dBTechnologies DT-VIOL212 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
cod.FOT000101rev.1.0
DT-VIOL212
Istruzioni di utilizzo
Operating instructions
A.E.B. Industriale Srl Via Brodolini, 8 Località Crespellano 40053 VALSAMOGGIA BOLOGNA (ITALIA)
Tel +39 051 969870 Fax +39 051 969725 www.dbtechnologies.com info@dbtechnologies-aeb.com
Check the latest and updated version of these instructions on www.dbtechnologies.com
2
cod.FOT000101rev.1.0
Grazie per aver acquistato un prodotto dBTechnologies!
Thank you for choosing a dBTechnologies product!
a- Panoramica e contenuto della c
onfezione
a
- Overview and contents of the pack
DT-VIOL212 è il carr
ello per il trasporto di fino a 4 moduli VIO-L212. Con l’utilizzo del kit opzionale EFK-1
ne permette anche l’utilizzo stack a terra.
All’interno della confezione si trova:
A – un carrello con 4 ruote con freni e con le predisposizioni meccaniche illustrate (a1, a2, a3, a4, a5)
B – una cinghia di sicurezza con ganci e tendicinghia (vedi i disegni sotto relativi alla preparazione e allo sblocco)
DT-VIOL212 is a dolly for the transport of up to 4 VIO-L212 modules. With the use of optional kit EFK-1 it is
allowed their ground-stacked use.
The pack contents include:
A – 1 dolly with 4 wheels with brakes and with the shown mechanical features (a1, a2, a3, a4, a5)
B – 1 safety ratchet strap with release catch and hooks (see the pictures below regarding preparation and
unlocking)
Verificar
e che l’utilizzo, la movimentazione ed il posizionamento di DT-VIOL212 non costituisca pericolo per persone, animali o cose.
Ensure that the usage, the handling, and the positioning of DT-VIOL212 are not source of danger for people, animals or things.
3
cod.FOT000101rev.1.0
b- Istruzioni di utilizzo per il primo carico e trasporto
b- Instructions for the first load and transport use
1) Abilitare i
freni del carrello, col supporto teste [a1] nella
posizione di trasporto mostrata in figura 1. Inserire i pin
inferiori del primo modulo VIO-L212 nei fori di mo
ntaggio
[a3] i
llustrati
.
2) Sul retro
inserire il pin [a5]. Procedere con un
secondo
VIO L212 (è p
ossibile il trasporto di massimo 4 modu
li)
come mostrato.
3) Sul retro r
egolare l’inclinazione fra i moduli util
izzando
la staffa post
eriore e i pin come da istruzioni di VIO-
L212.
4) E’ obbligat
orio assicurare i moduli al
DT-VIOL212
con la cin
ghia di sicurezza messa in tensione, sul retr
o. Il
gancio infer
iore è inserito nella sede inferiore del ca
rrello
come mostra
to. Il gancio superiore è agganciato al
pin
della staffa d
el modulo VIO L-212 superiore.
1)
Enable the brakes o
f the wheels into
the dolly
base, with the support fo
r speaker [a1] in the transp
ort
positio
n shown in the picture 1. Insert the lower pins of the
first VIO-L212 in the holes for mounting [a3], as show
n.
2) On the rea
r insert the [a5] pin. Repeat this procedure
with a second VIO-L212 (up to 4 modules may be
mounted) as
shown.
3)
On the rea
r
adjust the splay angle between the
modules using the rear brack
et and the pins as
shown
in VIO-L212 instructio
ns
4)
It is mand
atory to fasten the modules to DT-VIOL212
on the rear side, using the safety ratchet strap with
a
proper tensio
n. The lower hook is inserted in the lowe
r
mechanical housing of the
dolly as shown. The upper one
is hooked to the pin of the bracket of the VIO L212 at top
E’ possibile caricare al massimo 4 moduli, ed è vietato il
trasporto del fly-bar. Durante la movimentazione (freni
sbloccati) ed il carico (freni abilitati) devono essere
presenti almeno 2 operatori dotati di dispositivi di protezione
individuali. E’ obbligatorio utilizzare la cinghia di fissaggio. Tenere
le mani esclusivamente sulle maniglie dei moduli e leggere e
seguire tutte le avvertenze presenti sul carrello. In caso di trasporto
di VIO-L212 su di un mezzo di trasporto ricordarsi di abilitare i freni.
It is possibile to load max. 4 modules, fly-bar handling is not
admitted. While handling the dolly (brakes disabled) and load
operation (brakes enabled), a minimum of two experienced person
are required, with personal protection equipment. The use of the
fastening strap is mandatory. Keep the hands on the handles of the
modules only and read and follow all the warnings of the dolly. In
case of carriage of VIO-L212 on a trasportation, enable the brakes.
4
cod.FOT000101rev.1.0
c- Modo
di ut
ilizzo stack
Stack use
Per l’utilizzo in modalità stack sono necessari 3 operatori esperti ed il kit opzionale EFK-1.
Si illustra qui la transizione dalla posizione di trasporto a quella stack. Osservare una NOA (No Operating Area)
come illustrato, in cui è vietato mettere le mani (pericolo di schiacciamento!). Un operatore esegue le manovre nella
zona posteriore, due operatori sono ai lati dei moduli come illustrato.
Vengono innanzitutto inseriti i piedi del kit EFK-1 e viene stabilizzato il sistema come da istruzioni relative a questo
accessorio. Poi viene tolta la cinghia sul retro dei moduli.
1) l’operatore centrale solleva leggermente i moduli verso l’alto come illustrato. Le mani sono poste nella posizione
illustrata, lontano dalle staffe posteriori
2) gli operatori sui lati estraggono i pin di sgancio [a2], una mano è sul pin, l’altra sulla maniglia del modulo
3) l’operatore centrale fa scendere i moduli, mentre gli operatori laterali accompagnano il movimento.
Da notare che i pin [a2] sono dotati di un sistema di ritenuta di sicurezza, quindi lo sblocco avviene sempre grazie
ad un leggero sollevamento dei moduli. L’angolazione in stack tra i moduli viene calcolata col software predittivo
dBTechnologies Composer (rev.6.5 o successiva).
For the use in stack mode 3 experienced technicians and the optional kit EFK-1 are needed.
Here is shown the transition between transport and stacked usage. Please observe a NOA (No Operating Area)
as shown, in which is not allowed the use of the hands (crushing risk!). One thechnician performs the operations in
the rear side, and two of them are on the sides of the modules as shown in the picture.
First of all the feet of EFK-1 are inserted and the system is stabilized as shown in the instructions of the accessory.
Then the fastening belt is removed.
1) the technician in the central position pull up a little the modules as shown. The handles are in the position
illustrated, far from the rear brackets.
2) the technicians at the sides extract the quick-release pins [a2], one of the hands is on the pin, the other on the
handle of the modules.
3) the technician in the central position pull down the modules, while the side technicians facilitate the movement.
Please note that the pins [a2] are equipped with a retaining system, so the unblocking is always performed thanks
to a little lift of the loaded modules.The tilt angulation between the modules is calculated with dBTechnologies
Composer (rev.6.5 or higher).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

dBTechnologies DT-VIOL212 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue