .
Premere il tasto
START / IMPULS
per salvare le impostazioni. Per conferma, compare per alcuni secondi la dicitura
∗∗∗ ok ∗∗∗ .
Per abbandonare l'indicazione della velocità di pre-raffreddamento premere il tasto
OPEN / STOP
o non premere alcun
tasto per il tempo di 8 secondi.
21 Accelerazione centrifuga relativa (RCF)
L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore
numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione.
Il calcolo viene eseguito in base alla formula:
1,118r
2
1000
RPM
RCF ××=
1000
1,118r
RCF
RPM ×
×
=
RCF = accelerazione centrifuga relativa
RPM = numero dei giri
r = raggio di centrifugazione in mm = distanza dal centro dell’asse di rotazione fino al fondo del recipiente di
centrifugazione. Raggio di centrifugazione vedi al capitolo
”Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories”.
L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) dipende dal numero dei giri e dal raggio di centrifugazione.
IT
83/117
22 Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm
3
In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve
superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm
3
.
Con sostanze o miscele di sostanze di densità maggiore, il regime di rotazione deve venire ridotto.
Il numero di giri consentito si calcola con la formula seguente:
[RPM] rotazione di massimo regime x
[kg/dm³] maggiore àdensit
2,1
= )n( ridotto giri di numero
red
p.es.: regime massimo di rotazione RPM 4000, densità 1,6 kg/dm
3
RPM 3464 = RPM 4000 x
kg/dm³ 1,6
kg/dm³ 1,2
= n red
Se in casi eccezionali viene superato il carico massimo indicato sul gancio, il regime di rotazione deve essere ridotto.
Il numero di giri consentito si calcola con la formula seguente:
[RPM] rotazione di massimo regime x
[g] effettivo carico
[g] massimo carico
= )n( ridotto giri di numero red
p.es.: regime massimo di rotazione RPM 4000, carico massimo 350 g, carico effettivo 300 g
RPM 3703 = RPM 4000 x
g 350
g 300
= n red
In caso di dubbio, rivolgersi al costruttore per maggiori informazioni.
23 Riconoscimento del rotore
Con l’inizio di ogni corsa di centrifugazione, avviene il riconoscimento del rotore installato.
Dopo la sostituzione del rotore, l’azionamento si disinserisce e sono visualizzati il codice del rotore (R xx) e la
velocità massima del rotore (n-max=xxxxx).
L’ulteriore utilizzo della centrifuga è possibile solo dopo avere aperto una volta il coperchio.
Se dopo un cambio del rotore il numero di giri massimo del rotore è inferiore al numero di giri impostato, la
velocità viene limitata al numero di giri massimo del rotore.
24 Sblocco di emergenza
In caso di una caduta di tensione, il coperchio non può essere sbloccato a motore. Deve essere effettuata
manualmente uno sblocco di emergenza.
Per lo sblocco di emergenza, disconnettere la centrifuga dalla rete elettrica.
Aprire il coperchio solo con l’arresto del rotore.
Vedere illustrazione alla pagina 2.
Disinserire l’interruttore di rete (posizione interruttore "0").
Guardare attraverso la finestra presente nel coperchio per assicurarsi che il rotore sia fermo.
Introdurre la chiave per viti Allen nel foro (Fig. 1, A) e ruotarla con cautela di mezzo giro in senso orario, fino ad
aprire il coperchio.
Strappare la vita senza testa esagonale dal foro.
Quando dopo il reinserimento della centrifuga lampeggia il LED di sinistra nel tasto
OPEN / STOP
, premere il
tasto
OPEN / STOP
in modo che il bloccaggio motorico del coperchio prenda la posizione di base (aperto).
IT
84/117
25 Pulizia e manutenzione
L'apparecchiatura può essere contaminata.
Prima della pulizia, staccare la presa di corrente.
Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal
produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno
all’apparecchio.
Centrifughe, rotori e accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
Si deve eseguire solo una pulizia manuale ed una disinfezione con liquido.
La temperatura dell'acqua deve essere di 20 – 25°C.
Devono essere utilizzati solo detergenti o disinfettanti che:
abbiano un campo di valori del pH che va da 5 a 8,
non contengano alcali caustici, perossidi, composti di cloro, acidi e soluzioni alcaline.
Seguire attentamente le indicazioni speciali del produttore sull’impiego di detersivi e disinfettanti, al fine di evitare
qualsiasi fenomeno di corrosione.
25.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione)
25.1.1 Cura e pulizia delle superfici
Pulire regolarmente il corpo della centrifuga e la camera di centrifugazione e impiegare all'occorrenza sapone o
un detergente delicato e un panno umido. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la
corrosione causata da impurità incrostate.
Ingredienti dei detergenti adatti:
sapone, tensidi anionici, tensidi non ionici.
Dopo l'impiego di detergenti, rimuovere i resti del detergente pulendo di nuovo con un panno umido.
Le superfici devono essere asciugate subito dopo la pulizia.
In caso di formazione di acqua di condensa, asciugare la camera di centrifugazione pulendola con un panno
assorbente.
Spalmare sulla guarnizione di gomma della camera di centrifugazione, frizionando leggermente, polvere di talco
o una sostanza per la cura della gomma.
Controllare una volta l'anno se il vano di centrifugazione presenta danneggiamenti.
Se vengono stabiliti danni rilevanti per la sicurezza, la centrifuga non deve essere più messa in funzione. In
questo caso si deve contattare il servizio assistenza clienti.
25.1.2 Disinfezione delle superfici
In presenza di materiale infettivo nella camera di centrifugazione si deve disinfettarla immediatamente.
Ingredienti dei disinfettanti adatti:
etanolo, alcol n proclitico, isopropanolo, glutaraldeide, composti di ammonio quaternario.
Dopo l'impiego di disinfettanti, rimuovere i resti del disinfettante pulendo di nuovo con un panno umido.
Le superfici devono essere asciugate subito dopo la disinfezione.
25.1.3 Rimuovere contaminazioni radioattive
La sostanza deve essere certificata in modo speciale per rimuovere contaminazioni radioattive.
Ingredienti di sostanze adatte alla rimozione di contaminazioni radioattive:
tensidi anionici, tensidi non ionici, etanolo poliidrato.
Dopo aver rimosso le contaminazioni radioattive, rimuovere i resti della sostanza pulendo di nuovo con un panno
umido.
Le superfici devono essere asciugate, subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive.
IT
85/117
25.2 Rotori ed accessori
25.2.1 Pulizia e cura
Per evitare che il materiale si corroda o subisca variazione, i rotori e i pezzi accessori devono essere puliti
regolarmente con sapone o un detergente delicato e un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la
settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
Ingredienti dei detergenti adatti:
sapone, tensidi anionici, tensidi non ionici.
Dopo l'impiego di detergenti, rimuovere i resti del detergente, risciacquando con acqua (solo al di fuori della
centrifuga) o ripulendo con un panno umido.
I rotori e gli accessori devono essere asciugati immediatamente dopo la pulizia.
I rotori ad angolo, i contenitori e i supporti in alluminio devono essere ingrassati leggermente con grasso privo
d’acidi come ad esempio vaselina quando sono ben asciutti.
Nei sistemi di sicurezza biologici (Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al
capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories") gli anelli di guarnizione devono
essere controllati e puliti periodicamente (ogni settimana). In presenza di crepe, parti fragili o logorio, l’anello di
tenuta deve essere subito sostituito. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di
guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma.
Per evitare la corrosione causata dall’umidità tra il rotore e l’albero motore, si deve provvedere almeno una volta
al mese di smontare il rotore, pulirlo e di lubrificare leggermente l’albero motore.
I rotori e gli elementi accessori devono essere verificati mensilmente per quanto riguarda il loro stato di usura ed
i danneggiamenti da corrosione.
Con i motori di smorzamento devono essere verificati soprattutto il settore dei perni di supporto e per i ganci le
scanalature, verificare inoltre l'eventuale presenza di incrinature nel fondo.
Rotori ed accessori non devono essere più utilizzati se presentano consumo o corrosione.
Verificare settimanalmente la posizione del rotore.
25.2.2 Disinfezione
Se del materiale infetto viene a contatto con i rotori o con gli accessori, allora si deve eseguire una disinfezione
adeguata.
Ingredienti dei disinfettanti adatti:
glutaraldeide, propanolo, etilexanolo, tensidi anionici, inibitori di corrosione.
Dopo l'impiego di disinfettanti, rimuovere i resti del disinfettante, risciacquando con acqua (solo al di fuori della
centrifuga) o ripulendo con un panno umido.
I rotori e gli accessori devono essere asciugati immediatamente dopo la disinfezione.
25.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive
La sostanza deve essere certificata in special modo per rimuovere contaminazioni radioattive.
Ingredienti di sostanze adatte alla rimozione di contaminazioni radioattive:
tensidi anionici, tensidi non ionici, etanolo poliidrato.
Dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive, rimuovere la sostanza, risciacquando con acqua (solo al di
fuori della centrifuga) o ripulendo con un panno umido.
I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive.
25.2.4 Perni di trascinamento
In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no.
d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Universal R-320 Istruzioni per l'uso

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Istruzioni per l'uso