Redexim Verti-Drain® 7215 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Manuale d’uso
VERTI-DRAIN 7215
Questo documento è una traduzione del manuale originale
2201 Italian 911.120.222 IT
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
dichiariamo che la presente “EU – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ” è rilasciata sotto la
nostra esclusiva responsabilità e appartiene al seguente prodotto:
VERTI-DRAIN® CON IL NUMERO COME INDICATO SULLA MACCHINA E NEL PRESENTE
MANUALE,
a cui si riferisce la presente dichiarazione, rispetta la previsione di:
2006/42/EC Machinery Directive
e con gli standard:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
dichiariamo che la presente “UK – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ” è rilasciata sotto la
nostra esclusiva responsabilità e appartiene al seguente prodotto:
VERTI-DRAIN® CON IL NUMERO COME INDICATO SULLA MACCHINA E NEL PRESENTE
MANUALE,
a cui si riferisce la presente dichiarazione, rispetta la previsione di:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008
e con gli standard:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
PREFAZIONE
Congratulazioni con l’acquisto di questa VERTI-DRAIN. Onde assicurare un funzionamento
sicuro ed una lunga durata di vita della VERTI-DRAIN è necessario (far) leggere le istruzioni
fornite nel presente manuale d’uso. Senza una completa conoscenza del contenuto non è
possibile lavorare in maniera sicura con questa macchina.
La VERTI-DRAIN non è una macchina autofunzionante. Spetta all’utente utilizzare il giusto
trattore ed inoltre controllare la combinazione trattore/VERTI-DRAIN per quanto riguarda gli
aspetti di sicurezza come il livello della rumorosità, le istruzioni d’uso e l’analisi dei rischi.
La VERTI-DRAIN serve esclusivamente per l’uso su prati o superfice erbose.
Nella pagina seguente vengono descritte prima le istruzioni generali di sicurezza. Ogni utente
deve conoscerle ed è tenuto ad osservarle. Vi preghiamo di ritornare la scheda di registrazione
debitamente compilata in modo che eventuali reclami possano essere regolati.
Il presente manuale d’uso contiene molte istruzioni che sono numerate in successione.
E’necessario operare conformemente a questo ordine. Le istruzioni contrassegnate con un *
sono delle direttive di sicurezza, mentre quelle contrassegnate con un @ sono da considerare
come un consiglio e/o un’osservazione.
Tutte le informazioni e specifiche tecniche sono recenti al momento della pubblicazione del
presente documento. Le specifiche del progetto possono essere modificate senza preavviso.
Questo documento è una traduzione del manuale originale.
Il manuale originale (in lingua olandese) verrà fornito su richiesta.
CONDIZIONI DI GARANZIA
TUTTI I PRODOTTI VERTI-DRAIN VENGONO CONSEGNATI CON UNA GARANZIA PER
EVENTUALI DIFETTI DEI MATERIALI. QUESTA GARANZIA VALE PER UN PERIODO DI 12
MESI DALLA DATA D’ACQUISTO.
LE GARANZIE VERTI-DRAIN SONO SOGGETTE ALLE “GENERAL CONDITIONS FOR
SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, CHE SONO STATE
PUBBLICATE SOTTO GLI AUPICI DELLA COMMISSIONE ECONOMICA EUROPEA DELLE
NAZIONI UNITE (UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE).
SCHEDA DI REGISTRAZIONE.
Riportate nella tabella sottostante le informazioni della scheda di registrazione, in modo che
rimangano a vostra disposizione.
Numero di serie macchina
Nome ed indirizzo acquirente
Data di acquisto
Nome del concessionario
5
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Utilizzare la VERTI-DRAIN sempre con il giusto trattore come descritto nei dati
tecnici.
2. L’utente è responsabile affinchè la combinazione TRATTORE/VERTI-DRAIN
risponda alle norme di sicurezza. E’necessario inoltre che la rumorosità, la sicurezza,
i rischi e la facilità d’uso rispondano alle prescrizioni in vigore. Bisogna altresì che
vengano eleborate delle istruzioni per l’utente.
3. La VERTI-DRAIN è solamente adatta per prati.
4. Ogni utente della VERTI-DRAIN deve essere completamente al corrente del
contenuto delle presenti istruzioni d’uso.
5. Ispezionare il terreno da lavorare. Togliere eventuali ostacoli sciolti, evitare
irregolarità.
6. NON abbandonare MAI il trattore con motore in moto.
7. Far attenzione che i presenti mantengano una distanza di almeno 4 metri dalla
VERTI-DRAIN.
8. Assicurarsi che i vestiti siano adatti allo scopo. Portare scarpe robuste con punta
d’acciaio, calzoni lunghi, capelli lunghi raccolti ed evitare l’uso di vestiti sciolti.
9. Non forzare mai la VERTI-DRAIN per non rischiare il sollevamento parziale del rullo
anteriore e l’instabilità della VERTI-DRAIN.
10. Controllare una volta alla settimana che i bulloni e dadi della VERTI-DRAIN siano ben
serrati.
11. VERTI-DRAIN non può essere utilizzata se mancano le calotte di protezione e gli
sticker di sicurezza.
12. NON mettersi MAI sotto la VERTI-DRAIN; se necessario ribaltarla.
13. Prima di eseguire i lavori di manutenzione, registrazione e riparazione, arrestare il
motore del trattore, disaccoppiare l’albero di presa, bloccare la VERTI-DRAIN in
modo che non si possa abbassare o spostare.
14. Utilizzare esclusivamente dei ricambi/perni originali VERTI-DRAIN per non
compromettere il funzionamento della macchina.
15. Non utilizzare la VERTI-DRAIN al buio, in caso di pioggia dirotta, tempesta, terra
gelata ed in caso di pendenze superiori ai 20 .
16. Prima della messa in uso della VERTI-DRAIN, leggere anche le istruzioni fonite per
l’uso e la manutenzione dell’albero di presa.
17. Compilare un riassunto delle riparazioni.
18. Nel caso che la macchina venga modificata scade l’approvazione CE per cui l’utente,
oppure il concessionario deve certificarla nuovamente.
6
INDICE.
Par.
Description
Page
EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
2
UK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
3
Prefazione
4
Condizioni di garanzia
4
Scheda di registrazione
4
Instruzioni di sicurezza
5
1.0
Dati tecnici
7
2.0
Prima messa in funzione, sollevamento della macchina dal
pallet
8
3.0
Adesivi di sicurezza
9
4.0
La presa di forza
10
4.1
La lunghezza della presa di forza
10
4.2
Uso della presa di forza
11
5.0
Regolazione della profondità di lavoro
11
6.0
Regolazione dell’angolo del perno
12
7.0
Velocità di guida
12
8.0
Procedura di avviamento
13
9.0
Utilizzo generale di Verti-Drain
14
10.0
Trasporto della Verti-Drain
15
11.0
Sganciamento della Verti-Drain
15
12.0
Individuazione di problemi
16
13.0
Manutenzione
17
14.0
Informazioni tecniche
18
14.1
Valori coppie di serraggio
18
14.2
L’albero motore
19
14.2.1
Sostituzione dellannello di tenuta dell’olio
19
14.2.2
Sostituzione della manovella-con cuscinetto
20
14.2.3
Eliminare le tensioni dell’albero a manovelle
20
14.3
Allineamento di un elemento
20
15.0
Opzioni, Raccoglitore di carote
21
15.1
Opzioni, Kit di mantenimento della torba
23
15.2
Opzioni, Perni
24
15.2.1
Perni massicci
24
15.2.2
Perni cavi
25
15.3
Opzioni, rebbi appuntiti
25
15.3.1
(Standard) Rebbi
25
15.3.2
Minirebbi appuntiti
26
7
1.0 DATI TECNICI.
7215
1.56 mtr (61”)
< 250 mm (10”)
< 1.00 km-ora (0.60 mph)
< 1.50 km-ora (1.00 mph)
< 2.50 km-ora (1.60 mph)
< 500 giri/min
550 Kg (1210 lbs)
100 mm (4”) - 18 mm (3/4”) fori
65 mm (2.5”)- 12 mm (1/2”) fori
25 165 mm ( 1 - 6-1/2”)
Motore da 25CV, minimal capacità di sollevamento
di 700 Kg. (1540 lbs)
< 1560 sq.mtr. (16792 sq ft-ora)
< 2340 sq.mtr. (25188 sq.ft-ora)
< 3900 sq.mtr. (41979 sq.ft-ora)
1720 x 800 x 1100 mm
(69”x 32”x 44”)
Massiccio 18 x 250 mm (3/4”x 10”)
Concavo 25 x 250 mm (1”x 10”)
Massimo 400 Nm. (3500 lb.inch.)
3- point CAT 1 .
80W90 (3 Ltr.)
EP 2
Set di rebbi pieni 12/250 (1/2”x 10 ).
Rullo anteriore e posteriore
Scatola ingranaggi a 3 comparti
Cassetta portautensili con utensili combinati
8
Fig. 1
2.0 PRIMA MESSA IN FUNZIONE, SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA
DAL PALLET
La macchina è in posizione verticale sopra il pallet. Per rimuovere il pallet e mettere la
macchina in posizione orizzontale sul terreno, procedere come indicato (fig. 1):
1. Aprire il coperchio posteriore
2. Collegare un cavo al punto di sollevamento
* Assicurarsi che cavo, gru e carrello elevatore siano in grado di sollevare almeno
2000 kg. (5000 lb.).
3. Sollevare la macchina con il pallet a 50 mm (2 poll.) dal suolo.
4. Rimuovere il pallet facendolo scivolare sui piedini a 3 punte inferiori.
* Non operare sotto la macchina
5. Abbassare delicatamente la macchina fino a quando le piastre di contatto a 3 punte non
raggiungono il suolo.
6. Abbassare ulteriormente la macchina, consentendo una rotazione sul relativo rullo
anteriore.
7. Far scendere lentamente la macchina fino a depositarla sui rulli anteriore e posteriore.
8. Collegare la macchina ad una motrice.
* Utilizzare una motrice adeguata; vedere caratteristiche tecniche.
9. Sollevare la macchina dal terreno.
10. Rimuovere i perni di bloccaggio del rullo posteriore. Inserire i perni nel foro 4.
11. Abbassare la macchina al suolo e regolare l’angolo di 90 gradi con il braccio superiori di
attaco.
@ questo angolo è molto importante, vedere più avanti.
12. Regolare gli stabilizzatori di articolazione inferiori della motrice per limitare il movimento
laterale a circa 100 mm (4 poll.).
13. Fissare la leva di regolazione angolazione dei rebbi (consegnata in scatola a parte con i
rebbi).
14. Montare i rebbi. Lubrificare il gambo.
15. Per la lunghezza della presa di forza, consultare la sezione 3.1.
16. Quando è preso macchina del pallet, rimuovere il tappo superiore del cambio e sostituirla
con la presa d'aria fornito.
9
3.0 ADESIVI DI SICUREZZA
Gli adesivi di sicurezza sono presenti su entrambi i lati della macchina. Questi adesivi di sicurezza
devono essere sempre ben visibili e leggibili, e, se danneggiati, devono essere sostituiti.(Fig. 2)
Fig. 2
911.280.402
- Per la manutenzione, la regolazione e le riparazioni si
deve SEMPRE spegnere il motore del veicolo di traino
e disattivare la presa di forza. Bloccare l’unità per
impedire che si muova/slitti.
- Mantenere la distanza minima di sicurezza di 4 metri,
quando la macchina è in funzione (ad eccezione
dell’utente seduto sul veicolo di traino).
- Durante il lavoro, nell'area di pericolo della macchina
NON vi devono essere persone presenti, perché vi è un
rischio di lesioni fisiche provocate dai componenti in
movimento.
900.280.402
- Gli utenti della macchina devono leggere attentamente
il manuale utente prima di utilizzare la macchina.
900.280.404
- Quando si apre il cofano, fare attenzione che parti del
corpo non rimangano bloccate/impigliate.
900.260.420
- L'area di lavoro sicura della macchina arriva a una
velocità massima della presa di forza di 500 giri/min.
911.280.404
- Il coperchio posteriore deve sempre essere chiuso e
intatto durante il funzionamento della macchina.
10
4.0 LA PRESA DI FORZA.
La presa di forza è un dispositivo molto importante. Comanda la macchina dalla motrice e
garantisce la sicurezza del funzionamento se sono state effettuate la corretta installazione e
manutenzione. L’albero di presa di forza ha la certificazione CE. Leggere il manuale albero
della presa di forza, collegato all’albero stesso. Per le regolazioni specifiche vedere i dettagli
forniti alla pagina PTO nel libretto delle parti. Non superare i valori indicati. Ciò può portare a
una situazione pericolosa e sovraccaricare la macchina, con conseguenti danni.
A
B
250mm (9.8") min.
max. 30°
max. 30°
Fig. 2
4.1 LA LUNGHEZZA DELLA PRESA DI FORZA.
La lunghezza della presa di forza è molto importante. Quando è troppo lunga, la trasmissione della
motrice e/o del VERTI-DRAIN potrebbe essere danneggiata. Quando la lunghezza di
sovrapposizione delle tubazioni è costantemente inferiore a 250 mm (9.8 poll.), la presa di forza p
subire danni.
* la lunghezza varia quando la macchina è sollevata o quando è utilizzata
un'altra motrice.
Per ridurre la presa di forza standard da una motrice nuova o da un'altra motrice, attenersi a quanto
riportato di seguito (cfr. fig. 3):
1. Misurare la distanza tra l'albero di presa di forza motrice e l'albero di presa di forza
VERTI-DRAIN da scanalatura a scanalatura quando la macchina è al suolo con la corretta
angolazione e collegata alla motrice.
2. Misurare la lunghezza B della presa di forza nella posizione più breve dal perno di
bloccaggio alla vite di arresto.
3. Dividere la presa di forza in due parti e rimuovere il riparo di sicurezza da ciascuna estremità.
4. Tanto le tubazioni quanto le estremità del riparo di sicurezza devono essere accorciati:
(B - A) + 125 mm (4.9 poll.).
5. Sbavare tutti gli elementi, lubrificare e unire tutte le parti.
6. Assemblare il lato dell'innesto di sicurezza della presa di forza alla trasmissione del
VERTI-DRAIN.
11
* La coppia per le viti di arresto deve essere di 80 Nm (700 lb. poll.) e verificata
ogni 40 ore
7. Collegare l'altro lato della motrice.
8. Verificare la sovrapposizione delle tubazioni.
*Non avviare mai la macchina se il riparo di sicurezza della presa di forza è
danneggiato. Sostituirlo prima di procedere.
4.2 USO DELLA PRESA DI FORZA
Per il corretto uso della presa di forza è necessario verificare quanto segue:
1. Durante il funzionamento, l'angolo degli snodi non deve superare mai i 30 gradi
2. Gli snodi devono essere sempre allineati
3. La sovrapposizione della tubazione non deve essere inferiore a 250 mm (9.8 poll.)
4. Non utilizzare mai la macchina se il riparo di sicurezza della presa di forza è danneggiato.
5. Per la lubrificazione, consultare il paragrafo 13.0 Manutenzion
Fig. 3 Fig. 5
5.0 REGOLAZIONE DELLA PROFAONDITA’DI LAVORO.
La profondità di lavoro può essere regolata se la macchina è sollevata, vedi la fig. 4. Allentare
le leve di serraggio pos. 1 su entrambi i lati della macchina. Successivamente ruotare gli
alberini pos. 3 verso l'interno o verso l'esterno. Ogni rotazione completa è pari a 4 mm. La
targhetta adesiva (2) sul fianco della macchina indica la profondità di regolazione. Se è stata
raggiunta la profondità di lavoro richiesta, ristringere le leve di serraggio.
@ Mai regolare un lato più di 4 giri. Prima di proseguire, compensare l’altro lato.
@ Il valore riportato sulle decalcomanie è corretto solo quando si utilizza un rebbio lungo da
250 mm (10 poll.). Quando si utilizzano rebbi di lunghezza inferiore, sottrarre la differenza
dalla lunghezza del rebbio da 250 mm (10poll.) da quanto riportato sulla targa illustrativa.
@ Pulire e spruzzare l'alberino e il dado con lubrificante antiaderente ogni 100 ore, per
prevenire il deposito di sporcizia sul dado.
12
6.0 REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DEL PERNO.
Tutte le punte possono essere regolate simultaneamente mediante le 2 leve pos. 1 site su
entrambi i fianchi della macchina: vedi la fig. 5. Sollevare la macchina dal terreno e allentare
le leve di serraggio pos. 2 sui due fianchi. Regolare l'angolo agendo sulla leva 1. Sulla
targhetta adesiva 3 si potrà leggere l'angolo. Ristringere quindi la leva di serraggio pos. 2.
@ Un angolo di 90 gradi significa che c’è poco movimento imposto. Questo è richiesto per i perni
cavi e viene consigliato per i perni “needle”.
@ Da 90 a 65 gradi significa più movimento imposto. Questo è consigliato per perni massicci e
dipende dalle condizioni del ter-reno, dalla misura del perno e dai desideri del cliente.
@ Su 90 gradi vanno i perni soltanto perpendicolari nel terreno se la macchina è installata
correttamente vedere fig. 1. Se questa non è corretta si può generare una forza F, vedere fig.
5, che danneggia la macchina.
@ La lunghezza del complessivo asta di trazione deve essere di 415,00 mm (16,340 poll.), e può
essere determinata calibrando gli spessori; consultare la pagina delle parti di ricambio.
Fig. 6
7.0 VELOCITA’ DI GUIDA.
La distanza fra i fori D, fig. 6, nella direzione di marcia viene determinata dalla velocità di
guida VERTI-DRAIN non ha bisogno di una marcia ridotta. Se il cliente desidera
espressamente una distanza corta fra i fori, si deve guidare abbastanza lentamente. fattore
che dipende dalla motrice.
La scatola degli ingranaggi ha tre posizioni 1, 2, e 3. Se in terza, ridurre il regime della presa
di forza (PTO) ad un massimo di 400 giri/m,potrebbe verificarsi un danneggiamento.
La velocità dell’albero motore R può essere al massimo di 500 rpm. Se si prevede di trovare
oggetti duri, la velocità deve essere diminuita.
Con perni duri, o altre applicazioni o con l'angolazione massima del rebbio i contenitori dei
13
perni vanno in sospensione. Diminuire anche i numeri di giri R prima che i contenitori dei perni
saltino. Consigliamo di mantenere la presa di forza (PTO) a 400 giri in qualsiasi circostanza.
In fig. 6 è disegnata una tabella con le relazioni fra la velocità di guida, le marce della scatola
degli ingranaggi e la distanza fra i fori. Se si conosce la velocità di guida della trattrice a 500
rotazioni della presa di forza, la distanza fra i fori può essere determinata per le diverse
marce.
@ Se la VERTI-DRAIN non è montata correttamente dietro la trattrice, vedere fig.1, i diversi
angoli della presa di forza possono provocare vibrazioni nella linea di trasmissione della
macchina. Queste vibrazioni possono danneggiare la macchina e i buchi nel terreno.
@ Se il passaggio ad un altro rapporto risulta difficoltoso, girare leggermente l'albero a gomiti.
@ Se la presa di forza non è correttamente accorciata, o viene usata un’altra trattrice, la
scatola de-gli ingranaggi si può sovracca-ricare. Alla fine si possono pure provocare danni
alla scatola degli ingranaggi, o la posizione della scatola degli ingranaggi si può modificare.
Potrebbe verificarsi un danneggiamento.
* Quando si cambia la marcia della scatola degli ingranaggi, il motore della trattrice deve
essere spento.
Fig. 7
8.0 PROCEDURA DI AVVIAMENTO.
La procedura di avviamento è MOLTO importante. Se questa procedura non viene eseguita
come è descritto qui di seguito, si possono provocare seri danni alla macchina.
La procedura di avviamento è la seguente, vedere fig. 7:
1. Guidare verso il posto da cui si vuole iniziare.
2 Lasciare abbassare la macchina fino a che i perni più bassi quasi toccano il terreno.
3. Far girare il motore della trattrice a circa 1200 giri/min.
4 Ingranare la marcia giusta nella trattrice e guidare in avanti (A).
5. Mettere in movimento la presa di forza (B).
14
6. DURANTE la guida in avanti, lasciare abbassare CON PRUDENZA nel terreno la
macchina che GIRA (C).
7. Aumentare il numero di giri della presa di forza fino al massimo valore consentito.
Per fermarsi occorre:
1. Diminuire i numeri di giri del motore fino a circa 1200 giri/min.
2. Sollevare la macchina dal terreno.
3. Disinnestare la presa di forza non appena i perni vengono fuori dal terreno.
4. Sollevare ancora la macchina finché i perni sono ad un minimo di 120 mm dal terreno.
5. Portarsi nel luogo successivo e procedere di nuovo come decritto.
@ E’assolutamente necessario seguire la procedura soprastante. Se la macchina viene prima
posta nel terreno senza che la presa di forza gira, si può provocare un danno serio alla
macchina.
@ Si deve lasciar abbassare la macchina con PRUDENZA.
@ Essere prudenti con la retromarcia.
Durante il lavoro, il rullo anteriore deve essere appoggiato stabilmente sul terreno. Se la
macchina è instabile si devono montare altri perni o si deve adattare la profondità di lavoro.
@ La macchina si danneggierà se la instabilità non viene corretta. La macchina NON è
protetta contro questi prolungati sovraccarichi.
@ Non guidare MAI all’indietro con i perni o vicino nel terreno.
@ Non utilizzare un braccio di attacco idraulico.
9.0 USO DELLA VERTI-DRAIN.
Prima di usare la VERTI-DRAIN bisogna verificare i seguenti punti:
1. Se ci sono oggetti sparsi sul campo. Rimuoverli.
2. Se ci sono pendenze. La pendenza massima per una VERTI-DRAIN è di 20 gradi.
Guidare
sempre dall’alto verso il basso.
3. Se ci so no cavi o tubature nel terreno. In questo caso stabilire la loro profondità e
regolare la profondità di lavoro della macchina su 60%.
4. Se ci sono oggetti duri nel terreno. Uusare la VERTI-DRAIN a una bassa velocità della
presa di forza e regolare la profondità di lavoro.
5. Se ci sono oggetti sparsi, come per esempio palle da golf, che possono attrarre
l’attenzione del guidatore e distrarlo. In questo caso, la VERTI-DRAIN non può essere
usata.
6. Se c’è pericolo di affondare e di slittare. Se sì, rimandare i lavori.
7. Se il terreno è ghiacciato o molto umido, posticipare le operazioni fino a quando le
condizioni non saranno migliorate.
8. Quando il terreno è molto compatto, utilizzare rebbi più corti e sottili per penetrare nel
terreno, o regolare la profondità utile.
15
10.0 TRASPORTO DELLA VERTI-DRAIN.
L’utente è responsabile per il trasporto della VERTI-DRAIN accoppiata al trattore su strade
pubbliche. Ciò dipende anche dal trattore. Sul terreno vale una velocità massima di 12 km/h
(8 mph). A causa del massa della VERTI-DRAIN, una velocità più alta può includere un
rischio per il guidatore ed i presenti. Anche le scosse che si verificano durante velocità più
alte possono recar danno alla macchina.
* Almeno il 20% del peso della motrice deve rimanere sull'asse anteriore quando la
macchina è sollevata.
11.0 SGANCIAMENTO DELLA VERTI-DRAIN.
La macchina può essere scollegata dalla motrice come segue:
1 . Aprire il portellone posteriore.
2. Girare l'albero a gomiti sino a quando entrambi i portapunte centrali a destra/sinistra
della scatola di distribuzione, si trovano nella posizione più alta.
3. Rivolgere verso l'alto tutti i ritegni dei rebbi
4. Mettere la macchina con entrambi i rulli su una base fissa.
5. Bloccare il montante del rullo posteriore con il perno 3, vedere fig. 1.
6. Bloccare il rullo anteriore e posteriore contro il rotolamento.
7. Rimuovere il braccio superiore di attacco.
8. Smontare la presa di forza dalla parte della trattrice.
9. Rimuovere i bracci inferiori della VERTI-DRAIN.
* Spegnere il motore della trattrice quando si cammina intorno alla macchina.
* In caso di lunghi periodi di inattività della macchina è consigliabile non ribaltare le
punte per non pregiudicare la durata delle molle degli ammortizzatori.
16
12.0 INDIVIDUAZIONE DI PROBLEMI.
La macchina vibra
L’albero motore ruota in
maniera irregolare
Terreno duro
La macchina non è a 90 gradi.
Gli angoli della presa di forza non
sono uguali.
Gli snodi della presa di forza non
sono allineati.
Regolare la profondità di
funzionamento.
Usare rebbi più sottili e corti.
Se secco, irrigare prima.
I rebbi pieni/cavi sono
piegati o sul punto di
rompersi
Rebbio non adatto
Terreno duro
Usura rapida
Cambiare rebbio, utilizzare rebbio
più corto.
Utilizzare prima rebbi pieni e poi
cavi per rompere il terreno.
Regolare la profondità di
funzionamento.
Usare rebbi più sottili e corti.
Se secco, irrigare prima.
Utilizzare prima rebbi pieni per
rompere il terreno.
Regolare l’angolazione del rebbio.
Il rullo anteriore non è
stabile sul terreno
Rebbi non adatti, troppa
resistenza
Terreno duro
Cambiare la dimensione dei rebbi.
Regolare la profondità di
funzionamento.
Utilizzare rebbi di altra dimensione.
Regolare la profondità di
fonzionamente.
Irrigare prima.
Non eseguire il lavoro in una sola
passata.
Rotture della presa di
forza
L’innesto di sicurezza si
inserisce spesso
La tubazioni sono crepate.
Verificare l’impostazione.
Sostituire le piastre di guarnizione.
Pulire internamente l’innesto.
Angoli della presa di forza troppa
ampi.
Angoli della presa di forza diversi.
Danni alle aste di
trazione
Piegature/rotture
Macchina non a 90 gradi.
Barra centrale piegata.
Boccole cuscinetto consumate.
I rebbi colpiscono il terreno con la
parte posteriore.
Altezza di sollevamento non
corretta.
Danni alla zolla
Buche ovali
Danni ala zolla
Terreno troppo bagnato.
Cambuare l’angolazione dei rebbi.
Ridurre la velocità anteriore.
Regolare la profondità di
funzionamento.
Utilizzare rebbi più sottili.
Il rebbio non è fisso nel
relativo ritegno
Terreno duro
Utilizzare altri rebbi.
Appiattire la superficie per i rebbi.
Regolare l’angolazione dei rebbi.
17
Problemi all’albero
motore
Dadi estremità allentati
Eliminare la vibrazione, vedere
vibrazioni.
Cuscinetti dell’albero motore
consumati.
Montati scorrettamente dopo la
riparazione.
Rimuovere, pulire, utilizzare loctite
Il rullo posteriore è
allentato
Rullo posteriore bloccato
Rullo posteriore con
carotaggio vuoto
Terreno duro
Sbloccare.
Cambiare la velocità e invertire la
presa di forza.
Liberare il rullo sul terreno.
Cambiare la impostazioni della
macchina.
13.0 MANUTENZIONE.
Ispezione prima della
consegna
Verificare viti e dadi.
Collegare l’unità alla motrice.
Avviare l’unità per 5 minuti.
Consultare le istruzioni sul
presente manuale.
Osservare e ascoltare.
Dopo lo prime 20 ore di
lavoro (nueva o riparata):
Oleare la presa di forza e i
cuscinetti a rulli.
Controllare tutte le viti e i dadi.
Look closely at machine.
4 porzioni EP 2
Ogni 100 ore di lavoro:
Oleare la presa di forza e i
cuscinetti a rulli.
Controllare tutte le viti e i dadi.
Grease spindles front roller.
Look closely at machine.
4 porzioni EP 2
Ogni 500 ore di lavoro.
Sostituire l'olio del cambio
Uso 80W90 (3 Ltr.)
18
14.0 INFORMAZIONE TECNICHE.
In termini generali, questo modello di Verti-Drain non è une macchina complicate. Di seguito
saranno fornite alcune informazioni tecniche. Se vi fossore ancora dubbi, vi preghiamo di
contattare il fornitore che non esiterà ad assistervi.
Fig. 8
14.1 VALORI COPPIE DI SERRAGGIO.
Nella fig.8, sono forniti valori delle coppie di serraggio delle viti e dei dadi più importanti.
Verificare che le viti e i dadi per i quali non è indicata la coppia di serraggio, siano serrati con
coppia di serraggio analoga a quella indicata per le viti e i dadi di dimensione simile. Se le viti
e i dadi si allentano da soli.
19
Fig. 9
14.2 L'ALBERO MOTORE.
Nella fig. 9. è rappresentato il complessivo albero motore. Consultare anche la pagina delle
parti di ricambio per visualizzare meglio gli elementi in fase di installazione. Sul modello 7215
l'angolo tra le maniglie sulla scatola ingranaggi deve essere di 45 gradi.
14.2.1 SOSTITUZIONE DELL’NELLO DI TENUTA DELL’OLIO
Nella fig. 9. è fornita una vista dall'alto dell'albero motore. Per sostituire il paraolio nel cambio,
procedere come segue:
1. Allentare i dadi II e IV, che potrebbero essere serrati a causa della loctite. Un po' di calore
potrebbe essere necessario.
2. Rimuovere la testa di biella V, dopo aver estratto il perno testa di biella XI.
3. Smontare il coperchio III svitando tutti i dadi e le viti.
4. Sfilare l'albero VI dalla scatola ingranaggi servendosi di un martello e assestando leggeri
colpi al centro, fino a disimpegnare il perno della testa di biella VII.
5. Ruotare l'albero VI e sfilare la testa di biella IX dal perno della testa VII.
6. Smontare la maniglia X dopo aver segnato la posizione e rimuovere il dado VIII.
7. Estrarre il paraolio servendosi di un cacciavite.
8. Pulire la zona circostante e montare il nuovo paraolio.
9. Pulire la maniglia X e l'albero scanalato e montare la maniglia nella corretta posizione.
10. Prima di montare la piastra di bloccaggio e il relativo dado, riempire lo spazio sottostante la
piastra (tra le scanalature e la maniglia) con silicone liquido.
11. Inserire una nuova piastra di bloccaggio e il dado VIII. Utilizzare loctite anche per il dado.
12. Montare gli altri pezzi seguendo l’ordine inverso.
13. Se l'albero motore presenta irregolarità, vedere oltre la sezione 14.2.3.
20
14.2.2. SOSTITUZIONE DELLA MANOVELLA CON CUSCINETTO
La sostituzione della manovella si rende necessaria quando è fessurata o quando i dadi della
estremità di attacco si allentano regolarmente. Sono danneggiati il cuscinetto della manovella,
la corrispondenza o i fori sul perno della estremità di attacco nella manovella. Sostituire il
cuscinetto / manovella non appena possibile, per evitare maggiori danni ad altre parti, nel
seguente modo:
1. Smontare i dadi perno della estremità di attacco IV (o II) da entrambi i perni della estremità
di attacco collegati alla manovella.
2. Smontare i perni della estremità di attacco, in modo da poterla cambiare. (Attenzione: ciò
non sarà possibile con la estremità di attacco (perno) a fianco della scatola ingranaggi.).
3. Smontare i coperchi cuscinetto manovella III
4. Verificare la manovella IV e il cuscinetto attentamente lungo i lati esterni al telaio
picchiettando la manovella al centro con un martello.
5. Smontare con attenzione il cuscinetto dalla manovella.
6. Dopo aver sostituito la manovella e/o il cuscinetto, sostituire le parti nella medesima
sequenza con la quale sono state rimosse. Utilizzare loctite ove indicato nella fig. 8.
7. Se l'albero motore funziona stentatamente, vedere la sezione 14.2.3.
14.2.3 ELIMINARE LE TENSIONI DELL’ALBERO A MANOVELLE
Una volta sostituiti i pezzi nell’albero motore, l’albero motore può girare con fatica. La
pretensione può esserne la causa. E’necessario eliminare queste tensioni così come seque,
vedere fig. 9:
1. Battere con un martello contro il centro della manovella vicino alla scatola degli
ingranaggi in modo alternato, una volta a destra e una volta a sinistra.
2. Sentire se la manovella si muove nel cuscinetto e andare avanti finché si è ben
assestata.
3. Ripetere questa procedura con le manovelle successive, finché esse sono tutte in
posizione e l’albero (motore) a manovelle gira bene.
@ Dopo la riparazione dell’albero si devono regolarmente controllare i dadi affinché non si
allentino, vedere 12.0.
@ Non montare le manovelle dal lato sbagliato della macchina. Consultare le pagine
relative alle parti di ricambio per conoscere l'esatto numero di particolare.
14.3 ALLINEAMENTO DI UN ELEMENTO.
Nel caso i cui un elemento non fosse allineato con gli elementi adiacenti, l'allineamento può
essere corretto come segue (cfr. fig. 8.):
- Allentare i quattro dadi/viti A, quindi collegare l'albero motore all'elemento.
- Allentare le due viti B che fissano l'elemento al telaio principale.
- Cercare di allineare l'elemento spostandolo lateralmente, fino a quando non è allineato
con gli elementi adiacenti.
- Serrare tutti i dadi e le viti.
@ L'elemento può perdere il proprio allineamento a causa del sovraccarico
@ Quando si sostituisce una manovella, riallineare sempre l'elemento, in modo che non si
crei ulteriore tensione nel complessivo elementi totale.
@ L’eventuale pretensionamento del complessivo elementi abbrevia la vita del cuscinetto e
può anche danneggiare altre parti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Redexim Verti-Drain® 7215 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario