Toro 724 Snowthrower Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale dell’operatore
LIBRETTO No. 3321–798
724
Spazzaneve
Modello no. 38073–9900001 e successivi
The Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Printed in USA
i
Figure
m–2592
1
1. Decalcomania
con numero di serie e modello
653
1. Stegola
2. V
iti e rondelle curve
3.
Perno dell’asse
473
1.
Perno dell’asse
2.
Foro esterno dell’asse
3.
Foro interno dell’asse e
mozzo
648
1.
Braccio del selettore di
velocità
2.
Asta del selettore di
velocità
3. Rondella
piana e
coppiglia
1
2
3
4
ii
654
3
1
4
2
4
1. Asta
di trazione
2. Anello
3.
Asta di trazione inferiore
4.
Dadi flangiati
879
1
2
3
4
1.
Leva di comando della
coclea
2.
Leva del comando di
trazione
3.
Selettore di velocità
4.
Asta del selettore di
velocità
665
1
2
3
4
1.
Leva del comando di
trazione
2. Maniglia
3.
Circa 1
1 cm (4
#/8”)
4.
2,5-5 cm (1-2”)
5
6
7
iii
649
3
1
5
2
6
4
1.
Dado di bloccaggio
2. Perno
3.
Asta del comando
superiore
4.
Asta del comando
inferiore
5. Coppiglia
6. Coppiglia
665
1
2
3
4
1.
Leva di comando della
coclea
2. Maniglia
3.
Circa 10 cm (4”)
4.
2,5-5 cm (1-2”)
886
1
2
1. Staf
fa ed asta di comando
dello scivolo
2. Vite
a cappuccio e dado di
bloccaggio
658
1
2
3
1. Vite
senza fine e staf
fa
2.
Bullone, rondella
piramidale e dado di
bloccaggio
3.
Flangia di montaggio
8
9
10
11
iv
667
2
6
8
7
54
1
3
1. Scivolo
2. Deflettore
3.
Bullone portante
4.
Rondella elastica
5.
Piastra d’attrito
6.
Rondella piana grande
7.
Rondella curva
8.
Dado di bloccaggio
684
1
3
2
1.
Foro di rifornimento
2.
Asta di livello
3. T
appo del serbatoio del
carburante
879
1
2
3
4
5
6
1.
Comando di trazione della
coclea
2.
Comando di trazione
3.
Selettore di velocità
4.
Comando dello scivolo di
scarico
5. V
alvola di arresto del
carburante
6.
Maniglia del deflettore
dello scivolo
725
2
1
3
4
5
1.
Comando dell’aria
2. Adescatore
3. Acceleratore
4. A
vviatore autoavvolgente
5.
Interruttore di accensione
12
13
14
15
v
m-2754
1
4
2
3
6
3
5
5
1.
Cavo della candela
2. Protezione
del silenziatore
3. Vite
(
3)
, r
ondell
a d
i
bloccaggi
o (
3)
, r
ondella
(3)
4.
Scatola di riscaldamento
del carburatore
5. V
ite Phillips (3)
6. V
ite a testa esagonale
651
1
3
2
1. Pattino
2.
Piastra laterale della
coclea
3.
Dadi flangiati
652
3
2
2
1
1. Raschiatore
2. V
iti di montaggio
3.
Pale della coclea
16
17
18
vi
726
1. V
alvola di arresto del
carburante
2.
Fascetta stringitubo
3. T
ubo del carburante
m–2592
1. Viti
887
m–4070
1
1. T
appo di scarico
19
20
21
22
vii
652
1
1. T
appo del tubo
661
2
1
1.
Coperchio della cinghia
2. V
ite (2)
664
1
6
3
5
2
4
1.
Cinghia di trazione della
trazione
2.
Cinghia di trazione di
coclea/ventola
3.
Guida della cinghia
4.
Puleggia tendicinghia
5.
Puleggia grande di
coclea/ventola
6.
Puleggia del motore
23
24
25
viii
650
1. Molla
2. Tacca
nella piastra laterale
3. Puleggia
grande di
trazione
659
1.
Dadi flangiati
2.
Piastra del selettore di
velocità
650/913
!/8
1.
Perno cilindrico
2.
Gruppo di trazione
26
27
28
ix
660
1. V
ite di regolazione della
potenza
2. V
ite della miscela del
minimo
3. V
ite di regolazione del
minimo
110
0,76
mm
(0,030”)
29 30
Italiano
GB–1
Indice
Pagina
Introduzione 1.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicurezza 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima del funzionamento 2
. . . . . . . . . . . . . .
Durante il funzionamento 3
. . . . . . . . . . . . .
Manutenzione dello spazzaneve
4
. . . . . . . . .
Livello di pressione sonora 5
. . . . . . . . . . . .
Livello di potenza acustica 5
. . . . . . . . . . . . .
Livello di vibrazioni 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossario dei simboli
7
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Parti sciolte 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione della stegola
12
. . . . . . . . . . . . .
Installazione dell’asta del selettore
di velocità 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dell’asta di trazione 12
. . . . . . . .
Installazione della tiranteria del
comando di trazione della
coclea/ventola 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dell’asta di comando
dello scivolo
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fissaggio del deflettore
dello scivolo
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della pressione
dei pneumatici 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima dell’avviamento 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riempimento del carter con olio 14
. . . . . . . .
Riempimento del serbatoio
con benzina
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comandi 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avviamento/arresto 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suggerimenti 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione di pattini e lama
del raschiatore 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spurgo del carburante 19
. . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificazione dello spazzaneve 20
. . . . . . . .
Cambio dell’olio del carter 20
. . . . . . . . . . . .
Ingrassaggio della scatola
ingranaggi della coclea 21
. . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della cinghia
di trazione di coclea/ventola 21
. . . . . . . . . .
Sostituzione della cinghia
di trazione di coclea/ventola 21
. . . . . . . . . .
Sostituzione della cinghia di trazione 22
. . . .
Regolazione della cinghia di trazione 22
. . . .
Regolazione del selettore di velocità 23
. . . . .
Regolazione del carburatore 23
. . . . . . . . . . . .
Sostituzione della candela
24
. . . . . . . . . . . . .
Preparazione dello spazzaneve
per il rimessaggio 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzione
Grazie per aver acquistato un prodotto Toro.
Tutti noi della Toro vogliamo che siate
completamente soddisfatti del vostro nuovo prodotto,
pertanto non esitate ad interpellare il vostro Centro di
Assistenza Autorizzato di zona, per parti originali
Toro, o per qualsiasi informazione possiate
necessitare.
Ogni volta che contattate il Vostro Centro di
Assistenza Autorizzato o la fabbrica, indicate sempre
il numero di modello e di serie del Vostro prodotto.
Questi numeri aiuteranno il Centro di Assistenza o il
Responsabile dell’Assistenza a fornire informazioni
esatte sul V
ostro prodotto specifico. Troverete la
decalcomania con il numero di modello e di serie in
un unico posto sul prodotto (Fig. 1).
Per vostra comodità, scrivete il numero di serie e del
modello nello spazio sottostante.
No. di modello:
No. di serie:
GB–2
Leggete attentamente questo manuale per apprendere
come utilizzare il prodotto ed eseguirne la
manutenzione in maniera corretta. La lettura di questo
manuale aiuterà voi e gli altri ad evitare ferimenti a
persone o danni al prodotto. Sebbene la Toro progetti,
produca e venda prodotti sicuri e rispondenti alle più
moderne concezioni, è vostra responsabilità utilizzare
il prodotto in maniera appropriata e sicura. E’ inoltre
vostra responsabilità fornire alle persone a cui
permettete l’uso del prodotto l’addestramento
necessario per un utilizzo sicuro.
Il sistema di sicurezza Toro in questo manuale
identifica i pericoli potenziali e utilizza particolari
messaggi di sicurezza per aiutare voi e gli altri ad
evitare ferimenti, o perfino la morte, di persone.
PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE sono
parole di segnalazione utilizzate per identificare il
livello di rischio. Comunque, indipendentemente dal
rischio, fate molta attenzione.
PERICOLO segnala un rischio molto alto che
provoca ferite gravi o la morte se non si osservano le
precauzioni raccomandate.
AVVERTENZA segnala un rischio che può
provocare ferite gravi o la morte se non si osservano
le precauzioni raccomandate.
ATTENZIONE segnala un rischio che può causare
ferite lievi o moderate se non si osservano le
precauzioni raccomandate.
Per evidenziare le informazioni vengono utilizzate
anche altre due parole. “Importante” richiama
l’attenzione su particolari informazioni di natura
meccanica e “Nota” segnala informazioni generali di
particolare importanza.
I lati destro e sinistro della macchina sono determinati
stazionando dietro la stegola nella normale posizione
di esercizio dell’operatore.
Sicurezza
Lo SPAZZANEVE 724 soddisfa o supera le norme
dell’Istituto di sicurezza per le attrezzatur
e esterne
motorizzate; pertanto la Toro è orgogliosa di
apporre il marchio di sicurezza OPEI sui propri
prodotti. Per garantire la massima sicurezza, le
migliori prestazioni, ed acquisire la conoscenza del
prodotto, è necessario che Voi, o chiunque utilizzi
lo spazzaneve
, leggiate e comprendiate il contenuto
di questo manuale prima di avviare la macchina.
Prestare particolarmente attenzione al simbolo
che significa PERICOLO, AVVERTENZA,
A
TTENZIONE — “istruzioni per la sicur
ezza
personale”. Leggete e comprendete le istruzioni
perché riguardano la sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni può provocare danni personali.
Le seguenti istruzioni sono comparabili alle Istruzioni
di sicurezza per spazzaneve adottate dall’American
National Standards Institute (ANSI). Lo spazzaneve è
stato progettato e testato per offrire la massima
sicurezza all’operatore; tuttavia, il mancato rispetto
delle seguenti istruzioni PUO’ PROVOCARE
GRA
VI LESIONI PERSONALI
.
AVVERTENZA: I gas di scarico del motore
contengono monossido di carbonio, che è un veleno
mortale inodoro. Nello Stato della California, il
monossido di carbonio è ritenuto responsabile di
provocare danni ai nascituri. Non avviare il motore in
ambienti chiusi o non ventilati.
Prima
del funzionamento
1. Leggete e comprendete il contenuto di questo
manuale prima di avviare lo spazzaneve.
Acquisite familiarità con tutti i comandi ed
imparate ad arrestare rapidamente il motore.
2. Tenete le persone lontano dal raggio d’azione
dello spazzaneve, in particolare i bambini e gli
animali domestici. Non permettete mai a
bambini di usare lo spazzaneve. Gli adulti
dovrebbero utilizzare lo spazzaneve solo dopo
un’accurata lettura del manuale.
GB–3
3. Controllate attentamente l’area in cui verrà
utilizzato lo spazzaneve. Togliete zerbini, slitte,
assi, bastoni, cavi ed altri oggetti estranei che
potrebbero essere scagliati con forza dallo
spazzaneve.
4. Mantenete al proprio posto tutte le protezioni ed
i dispositivi di sicurezza. Se una protezione o un
dispositivo di sicurezza andassero perduti o
danneggiati o se una targhetta fosse illeggibile,
eseguire la riparazione o la sostituzione prima di
avviare la macchina. Inoltre, verificate che dadi,
bulloni e viti siano saldamente avvitati.
5. Indossate abiti invernali adeguati e stivali in
gomma che garantiscano un appoggio sicuro su
superfici scivolose. Non indossate indumenti
eccessivamente lar
ghi, dato che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento della
macchina.
6. In sede di utilizzo, manutenzione o regolazione,
indossate sempre occhiali protettivi o una
mascherina al fine di proteggere gli occhi dagli
eventuali oggetti estranei che potrebbero essere
scagliati con forza dalla macchina.
7. Regolate ambedue i pattini onde consentire
all’alloggiamento della coclea/ventola di
superare superfici ghiaiose o sassose.
8. Prima di avviare il motore, accertatevi che i
comandi della coclea/ventola e della trazione
(azionamenti) siano disinseriti.
9. Utilizzate sempre una spina dotata di messa a
terra e relativo cavo per avviare lo spazzaneve
equipaggiato di motorino di avviamento
elettrico. L’altra estremità del cavo deve essere
collegata ad una presa dotata di messa a terra.
10. Riempite il serbatoio di benzina prima di avviare
la macchina. Evitate di versare benzina. Poiché
la benzina è altamente infiammabile,
maneggiatela con cautela.
NON FUMARE
QUANDO SI MANEGGIA BENZINA
A. Usate per la benzina un contenitore
approvato.
B. Riempite il serbatoio in ambiente esterno.
NON AGGIUNGETE MAI
CARBURANTE AD UN MOT
ORE IN
MOTO O CALDO. Il motore deve essere
freddo per ridurre potenziali rischi di
incendio.
C. Se il motore viene avviato in una rimessa,
aprite le porte poiché i gas di scarico sono
altamente tossici e possono anche causare la
morte. Non fate funzionare il motore in
ambienti chiusi.
D. Pulite ogni eventuale traccia di benzina
versata. Rimettete il tappo al contenitore del
carburante ed al serbatoio dello spazzaneve
prima di avviare il motore.
Durante
il funzionamento
11. LA ROT
AZIONE DELLA VENT
OLA O
DELLA COCLEA PUO’ T
AGLIARE O
FERIRE DIT
A O MANI.
DURANTE IL
FUNZIONAMENT
O DELLO
SP
AZZANEVE, MANTENETEVI DIETRO
IL MANUBRIO DELLA MACCHINA E
LONT
ANO DALL
’APER
TURA DI
SCARICO. TENETE VISO, MANI, PIEDI
ED OGNI AL
TRA PAR
TE DEL CORPO E
DEGLI INDUMENTI LONT
ANO DALLE
PAR
TI NASCOSTE, IN MOVIMENT
O O
ROT
ANTI DELLA MACCHINA.
12.
PRIMA DI REGOLARE, PULIRE,
RIP
ARARE ED ISPEZIONARE LO
SP
AZZANEVE, E PRIMA DI LIBERARE
LO SCIV
OLO DI SCARICO, SPEGNETE
IL MOT
ORE ED A
TTENDETE CHE LE
PAR
TI IN MOVIMENT
O DELLA
MACCHINA SI SIANO FERMA
TE.
INOL
TRE, T
OGLIETE IL CA
V
O DALLA
CANDELA E TENETELO LONT
ANO
DALLA PRESA ONDE EVIT
ARE UN
AVVIAMENT
O ACCIDENT
ALE DEL
MOTORE. USA
TE UN BAST
ONE, NON LE
MANI, PER RIMUOVERE EVENTUALI
OSTRUZIONI DALLO SCIV
OLO DI
SCARICO.
GB–4
13. Prima di lasciare la posizione dell’operatore
dietro le stegole, togliete la chiavetta
dall’interruttore se prevedete di lasciare
incustodito lo spazzaneve.
14. Prima di spazzare la neve, lasciate che il motore
si scaldi in un ambiente esterno.
15. Usate lo spazzaneve solo quando la visibilità è
buona. Mantenete sempre con il corpo una
posizione stabile e ben bilanciata ed una presa
sicura del manubrio dello spazzaneve, specie in
retromarcia. Camminate; non correte mai.
16. Prestate attenzione quando si usa lo spazzaneve,
specialmente in presenza di buche nel terreno o
di altri pericoli nascosti. Fate attenzione quando
operate su terreni ghiaiosi, poiché le pietre
potrebbero essere aspirate e lanciate dallo
spazzaneve, qualora i pattini non fossero ben
regolati e l’alloggiamento della coclea/ventola
raccogliesse tutte le pietre.
17. Non eseguite alcuna regolazione a motore
acceso, ad eccezione delle regolazione del
carburatore.
18. Non dirigete mai il getto di neve su passanti,
pannelli di vetro, automobili, camion né
utilizzate lo spazzaneve in discesa senza aver
regolato accuratamente lo scivolo della neve e
l’angolazione del deflettore.
19. Spazzate la neve dai pendii procedendo verso
l’alto ed il basso, non trasversalmente. Prestate
la massima attenzione in sede di cambio di
direzione. Sui pendii procedete con una marcia
bassa. Non spazzate la neve da ripidi pendii.
20. Non sovraccaricare lo spazzaneve con regimi
troppo elevati.
21. Non utilizzate mai lo spazzaneve su un tetto.
22. Se durante il funzionamento lo spazzaneve viene
colpito da un corpo estraneo o vibra in modo
anomalo, arrestate il motore ruotando la chiave
di accensione nella posizione OFF ed attendete
che tutte le parti in movimento della macchina si
siano fermate. Togliete il cavo dalla candela e
controllate immediatamente i possibili danni allo
spazzaneve, eventuali ostruzioni o parti allentate.
La vibrazione è generalmente un segnale di
guasto. Riparate ogni guasto prima di avviare di
nuovo lo spazzaneve.
23. Non toccate il motore quando è in funzione o
appena spento. Questo potrebbe causare ustioni.
Non aggiungere olio né controllarne il livello nel
carter quando il motore è in funzione.
24. Non usare mai lo spazzaneve ad alte velocità di
trazione su superfici scivolose. Fare attenzione
quando si opera in retromarcia.
Manutenzione
dello
spazzaneve
25. Attenetevi scrupolosamente alle istruzioni di
manutenzione contenute in questo manuale.
Spegnete il motore prima di ef
fettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o regolazione.
Inoltre, estraete il cavo dalla candela e tenetelo
lontano dalla presa per prevenire un avviamento
accidentale. Qualora le riparazioni non fossero di
minore entità, contattare il Concessionario
Autorizzato T
ORO per l’assistenza.
26. Mantenete lo spazzaneve in condizioni di
massima sicurezza fissando saldamente dadi,
bulloni e viti. Controllate frequentemente che i
bulloni di montaggio del motore siano
saldamente serrati.
27. Non provocate fuorigiri del motore cambiando il
settaggio del regolatore.
GB–5
28. Non conservate mai lo spazzaneve con il
carburante nel serbatoio all’interno di un edificio
in cui sono presenti fonti di combustione quali
fiamme libere, scintille, acqua calda, riscaldatori
ed essiccatori. Lasciate raffreddare il motore
prima di riporre lo spazzaneve in una rimessa o
in un riparo.
NON TENETE IN NESSUN
CASO LO SP
AZZANEVE IN UNA
ABIT
AZIONE O IN UNO SCANTINA
TO
POICHE’ LA BENZINA ED I SUOI
VAPORI SONO ALTAMENTE
INFIAMMABILI, ESPLOSIVI E
PERICOLOSI SE INALA
TI. Non tenete lo
spazzaneve vicino a fiamme libere né dove i
vapori della benzina potrebbero essere accesi da
una scintilla.
29. In sede di rimessaggio dello spazzaneve per un
periodo prolungato, rimessaggio fuori stagione o
30 giorni, spurgate il serbatoio del carburante per
prevenire eventuali rischi. Conservate la benzina
in un contenitore omologato. Togliete la
chiavetta dall’interruttore di accensione dello
spazzaneve. Conservate la chiavetta in un luogo
sicuro.
30. Lo spazzaneve è stato progettato e costruito con
standard di sicurezza pari o superiori alle
normative OPEI vigenti al momento della
produzione. Pertanto, per garantire prestazioni e
sicurezza, acquistate sempre parti di ricambio ed
accessori originali TORO in modo che la
macchina TORO sia tutta TORO. NON USATE
PAR
TI ED ACCESSORI ADA
TT
ABILI CHE
NON SIANO TORO.
31. Per ragioni di sicurezza, usare soltanto accessori
e parti raccomandati dalla T
ORO Company
, che
garantisce con continuità la sicurezza del
prodotto. L’uso di accessori e parti non
approvate dalla Toro potrebbe contribuire ad
aumentare i rischi potenziali.
Livello
di pressione sonora
Questa unità presenta un livello di pressione sonora
all’orecchio dell’operatore di 90 dB(A), basato su
misurazioni di macchine identiche ai sensi della
Direttiva 81/1051/CEE.
Livello
di potenza acustica
Questa unità presenta un livello di potenza acustica di
104 LwA, basato su misurazioni di macchine
identiche ai sensi della Direttiva 79/113/CEE.
Livello
di vibrazioni
Questa unità presenta un livello di vibrazioni alla
stegola di 19,3 m/s
2
, basato su misurazioni di
macchine identiche ai sensi della norma EN 1033.
GB–6
Prima di usare lo spazzaneve, leggere e comprenĆ
dere bene il contenuto di questo manuale.
Acquisire familiarità con tutti i comandi e imparare
ad arrestare velocemente il motore.
PRIMA DELL'USO
POSIZIONE
DI GUIDA


LA VENTOLA RUOTA AD
ALTA VELOCITA' A 5 CM (2")
DALL'APERTURA.
LA COCLEA RUOTA A
BASSA VELOCITA' VICINO
ALL'APERTURA.
ATTENZIONE: L'USO IMPROPRIO DELLO
SPAZZANEVE PUO' CAUSARE LA
PERDITA DI DITA, MANI O PIEDI.
GB–7
Glossario
dei simboli
Triangolo di
avvertimento per la
sicurezza – il simbolo
all’interno del
triangolo indica un
rischio
Non aprite né togliete
i ripari di sicurezza
quando il motore è in
funzione
Simbolo di
avvertimento per la
sicurezza
Rimanete a distanza di
sicurezza dalla
macchina
Leggete la guida per
l’operatore
Mantenetevi a
distanza di sicurezza
dalla macchina –
spazzaneve ad uno
stadio
Consultate il manuale
tecnico per
apprendere le
procedure di
assistenza appropriate
Mantenetevi a
distanza di sicurezza
dalla macchina –
spazzaneve a due
stadi
Spegnete il motore e
togliete la chiave
prima di eseguire
lavori di
manutenzione o
riparazione
Oggetti scagliati –
esposizione totale del
corpo
Spegnete il motore e
togliete la chiave
prima di abbandonare
la posizione di
manovra – spazzaneve
ad uno stadio
Scossa elettrica –
elettrocuzione
Spegnete il motore e
togliete la chiave
prima di abbandonare
la posizione di
manovra – spazzaneve
a due stadi
Il piede può essere
tagliato o può
impigliarsi – coclea
rotante
GB–8
Taglio di dita o mano
– lama
A
vviamento elettrico
Superfici calde –
bruciature a dita o
mani
Perdita di controllo
della macchina –
percorso in salita
Liquidi caustici –
bruciature chimiche a
dita o mani
Perdita di controllo
della macchina –
percorso in discesa
Non capovolgere la
batteria
Trazione
Mantenete all’asciutto
Coclea di raccolta
dello spazzaneve
Direzione di
avanzamento della
macchina – avanti
Innesto
Direzione di
avanzamento della
macchina – indietro
Disinnesto
GB–9
On/Avviamento
V
alvola dell’aria
(starter)
Off/Spegnimento
V
elocità del motore
(acceleratore)
Rapido Folle
Lento
Coclea/ventola del
collettore dello
spazzaneve
Decrescente/
Crescente
Lucchetto
A
vviamento del
motore
Apertura del lucchetto
Arresto del motore
Funzionamento leva
Direzione dello
scivolo dello
spazzaneve
Funzionamento leva
GB–10
Iniettore (starter) Benzina senza piombo
Funzionamento
dell’iniettore
Taglio di dita o mani
Funzionamento
dell’acceleratore
Taglio dei piedi
Funzionamento
PowerShift
Percorso della cinghia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Toro 724 Snowthrower Manuale utente

Tipo
Manuale utente