Vanessa Series 30,000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Emerson.com/FinalControl
Manuale di installazione e manutenzione Vanessa Series 30,000 - Configurazione basic -
stile del corpo doppio flangiato, wafer, lugged e buttweld
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Linea di prodotto
• Series 30,000 Configurazione basic, stile del
corpo doppio flangiato. Questa valvola può
essere installata tra due flange o imbullonata
a ciascuna flangia.
• Series 30,000 Configurazione basic, stile del
corpo a flangia singola lugged. Questa valvola
deve essere imbullonata a ciascuna flangia.
• Series 30,000 Configurazione basic, stile del
corpo a flangia singola wafer. Questa valvola
può essere installata tra due flange.
• Series 30,000 Configurazione basic, stile
del corpo con estremità a saldare buttweld.
Questa valvola deve essere saldata alla
tubazione.
SEZIONE 1 - IMMAGAZZINAGGIO DELLA
VALVOLA
1.1 Preparazione e conservazione della
valvola per il trasporto
Tutte le valvole sono imballate in modo tale
da proteggere le parti che possono essere
soggette a deterioramento durante il trasporto
e l’immagazzinaggio sul posto. In particolare,
occorre prendere le seguenti precauzioni:
1. Le valvole devono essere imballate con il
disco in posizione chiusa.
Le superfici di tenuta delle flange (raised
face) devono essere protette con un
apposito grasso protettivo. I bordi delle
valvole devono essere protetti attraverso
dischi di plastica o di legno, fissati con
nastri.
2. Valvole con albero nudo: i terminali degli
alberi devono essere protetti con tubi di
plastica.
1.2 Requisiti per la movimentazione valvole
A - Valvole imballate
Gabbie: Il sollevamento e la movimentazione
delle valvole imballate in gabbie deve
essere eseguito utilizzando un carrello
elevatore a forche e utilizzando gli
appositi golfari.
Casse:
Il sollevamento delle valvole imballate
in casse deve essere eseguito seguendo
le indicazioni dei punti di sollevamento e
del punto del centro di gravità presenti
sulla cassa. Il trasporto del materiale
imballato deve essere eseguito con
la massima cura e nel rispetto delle
vigenti norme di sicurezza.
B - Valvole disimballate
1. Il sollevamento e la movimentazione
delle valvole disimballate deve essere
eseguito utilizzando gli appropriati
mezzi e rispettando i limiti di portata. La
movimentazione deve essere eseguita su
pallets, proteggendo le superfici lavorate
per evitare eventuali danni.
2.
Per le valvole di grosse dimensioni,
l’imbracatura e l’aggancio del carico deve
essere eseguito utilizzando attrezzatura
specifica (supporti, ganci, dispositivi di
fissaggio, fasce di sollevamento), per
prevenire qualsiasi movimento o caduta
durante il sollevamento e la movimentazione.
© 2017 Emerson. All Rights Reserved. VCIOM-00006-IT 19/11
3. Valvole con attuatori: nel caso di attuatori
pneumatici o idraulici ad azione molla-apre
completi di comando manuale, il comando
manuale stesso sarà usato per portare
il disco della valvola in posizione chiusa.
Nel caso in cui non esista il comando
manuale, le flange di protezione dovranno
essere sagomate in modo da assicurare la
protezione del disco.
Le valvole attuate devono essere
saldamente fissate o ingabbiate con
particolare attenzione, per fare in modo
che nessun componente dell’attuatore
(in particolare tubi pneumatici o qualsiasi
accessorio) sporga dall’imballaggio.
4. Il tipo di imballaggio deve essere definito
nell’ordine del cliente e deve assicurare un
trasporto sicuro fino alla destinazione finale
e all’eventuale immagazzinaggio prima
dell’installazione.
2
NOTA
Le soluzioni A e C sono applicabili quando la
sporgenza del mozzo inferiore dalla flangia o dal corpo
è sufficiente per posizionare con sicurezza la fascia di
sollevamento.
Le soluzioni B e D sono applicabili quando la la
sporgenza del mozzo inferiore NON è sufficiente per
posizionare con sicurezza la fascia di sollevamento.
In presenza della soluzione B, inserire un prigioniero
e fissarlo saldamente con i dadi come indicato nel
dettaglio del disegno.
In presenza della soluzione D, inserire un gancio
di sollevamento nei fori filettati della flangia in
prossimità del mozzo inferiore e fissarlo saldamente
come indicato nel dettaglio del disegno.
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DI VALVOLE INSTALLATE SU TUBAZIONE VERTICALE
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DI VALVOLE INSTALLATE SU TUBAZIONE ORIZZONTALE
FIGURA NO. 1B
FIGURA NO. 1A
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
1.3 Immagazzinaggio e conservazione prima
dell’installazione
Nell’eventualità in cui le valvole dovessero
essere immagazzinate prima dell’installazione,
occorre operare secondo una procedura di
immagazzinaggio controllata e basata sui
seguenti criteri:
1. Le valvole devono essere immagazzinate in
un magazzino chiuso, asciutto e pulito.
2. Il disco deve essere nella posizione chiusa
e le facce delle estremità devono essere
protette con dischi in plastica o in legno,
fissati con nastri. Se è possibile, mantenere
le protezioni originali.
3. Occorre effettuare controlli periodici nel
magazzino per verificare che le condizioni
sopra menzionate siano mantenute.
NOTE
E’ consentito l’immagazzinaggio in un luogo aperto, e
per un periodo limitato, solo se le valvole sono dotate
di imballaggio adatto (imballaggio in casse rivestite
con carta catramata e protette con sacchi barriera).
PRECAUZIONI
Gli attrezzi di sollevamento per la movimentazione
delle valvole (dispositivi di fissaggio, ganci, ecc.)
devono essere di misura selezionata rispetto
al peso della valvola indicato nel “packing
list” e nella bolla di consegna. Sollevamento e
movimentazione devono essere effettuati solo da
personale qualificato.
I dispositivi di fissaggio devono essere protetti con
guaine di plastica nelle zone con angoli affilati.
Occorre prestare particolare attenzione durante
la movimentazione per evitare che il materiale
possa cadere e causare danni passando sopra i
lavoratori o sopra qualsiasi altra area. Occorre
sempre rispettare le vigenti norme di sicurezza.
3
FIGURA NO. 2
PRECAUZIONI
Nel caso in cui la tubazione fosse rivestita,
assicurarsi che il disco non venga in contatto con
il rivestimento durante l’apertura, in particolare
nel caso di valvole con stile del corpo Wafer
o Lugged (flangia singola). Questa verifica è
particolarmente importante per evitare danni alla
valvola.
IMPORTANTE
Si raccomanda di effettuare un flussaggio delle
linee prima dell’installazione delle valvole. Se
questo non è possibile, le valvole devono essere
fissate con il disco in posizione di piena apertura
prima di iniziare il flussaggio.
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IMPORTANTE
Il trim della valvola è progettato per garantire
la tenuta alla pressione differenziale di progetto
indicata sulla targhetta di identificazione della
valvola, i cui dati sono forniti insieme alla presente
documentazione.
Quando è richiesto un isolamento fisico (ad esempio
per scopi di manutenzione o per installazioni a
fine linea), l'installazione deve essere eseguita
con il lato di alta pressione rivolto verso il lato di
isolamento preferenziale della valvola, definito
come "lato di isolamento fisico" o "lato albero".
Eventuali altre misure di precauzione contro i
pericoli associati alla pressione dovranno essere
valutate dagli utenti finali in base alla propria
valutazione del rischio della tubazione.
SEZIONE 2 - INSTALLAZIONE
2.1 Ispezione della valvola
1. Rimuovere la valvola dall’imballaggio
(cassa o pallet) prestando particolare
attenzione al fine di evitare di danneggiarla,
o di danneggiare l’attuatore pneumatico,
idraulico o elettrico e qualsiasi altra
strumentazione.
2. Le valvole sono spedite con le connessioni
protette da dischi di plastica o legno e da
un leggero strato di grasso di protezione.
Prima di procedere all’installazione della
valvola, rimuovere i dischi di protezione
e pulirla accuratamente, poi sgrassare
entrambe le superfici di connessione con un
solvente. Pulire la parte interna della valvola
con aria compressa di rete. Assicurarsi che
non ci siano oggetti solidi all’interno della
valvola o sulla sede, quali pezzetti di legno,
di plastica o altri residui provenienti dal
materiale di imballaggio.
3. Ispezionare l’anello di tenuta per assicurarsi
che non si sia danneggiato durante la
movimentazione. Questa operazione è
particolarmente importante nel caso di
valvole spedite con il disco in posizione
aperta, fornite di attuatori molla-apre.
4. Assicurarsi che i materiali di fabbricazione,
indicati sulla targhetta metallica della
valvola, siano appropriati per il servizio
richiesto e rispondano alle specifiche.
5. Assicurarsi che i dadi del premistoppa non
possano essere svitati a mano.
2.2 Installazione della valvola
Vanessa consiglia come installazione
preferenziale della valvola l’orientamento
dell’albero in posizione orizzontale.
Diversamente, è preferibile orientare l’albero
in posizione angolata per evitare qualsiasi
problema causato dalla presenza di particelle
solide nel fluido, che in caso contrario
potrebbero depositarsi nell’area della boccola
inferiore.
NOTA
La valvola Vanessa è progettata per resistere alla
pressione di progetto in entrambe le direzioni.
Servizi di isolamento
La coppia operativa della valvola influisce sulla tenuta.
Vanessa applica la targhetta di indicazione ΔP (figura
2) sulla flangia a monte quale riferimento per la
direzione di installazione.
La migliore tenuta, anche in presenza di servizio
bidirezionale, è mantenuta quando la pressione agisce
sul lato albero della valvola, consigliato quando i
requisiti di tenuta del servizio sono più severi in una
direzione specifica.
Se non diversamente indicato da Vanessa,
la valvola dovrebbe essere installata con il
disco in posizione di chiusura per evitare che
l’anello di tenuta venga danneggiato durante
l’installazione. Occorre porre particolare
attenzione alle valvole fornite di attuatori
‘molla-apre’.
Per temperature di esercizio oltre 200°C
(392°F) si consiglia l’isolamento termico del
corpo valvola.
Se la valvola ha fori ciechi filettati nella zona
mozzi, Vanessa consiglia di utilizzare bulloni
a testa esagonale o prigionieri più corti per
connettere la valvola in questa zona. La profondità
dei fori ciechi nel corpo di tutte le valvole Series
30,000 viene specificata nei documenti tecnici.
Il mancato uso di bulloni/prigionieri corretti può
procurare un danno alla valvola.
Se la valvola ha connessioni a saldare, pulire
perfettamente e sgrassare le connessioni (sia
della valvola che della tubazione), utilizzando
un panno con solvente o un prodotto simile.
Inserire correttamente la valvola tra i bordi
della tubazione da saldare, considerando la
targhetta indicante il lato preferenziale per
la tenuta. Realizzare accuratamente qualche
punto di saldatura, verificando il perfetto
allineamento del bordo e dell’asse della valvola.
Saldare il bordo procedendo in modo alternato
su entrambi i lati per diminuire le tensioni
apportate dalla saldatura. E’ importante
rispettare la temperatura di interpass che non
deve superare i 150°C (302°F).
La movimentazione e il sollevamento delle
valvole durante l’installazione DEVE seguire
gli stessi criteri e le procedure descritti
nei precedenti punti “1.2 Requisiti per la
movimentazione valvole” e “1.3 Immagazzinaggio
e conservazione prima dell’installazione”.
Applicazioni di controllo (unidirezionali, ove la
tenuta perfetta non è richiesta)
La targhetta indicante la direzione preferenziale
potrebbe trovarsi su ciascuna delle flange. Si prega di
rispettare la direzione di installazione indicata sulla
flangia. La selezione dell’attuatore è stata effettuata
per quella specifica direzione di installazione.
4
FIGURA NO. 3B
FIGURA NO. 3A
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IMPORTANTE
Nel caso in cui la linea fosse pressurizzata con
acqua per eventuali prove e nel caso in cui la
linea fosse rimasta inattiva per molto tempo, è
consigliabile seguire le seguenti indicazioni:
a. Utilizzare un inibitore di corrosione con acqua
per pressurizzare la linea.
b. Dopo il collaudo, occorre depressurizzare
completamente la linea e asciugarel’acqua
utilizzata per il collaudo.
c. Dopo il collaudo, le valvole devono
effettuare un ciclo completo di chiusura/
apertura e il disco deve essere lasciato in
posizione semiaperta. Applicare uno strato
di lubrificante protettivo con un pennello
nell’area del packing.
Il lubrificante protettivo deve riempire l’area
tra l’albero e la bussola del packing.
2.3 Verifica della valvola
1. Serrare il packing quanto basta per
prevenire qualsiasi perdita dall’albero.
Un serraggio troppo elevato, infatti,
diminuirebbe la durata del packing e
aumenterebbe la coppia richiesta per
l’azionamento della valvola.
2. Controllare l’operabilità della valvola
portandola fino a posizione di completa
apertura e di completa chiusura. Per
verificare l’orientamento della valvola,
controllare che l’indicatore di posizione
disco sull’albero (durante il normale ciclo
di apertura e chiusura) dovrebbe ruotare in
senso orario da una posizione in asse con la
tubazione (vedere figura 3a) a una posizione
parallela alle flange della tubazione (vedere
figura 3b).
Disco in posizione di apertura
Linguetta albero
Piano del disco, della linguetta dell'albero e
dell'indicatore di posizione disco
Disco in posizione di chiusura
Indicatore di posizione disco
Linguetta albero
Rotazione in senso orario per chiudere
Indicatore di
posizione disco
Rotazione in senso orario per chiudere
Piano del disco, della linguetta dell'albero e
dell'indicatore di posizione disco
5
2.4 GUIDA PER UN RAPIDO INTERVENTO
Effetto Possibile causa Soluzione
La valvola non opera 1. Il packing è troppo serrato 1. Allentare i dadi del premistoppa
2. L’attuatore non funziona 2. Riparare o sostituire l’attuatore
3. La valvola è bloccata da particelle estranee 3. Flussare o pulire la valvola per eliminare le particelle estranee
4. La linguetta del terminale ha ceduto
4. Determinare il motivo del cedimento e sostituire correttamente la linguetta
5. Solidificazione del fluido tra boccole e albero 5. Flussare le boccole tramite gli appositi fori di flussaggio (ove presenti)
Perdita dal premistoppa 1.
I dadi della flangia premistoppa sono troppo allentati
1. Serrare i dadi della flangia premistoppa
2. Il packing è danneggiato 2. Sostituire il packing - Vedi paragrafo 3.1
Perdita dalla spirotallica
della flangia di fondo
1. I bulloni della flangia di fondo sono troppo allentati 1. Serrare i bulloni della flangia di fondo
2. La spirotallica della flangia di fondo è danneggiata 2. Sostituire la spirotallica - Vedi paragrafo 3.3
La valvola perde 1. La valvola non è completamente chiusa 1. Chiudere la valvola
2. Ci sono residui intrappolati nella valvola 2. Operare e flussare la valvola (posizione aperta) per rimuovere i residui
3. I finecorsa meccanici dell’attuatore non sono
regolati correttamente
3. Rimuovere i finecorsa meccanici per la chiusura e regolarli correttamente
4. L’anello di tenuta è danneggiato 4. Sostituire l’anello di tenuta - Vedi paragrafo 3.2
La valvola opera in modo
discontinuo
1. Il packing è troppo serrato 1. Allentare i dadi della flangia premistoppa, operare la valvola e serrare
nuovamente i dadi
2. L’alimentazione di aria non è adeguata 2. Aumentare la pressione e/o il volume dell’alimentazione dell’aria
3. Disallineamento fra attuatore e stelo 3. Rimuovere l’attuatore e riallinearlo.
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
6
FIGURA NO. 4
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
SEZIONE 3 - MANUTENZIONE
La valvola Vanessa Series 30,000 è
stata progettata per richiedere la minor
manutenzione possibile.
ATTENZIONE
Depressurizzare la linea prima di iniziare qualsiasi
operazione di manutenzione. Lamancata
depressurizzazione potrebbe provocare gravi
danni alle persone e/o all’impianto.
3.1 Manutenzione del packing
Nel caso in cui si verificasse una perdita
dall’albero attraverso il packing, serrare
i dadi della flangia premistoppa in modo
lento e uniforme, fino a quando la perdita si
interrompe.
PRECAUZIONE
Non serrare eccessivamente i dadi della flangia
premistoppa: un serraggio eccessivo, infatti,
risulterebbe in un aumento della coppia richiesta
per azionare la valvola. Mentre si serrano i dadi
della flangia premistoppa, applicare incrementi di
mezzo giro fino a quando la perdita si interrompe.
Fare riferimento al disegno nr. 4. Procedere
come segue per la sostituzione del packing:
1. Rimuovere l’operatore manuale/attuatore
e le relative linguette del terminale (4f).
Prendere nota della posizione dell’attuatore
rispetto alla posizione della valvola per il
successivo riassemblaggio dell’attuatore/
operatore manuale.
2. Rimuovere i dadi della flangia premistoppa
(5d). Rimuovere le molle a tazza ove
presenti (5n), avendo cura di annotare la
configurazione di assemblaggio per poterle
poi riassemblare correttamente (punto 7).
3.
Rimuovere la flangia del premistoppa (5f), i
semianelli per l’antiespulsione dell’albero ove
presenti (5g) e la bussola premistoppa (5c).
4.
Rimuovere il packing (5a). Se la valvola è
fornita dell’opzione flussaggio packing,
rimuovere anche la lanterna di flussaggio (5h).
5. Pulire attentamente la cava del packing e
l’albero (4a).
6.
Applicare un sottile strato di lubrificante
sulla superficie di ogni anello del nuovo
packing (5a). Il lubrificante deve essere in
accordo alla Tabella 4. Inserire i nuovi anelli
del packing, facendo attenzione a inserire
i due anelli a treccia alla fine e all’inizio
dell’intero packing. Se la valvola ha l’opzione
flussaggio packing, inserire la lanterna di
flussaggio (5h) nella stessa sequenza con
la quale sono stati rimossi (oppure come
indicato nella figura 4). Se gli anelli del
packing sono tagliati, installarli con i tagli
posizionati a 180° gli uni dagli altri.
7. Riassemblare la bussola premistoppa
(5c), i semianelli per l’antiespulsione
dell’albero ove presenti (5g) e la flangia
del premistoppa (5f). Assemblare le molle
a tazza ove presenti (5n), seguendo la
configurazione di assemblaggio annotata
al punto 2. Serrare manualmente i dadi
della flangia premistoppa senza stringerli
(5d), dopo aver applicato un leggero strato
di lubrificante sui filetti dei prigionieri, in
accordo alla tabella 4.
8. Riassemblare le linguette (4f) sul terminale
dell’albero.
9. Riassemblare l’operatore manuale/
attuatore e chiudere la valvola.
PRECAUZIONI
Non forzare l’operatore manuale o l’attuatore sul
terminale! Il movimento deve risultare libero.
10. Serrare i dadi della flangia premistoppa
(5d) in accordo alla Tabella 1 (Coppie
di serraggio dei dadi della flangia
premistoppa).
11. Azionare la valvola.
12. Pressurizzare nuovamente la linea.
13. Nel caso in cui fosse riscontrata una
perdita, serrare i dadi della flangia
premistoppa in modo lento e uniforme fino
aquando la perdita si interrompe.
7
FIGURA NO. 5
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
3.2 Manutenzione degli elementi di tenuta
Per sostituire gli elementi di tenuta della
valvola, procedere come descritto di seguito
(fare riferimento al disegno nr. 5):
ATTENZIONE
Depressurizzare la linea prima di iniziare
qualsiasi operazione di manutenzione.
La mancata depressurizzazione potrebbe
provocare gravi danni alle persone e/o danni
all’impianto.
1. Rimuovere la valvola dalla linea con
il disco in posizione chiusa. Pulire la
valvola in accordo alle specifiche di
pulizia dell’impianto o in accordo ad altre
procedure raccomandate.
2. Aprire la valvola di pochi gradi.
3. Allentare le viti della flangia di serraggio
(2c).
4. Aprire la valvola fino alla posizione di
completa apertura.
NOTA
Nelle valvole di piccolo diametro potrebbe essere
più semplice rimuovere i dadi che fissano l’attuatore
e ruotare il disco oltre la posizione di completa
apertura, per avere maggiore spazio di lavoro.
5. Rimuovere con cura le viti della flangia di
serraggio (2c) e le rondelle di sicurezza (2d),
poi rimuovere la flangia di serraggio (2b).
6. Rimuovere l’anello di tenuta (3a) e la
spirotallica del disco (3b).
7. Ispezionare la sede del corpo. Se
necessario, pulire la sede attentamente
con un solvente, e in seguito utilizzare carta
abrasiva fine (nr. 600 o più fine).
PRECAUZIONE
Applicare un sottile strato di lubrificante solo dove
indicato. Il mancato rispetto di questa precauzione
potrebbe pregiudicare l’assemblaggio della
valvola e potrebbe danneggiare la valvola.
10. Assemblare la nuova spirotallica (3b) nella
cava del disco, senza forzarla e avendo cura
di non danneggiarla.
11. Riposizionare l’anello di tenuta (3a) sul
disco dal lato albero. Per posizionare
correttamente l’anello di tenuta occorre
attenersi a una delle seguenti soluzioni:
- soluzione 1 - fare rif. al disegno no. 6a -
allineare l’impronta dell’anello di tenuta
(3a) con la spina di riferimento (F).
- soluzione 2 - fare rif. al disegno no.6b-
allineare il segno di riferimento (C)
sull’anello di tenuta (3a) con il relativo
segno di riferimento (D) sul disco.
12
. Assemblare la flangia di serraggio (2b).
Occorre attenersi a una delle seguenti
soluzioni per l’assemblaggio, come da
punto 11:
- soluzione 1 - fare rif. al disegno nr. 6a -
assicurarsi che l’impronta sul bordo della
flangia di serraggio (B) sia allineata con la
spina di riferimento (F).
8. Ispezionare e pulire con attenzione le cave
di alloggiamento dell’anello di tenuta sul
disco e della spirotallica. Assicurarsi che
non sia presente alcuna particella esterna
o residuo prima del riassemblaggio della
spirotallica e dell’anello di tenuta.
9. Applicare un sottile strato di lubrificante
sulla superficie del disco (2a) ove l’anello di
tenuta (3a) e la spirotallica (3b) andranno
insediati. Il lubrificante deve essere
selezionato in accordo alla Tabella 4.
- soluzione 2 - fare rif. al disegno nr. 6b-
assicurarsi di allineare il foro (E) della
flangia di serraggio con i relativi segni sul
disco (D) e sull’anello di tenuta (C).
13. Serrare manualmente le viti della flangia
di serraggio (2c) con le relative rondelle di
sicurezza (2d), dopo aver applicato Loctite
®
270 (o equivalente) sul lato inferiore delle viti
(le viti devono essere perfettamente pulite
con solvente prima di applicare Loctite
®
).
Verificare che l’anello di tenuta possa
essere mosso a mano con facilità senza
ruotarlo.
14. Applicare un leggero strato di lubrificante
sulla sede e sulla superficie conica
all’esterno dell’anello di tenuta (3a).
Illubrificante deve essere in accordo alla
tabella 4.
15. Insediare e disinsediare la valvola due volte.
16. Mantenere la valvola in posizione chiusa
senza applicare alcuna coppia. Serrare
almeno due delle viti della flangia di
serraggio (2c) per evitare che l’anello di
tenuta si sposti dalla posizione trovata.
8
FIGURA NO. 6B
FIGURA NO. 7
FIGURA NO. 6A
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
17.
Aprire il disco di pochi gradi e serrare
tutte le viti della flangia di serraggio (2c),
utilizzando una chiave dinamometrica.
Applicare un valore di coppia come da
Tabella 3 per le valvole in accordo alla
soluzione 1 (rif.disegno no. 6a). Applicare
invece un valore di coppia come da Tabella
II per le valvole in accordo alla soluzione 2
(rif.disegno no. 6b).
Si raccomanda di serrare a croce tutte le viti
della flangia di serraggio.
IMPORTANTE
• Soluzione 1 - fare rif. al disegno no. 6a:
L’anello di tenuta è dotato di un indicatore di
posizione (A). Dopo aver completato l’assemblaggio,
accertarsi che l’indicatore di posizione (A) sia
visibile nell’apertura (B) della flangia di serraggio.
L’apertura (B) e l’indicatore di posizione (A) devono
essere perfettamente allineati. Se non fossero
visibili o allineati, allentare le viti della flangia di
serraggio, riallineare l’indicatore di posizione e
ripetere l’operazione dal punto 12.
• Soluzione 2 - fare rif. al disegno no. 6b:
L’anello di tenuta e il disco sono provvisti di
due segni di riferimento, (C) e (D). Dopo aver
completato l’assemblaggio, verificare che
entrambi i segni siano visibili dal foro (E) della
flangia di serraggio. I due segni devono essere
perfettamente allineati.
Se non fossero visibili o allineati, allentare le viti
della flangia di serraggio, riallineare l’indicatore di
posizione e ripetere l’operazione dal punto 12.
3.3 Manutenzione della spirotallica della
flangia di fondo
Nel caso in cui fosse necessario sostituire la
spirotallica della flangia di fondo, procedere
come segue (fare rif. al disegno no. 7):
1. Rimuovere la flangia di fondo (6a).
2. Rimuovere la spirotallica della flangia di
fondo (6c).
3. Ispezionare e pulire accuratamente la cava
della spirotallica nel corpo e nella flangia di
fondo.
4. Applicare un leggero strato di lubrificante
sulla spirotallica della flangia di fondo (6c).
Inserire la spirotallica nella flangia di fondo
(6a), centrando l’assieme nell’alesatura
del corpo. Il lubrificante deve essere in
accordo alla Tabella 4. Ruotare la flangia di
fondo per inserirla nella corretta posizione.
Allineare i fori della flangia di fondo con i
fori filettati del corpo valvola.
5. Applicare un leggero strato di lubrificante
sulla filettatura delle viti (6b), poi inserirle
e serrarle con i valori di coppia specificati
nella Tabella 3. Il lubrificante deve essere in
accordo alla Tabella 4.
9
FIGURA NO. 9
Pressione flussaggio = P + 5%
Lato
albero
Lato
disco
Ingresso inferiore del fluido di flussaggio
Ingresso superiore del fluido di flussaggio
Il protettore boccole riduce
al minimo il consumo
di fluido pulito
FIGURA NO. 8
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
SEZIONE 4 - OPZIONI STANDARD
La presente sezione (4) si riferisce unicamente
ai prodotti Vanessa configurati con le seguenti
opzioni:
- flussaggio boccole e packing,
-
packing caricato a molle (“live loaded packing”)
La cristallizzazione potrebbe causare un
aumento della coppia richiesta dalla valvola.
Un altro esempio è costituito da un fluido
contenente particelle (per es. catalyst), il quale
potrebbe causare problemi simile a quelli
sopra evidenziati.
In queste situazioni il flussaggio boccole
potrebbe essere usato per introdurre un fluido
inerte compatibile con il processo attraverso
i fori flussaggio boccole (vedere fig. 8), per
creare una barriera di pressione che impedisca
l’introduzione dei prodotti indesiderati
dalla tubazione all’area albero/boccole.
Lapressione del fluido di flussaggio deve
essere leggermente più alta della pressione di
linea (es. P1 + appross. 5%). Ciò permette una
maggiore sicurezza, allunga la vita di esercizio
della valvola, mantiene costante i valori di
coppia e, di conseguenza, l’operabilità della
valvola.
Vanessa consiglia il flussaggio continuo delle
boccole su servizi critici quali quelli descritti in
precedenza.
In caso di servizi meno critici, si possono
effettuare dei flussaggi periodici per pulire
l’area boccola/albero,o per preparare la valvola
a un’interruzione del processo.
Inoltre, i fori flussaggio boccole possono
essere utilizzati per introdurre un lubrificante
compatibile con il processo nell’area boccole
per servizi con alto numero di cicli o su gas
anidri. La presenza del protettore boccole
riduce drasticamente il consumo di flussaggio
o di lubrificante, diminuendo la quantità di
fluido necessario per un servizio efficiente
(vedere fig. 8).
Per ulteriori informazioni contattare Vanessa.
4.1 Flussaggio boccole e packing
4.1.1 Flussaggio boccole
L’opzione flussaggio boccole si ottiene
mediante l’aggiunta di due fori filettati, uno
nella flangia di fondo e uno nel collo della
valvola (vedere fig. 9). Questa opzione include
l’introduzione di una lanterna alla base del
packing. Il flussaggio boccole è consigliato
quando la valvola è installata su un servizio nel
quale le particelle presenti nel fluido o il fluido
di linea stesso potrebbero introdursi nell’area
albero/boccole, creando problemi. Unesempio
tipico è quello del servizio recupero zolfo,
nel quale lo zolfo allo stato liquido o gassoso
può penetrare nell’area albero/boccole e
cristallizzarsi durante un eventuale fermo
dell’impianto.
Connessione superiore del flussaggio boccole
Connessione del
flussaggio packing
Connessione inferiore del
flussaggio boccole
10
FIGURA NO. 10
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
4.1.2 Flussaggio packing
L’opzione flussaggio packing è realizzata
tramite l’introduzione di un foro filettato che
comunica direttamente con il packing nel collo
valvola, attraverso la lanterna. Questa opzione
può essere utilizzata per monitorare la quantità
di emissioni del fluido di linea verso l’atmosfera
(è importante segnalare che il packing della
valvola Vanessa è in accordo alle normative
TA Luft e EPA). Il foro di flussaggio potrebbe
inoltre essere utilizzato per catturare ed
estrarre il fluido di linea in modo da eliminare il
rischio di perdite nell’atmosfera: la lanterna e
la configurazione del packing doppio agiscono
come unità di doppia tenuta di sicurezza
(double block and bleed).
Si potrebbe inoltre introdurre un fluido
adeguato attraverso il foro di flussaggio
packing nell’area packing per eliminare
qualsiasi emissione verso l’esterno (vedere fig.
9). Mantenendo il fluido ad una pressione più
alta di quella di linea, si impedisce il passaggio
all’esterno del fluido di linea, raggiungendo
così un eccellente controllo delle emissioni
verso l’esterno. Il fluido tuttavia deve essere
compatibile con il fluido di servizio poiché
potrebbe comunque introdursi nella linea o
nell’atmosfera.
Come nel caso del flussaggio boccole, questa
opzione può essere utilizzata per introdurre un
lubrificante compatibile con il processo.
Il tipo di lubrificante utilizzato per il flussaggio
è a discrezione del cliente. Vanessa può essere
contattata per eventuali informazioni specifiche.
4.3 Packing caricato a molle (live loaded packing)
L’opzione packing caricato a molle (live loaded
packing) è stata progettata per migliorare
le già ottime performance del packing della
valvola Vanessa. Questa opzione garantisce una
compressione costante del packing e fornisce
un’ulteriore garanzia del controllo delle
emissioni. Inoltre, la costante compressione
generata dalle molle a tazza riduce gli
interventi sul packing (vedere fig. 10).
Occorre porre attenzione durante la
sostituzione delle molle a tazza e prendere nota
del loro ordine di montaggio (parallele o serie).
I dadi del packing devono essere serrati in
accordo ai valori della Tabella 1.
E’ utile inoltre ricordare che il Test TA Luft ha
dimostrato che il packing standard della valvola
Vanessa Series 30,000 è più che adeguato a
sostenerne i severi requisiti.
L’opzione packing caricato a molle
(liveloaded packing) dovrebbe essere presa in
considerazione nel caso di valvole soggette a
un elevato numero di cicli o a cicli termici.
Il disegno mostra settaggi tipici dell’opzione live
loaded packing.
11
3 80 - - 15 11 15 11 30 22 - -
4 100 - - 15 11 15 11 30 22 - -
6 150 - - 15 11 20 15 35 26 50 37
8 200 - - 15 11 20 15 60 44 105 78
10 250 - - 25 18 20 15 70 52 135 100
12 300 - - 25 18 25 18 75 55 240 177
14 350 - - 30 22 30 22 75 55 240 177
16 400 - - 30 22 35 26 100 74 175 129
18 450 - - 35 26 40 30 205 151 480 354
20 500 - - 35 26 45 33 320 236 195 144
24 600 - - 45 33 55 41 420 310 605 446
28 700 30 22 85 63 100 74 465 343 - -
30 750 30 22 105 78 135 100 485 358 - -
32 800 30 22 105 78 165 122 505 372 - -
36 900 30 22 110 81 220 162 545 402 - -
40 1000 30 22 110 81 225 166 - - - -
42 1050 30 22 110 81 230 170 - - - -
48 1200 30 22 110 81 235 173 - - - -
54 1350 50 37 155 115 - - - - - -
60 1500 65 48 160 118 - - - - - -
64 1600 65 48 - - - - - - - -
72 1800 65 48 - - - - - - - -
84 2100 65 48 - - - - - - - -
8 12 9
10 24 18
12 41 30
14 66 49
16 103 76
18 142 105
20 201 148
22 274 202
24 348 257
6 10 7
8 20 15
10 45 33
12 70 52
14 110 81
16 175 129
18 235 173
20 335 247
22 370 273
24 460 339
27 595 439
30 760 561
33 785 579
36 1010 745
39 1315 970
42 1625 1199
45 2035 1501
TABELLA 4 - Lubrificazione
Tipo di lubrificante Componente da lubrificare
Olio minerale leggero 1. Anelli del packing (5a)
2
.
Superficie del disco (2a) di alloggiamento anello di tenuta espirotallica
3. Spirotallica (6c)
Molykote
®
- P74 (grasso) o equivalente
1. Prigionieri/dadi (5d)
2. Viti (6b)
Molykote
®
Spray - 321 R
(lubrificantea secco) o equivalente
1. Anello di tenuta (3a)
2. Sede del corpo
Nota: I valori delle coppie di serraggio sono quelli consigliati per il test idraulico del corpo.
VANESSA SERIES 30,000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
TABELLA 1 - Coppie di serraggio per dadi della flangia premistoppa
ND Trim A Trim B Trim C Trim D Trim E
in. mm Nm ft·lb Nm ft·lb Nm ft·lb Nm ft·lb Nm ft·lb
TABELLA 2 - Coppie di serraggio per viti e bulloni
Dimensioni
bullone
(mm)
Valori di coppia
Coppia
(Nm)
Coppia
(ft·lb)
Tabella 3 - Coppie di serraggio generali
perbulloneria
Dimensioni
bullone
(mm)
Valori di coppia
Coppia
(Nm)
Coppia
(ft·lb)
Né Emerson, Emerson Automation Solutions, né le rispettive entità affiliate potranno essere ritenute responsabili per la selezione, l’uso o la manutenzione di qualsiasi
prodotto. La responsabilità relativa alla selezione, all’uso e alla manutenzione dei prodotti è a carico esclusivamente dell’acquirente o dell’utilizzatore finale.
Vanessa è un marchio di proprietà di una delle società di Emerson Automation Solutions, una business unit di Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions,
Emerson e il logo Emerson sono marchi o marchi di servizi di Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Il contenuto di questa pubblicazione è presentato a solo scopo informativo; benché l’azienda faccia il possibile per garantirne l’accuratezza, le informazioni qui riportate
non devono essere considerate come garanzie, esplicite o implicite, relative ai prodotti o ai servizi qui descritti, al loro utilizzo o alla loro applicabilità. Tutte le vendite sono
soggette ai nostri termini e condizioni commerciali, disponibili su richiesta. L'azienda si riserva il diritto di modificare o migliorare i progetti o le specifiche dei prodotti in
qualsiasi momento senza obbligo di preavviso.
Emerson.com/FinalControl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Vanessa Series 30,000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario