VDS Euro-SR2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
[code E101]
ISTRUZIONE D’USO Apparecchiatura di comando 1 Motore 220Vac
INSTRUCCIONES DE USO Cuadro electronico para 1 motor 220Vac
INSTRUCTION MANUAL Electronic control panel for a drive
MODE D’EMPLOI Dispositif de commande 1 moteur 220Vac
INSTRUÇ
220Vac
ÕES DE USO Central de controle de 1 motor 220Vac
I
E
GB
F
P
ATTENZIONE!! Prima di effettuare l’installazione, leggere attentamente questo manuale. La
VDS declina ogni responsabilità in caso di non osservanza delle normative vigenti.
¡¡ATTENCIÓN!! Antes de efectuar la instalacion, lea attentamente este manual. La Empresa VDS no se
hace responsable caso de no cumplir las normas vigentes en el pais donde se lleva a cabo la instalación.
WARNING!! Before the installation read carefully this manual. VDS declines any responsability in case of
not fullfill the current normative of the installation country.
ATTENTION!! Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le présent manuel qui fait partie
intégrante de cet emballage. La société VDS décline toute responsabilità en cas de non respect des normes
en viguer.
ATENÇÃO!! Antes de instalar, leia este manual. VDS isenta de qualquer responsabilidade pelo não
cumprimento com os regulamentos.
VV
DDSS
ELETTRONIC DIVISION
EURO SR2
FUNZIONAMENTO
( EUROSR2 )
Quadro di controllo monofasico per porte avvolgibili. Incorpora la parte della radio compatibile con emittenti Vario. Entrate di manovra protette
diodi zener. Potezione dell'entrata di alimentazione e motore con vasistor e fusibile 6A. Led indicatore di rete. Entrata del pulsante alternativo e
Contatto di sicurezza.
Le manovre dell'automatismo si eseguono mediante il pulsante alternativo oppure con un emittente Vario.
La manovra termina con qualunque delle seguenti conddizioni: per l'attivazione del FC corrispondente o per il termine del tempo di
funzionamento. I finali di corsa NON hanno connessione al quadro. Il tempo di funzionamento è fisso da 2 minuti a 7 secondi ed è un tempo di
sicurezza.
Un emittente Vario e il pulsante alternativo realizzano la stessa funzione. Se la porta si sta aprendo, premendo l'emittente o il pulsante
alternativo si ferma, se ripremiamo il pulsante chiude, se ripremiamo si ferma, se ripremiamo apre e così via.
SELEZIONE DELLE OPZIONI
OPZIONE 1 - Uomo Presente
ON Per realizzare la manovra di chiusura si deve mantenere premuto
l'emittente o pulsante alternativo. Se non si mantiene premuto
la manovra si ferma.
OFF Funcionamiento normal.
ON Hopping Code.
OFF Codice Fisso.
OPZIONE 2 - Hopping code / Codice fisso
ATTENZIONE!!
PER APPARATI CONNESSI PERMANENTEMENTE, SI DOVRA' INCORPORARE AL CABLAGGIOUN DISPOSITIVO DI CONNESSIONE FACILMENTE ACCESSIBILE.
PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE, ASSICURARSI DELLA DISCONNESSIONE DELLA RETE ELETTRICA.
DESCRIZIONE CONTROLLO BORNES
ALIMENTAZIONE
220V
1 2
MOTORE
FASE UNICA
Motore
M
4 5 3
COMÚN
TASTO
ALT.
8 10
TASTI
Alimentazione 220V AC +/- 10%
Potenza Motore 0.45HP
Tempo Funzionamente Motore 127 secondi
Combinazioni Codice
Numero di Codici 31 Codici
Programmazione dei Codici Automatico
Selezione delle Funzioni Si Memorizza la Funzione del Codice
Frequenza
Omologazione
Sensibilità
Portata
Antenna
Temperatura Lavoro
72.000 Miliardi di codici
433,92MHz
Conforme ETS 300-220/ETS300-683
Meglio di -100dBm
70 metri
Incorporata
0 a 70ºC
CARATERRISTICHE TECNICHE
Istruzioni d’Uso
OPZIONI
NON DISPONIBILE
STANDARD
WIRELESSBAND
TESSERA RADIO
RILEVATORE BANDA MAGNETICA
INIBITORE FOTOCELLULA
SERRATURA ELETTRICA
LUCE GARAGE
PRE LAMPEGGIO
SEMAFORO
INTERRUTTORE TRIFASICO
BLOCCO EMERGENZA
USCITA BANDA SICUREZZA
FUSIBILI
VARISTOR
DIODI ZENER
USCITA FOTOCELLULA
PRESENZA UOMO
TEST FOTOCELLULA
TEST CONTATTO SICUREZZA
FINE CORSA APERTURE / CHIUSURA
TASTO ALTERNATIVO
INTERRUTTORE PRESOSTATO
TEMPO CHIUSURA AUTO. (TEMPORIZZATORE)
TEMPO APERTURA (TEMPORIZZATORE)
TEMPO CHIUSURA (TEMPORIZZATORE)
REGOLATORE DI POTENZA (TEMPORIZZAT.)
SFASATURA (REGOLATORE 1 E 2 (TEMPORIZZAT.)
INTERRUTTORE CHIUDERE
INTERRUTTORE APRIRE
TASTO BLOCCO
AMMORTIZZAZIONE CHIUSURA
CHIUSURA PER CONTATTO DI SICUREZZA
CHIUSURA AUTOMATICA
INIBITORE BLOCCO IN APERTURA
TEMPI DOPPI
REGISTRAZIONE TEMPO DIGITALE
IMPULSO OGNI ORA
CAMBIO TEMPO PARZIALE/TOTALE
CHIUSURA AUTOMATICA PER FINE CORSA
AGILITA' FREQUENZA AUTO. (BRIDGE S.)
ALIMENTAZIONE PER ACCESSORI
USCITA LIBERA DA TENSIONE
CONTATTO 0V
PONTE SELETTORE PER PROGRAMMAZIONE VIA RADIO
SELETORE DI CANALE DI FREQUENZA
230V
380v
433MHz
868MHz
1 MOTORE
2 MOTORI
RICEVENTE WIRELESSBAND
ACCESSORI SICUREZZA
OPZIONI
ACCESSORI
ALIMENTAZIONE
DESCRIZIONE BORNES
SICUREZZA
HOPPING CODE
HOMBRE PRESENTE
12V
6 7
INTERRUTTORI
SICUREZZA
8 9
I
Via Circolare p.i.p. sn
65010 Santa Teresa di Spoltore (PE) - Italy
Tel. 085-4971946 - Fax 085-4973849
www.vdsproduction.it - [email protected]
V
D
S
AUTOMAZIONE ACCESSI
MADE IN ITALY
I nostri prodotti se installati da personale specializzato idoneo alla valutazione
dei rischi, rispondono alle normative UNI EN 12453-EN 12445
Nuestros productos tienen que ser instalados por personal cualificado capaz de evaluar los possible riesgos,
cumplendo con la norma UNI EN 12453, EN 12445
Our products if installed by qualified personnel capable to evaluate risks,
complies with UNI EN 12453, EN 12445 normative
Nos produits si installés par personnel qualifié capable d'évaluer les risques,
sont conformer à la norme UNI EN 12453, EN 12445
Nossos produtos se instalado por pessoal qualificado, capaz de avaliarrisco,
cumprir UNI EN 12453, EN 12445
UNI
EN
Il marchio CE è conforme alla direttiva europea CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
El marcaje CE indica que cumple con la directiva europea CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
The CE mark indicated that complies with EEC European directiva 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
Le marque CE est conforme avec la CEE directiva europèenne 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
A marca CE em conformidade com a Directiva Europeia CEE 89/336 + 93/68 D.L.04/12/1992 n.476
I dati e le immagini sono puramente indicativi
VDS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche dei prodotti descritti a suo insindacabile
giudizio, senza alcun preavviso.
Los datos y las imágenes son orientativos
VDS se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las características de los productos descritos en su única discreción,
sin previo aviso.
The data and images are for guidance only
VDS reserves the right to change at any time characteristics of the products described in its sole discretion, without notice.
Les données et les images sont à titre indicatif seulement
VDS réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques des produits décrits à sa seule discrétion, sans préavis.
Os dados e as imagens são apenas para orientação
VDS reservas o direito de alterar, a qualquer tempo as características dos produtos descritos em seu exclusivo critério, sem aviso
prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

VDS Euro-SR2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario