BEBE CONFORT EARTH Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Car seats
0 - 12 M / 0 - 13 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell road,
Borehamwood, Hertfordshire,
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edicio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
www.bebeconfort.com
014882303
EN
Non-contractual photos •
FR Photos non contractuelles • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non contrattuali
PT
Fotograas não contratuais •
RU Фотография может отличаться от товара • TR Fotoğraar bağlayıcı değildir AR
Citi
v
i
d
e
o
0 - 12 M / 0 - 13 kg
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de
respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por tu compra.
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-la (o) pela sua compra.
Para uma máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente o manual e que respeite as
instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik
ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
uymanız şarttır.
AR
.
  .    
      
     

2
5
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
RU
Инструкция по применению / Гарантия
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR
/
www.bebeconfort.com
8
EN
Assembling
FR
Montage
ES
Montaje
IT
Montaggio
PT
Montagem
RU
Сборка
TR
Montaj
AR
17
www.bebeconfort.com
EN
Stroller + car seat
FR
Poussette + siège auto
ES
Cochecito + silla de auto
IT
Passeggino + seggiolino auto
PT
Carrinho + cadeira auto
RU
Коляска + автокресло
TR
Puset + oto güvenlik koltuğu
AR
+
18
Elea High Trek
StellaDana
Loola 3
New Loola
Loola up
Loola
Streety 3
Streety Plus
22
www.bebeconfort.com
EN
Car installation
FR
Installation en voiture
ES
Instalación en el vehículo
IT
Installazione in auto
PT
Instalação na viatura
RU
Установка в автомобиль
TR
Arabaya yerleştirme
AR
52
IT
A - Rivestimento amovibile
B - Maniglione per il trasporto
C - Fessure per la regolazione in altezza
delle cinture di sicurezza del seggiolino
D - Adesivo per le avvertenze sull’airbag
E - Cinture di sicurezza del seggiolino
F - Fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino
G - Pulsante per allentare le cinture di sicurezza
H - Cinghia per regolare le cinture di sicurezza
con una sola mano
I - Imbottiture
J - Scocca
K - Gancio per il passaggio della parte
addominale della cintura di sicurezza
a 3 punti dell’auto
L - Pulsante per rimuovere il seggiolino auto sul
passeggino Maxi-Cosi / Quinny
M - Pulsante per la regolazione del maniglione
per il trasporto
N - Tasca per conservare le istruzioni
O - Gancio posteriore per il passaggio della
parte diagonale della cintura di sicurezza
a 3 punti dell’auto
P - Istruzioni e adesivo
Q - Pagodina
R - Barra anti-ribaltamento
S - Punti di passaggio della cintura
T - Ganci di fissaggio
U - Pulsante di sblocco
V - Indicatore giallo per il fissaggio del
seggiolino Citi
W - Parapioggia. Venduto come accessorio
SICUREZZA
I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati
con cura per la sicurezza e il confort del vostro
bambino.
Utilizzate esclusivamente accessori venduti o
approvati da Bébé Confort.
Bébé Confort Citi è stato sviluppato per un uso
intensivo di circa 10 anni.
Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in
polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali
danni.
Non utilizzare prodotti di seconda mano di
cui non si conoscono le precedenti modalità di
utilizzo. Alcune parti potrebbero essere
rotte, lacerate o mancanti.
Sostituire Bébé Confort Citi se ha subito
sollecitazioni violente in un incidente, perché la
sicurezza del tuo bambino potrebbe non essere
più garantita.
Vi consigliamo di leggere attentamente le
avvertenze per l’uso e di maneggiare il vostro
prodotto prima dell’utilizzo.
Conservare sempre il manuale d’uso per un
utilizzo futuro, all’interno della custodia in
dotazione con il seggiolino auto.
Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti:
Modello omologato ECE R44/04.
Il seggiolino sarà montato in senso inverso di
marcia, in posizione allungata sul sedile anteriore
o posteriore dell’automobile.
Questo prodotto non deve essere installato in
senso inverso di marcia su sedili dotati di air bag
53
IT
frontale inserito.
La responsabilità del produttore riguarda l’ambito
del Regolamento Europeo (R44/04). Questa
omologazione non esclude la prudenza ed il
rispetto del codice della strada.
Dopo aver accomodato il vostro bambino,
verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa
correttamente, tirandola. Verificate anche che
non sia attorcigliata e che sia regolata in modo da
trattenere correttamente il bambino.
Accomodare il neonato nel Bébé Confort Citi:
Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza.
Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo.
Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo
possono trasformare il bambino in un vero e
proprio proiettile.
Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino
auto, per qualsiasi tipo di tragitto.
Verificate che le cinture sotto l’addome siano
nella posizione più bassa possibile, per trattenere
al meglio il bacino.
La temperatura all’interno di un autoveicolo può
diventare molto elevata, soprattutto dopo una
lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto,
in questo caso, di coprire il seggiolino auto con
del tessuto o altro, per impedire che le parti in
metallo si surriscaldino e provochino scottature
al bambino.
ATTENZIONE:
È pericoloso posizionare il seggiolino su una
superficie rialzata.
ATTENZIONE:
Per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino deve
essere sempre agganciato alle cinture.
AVVERTENZA:
I bambini possono STRANGOLARSI con cinture di
sicurezza allentate o agganciate parzialmente.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta anche quando
il seggiolino viene utilizzato all’esterno del veicolo.
IMPORTANTE:
Prima di trasportare il seggiolino, verificare che il
maniglione di trasporto sia correttamente bloccato.
IMPORTANTE:
Per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo
vivamente di installare il seggiolino Citi sul carrello
del supermercato.
Bébé Confort Citi nell’auto:
Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente
sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di
sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori,
omologati, conformemente al regolamento CEE
N°16 / ONU o ad una norma equivalente.
Questo prodotto non deve essere installato in
senso inverso di marcia su sedili dotati di «
Air-
Bag» frontale inserito. In alcuni casi è possibile
54
IT
disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del
veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino
può essere installato sul sedile anteriore del
veicolo.
Questo dispositivo di ritenuta per bambini
è efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni d’uso.
Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per
bambini, anche quando il bambino non è seduto
all’interno.
L’utilizzatore deve sempre verificare che i bagagli
e altri oggetti siano solidamente ancorati
all’interno dell’autoveicolo, per evitare ferite
all’occupante del seggiolino, in caso di incidente.
Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto
posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in
caso di incidente.
Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati e installati in modo tale che,
in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo,
non si incastrino sotto il sedile o all’interno della
portiera dell’autoveicolo.
Verificate sempre che le parti del seggiolino
o delle cinture non siano incastrate sotto il
seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo.
Il seggiolino deve essere tassativamente sostituito
dopo un incidente.
Non modificate mai la costruzione o i materiali
del seggiolino e della cintura, senza aver
consultato il produttore.
Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituite il
rivestimento del seggiolino con uno diverso da
quello consigliato dal produttore, perché questo
agisce direttamente sul corretto utilizzo del
dispositivo di ritenuta.
I sedili ribaltabili devono essere sempre ben fissati.
Dopo l’acquisto, installate il seggiolino all’interno
dell’automobile. In caso di difficoltà derivanti
dalla lunghezza delle cinture di sicurezza
dell’autoveicolo, contattate immediatamente il
distributore.
In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia all’utente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il produttore
del seggiolino.
Non utilizzare punti fissaggio che non siano quelli
descritti.
Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in
laboratorio autorizzato in base al decreto n. 91-
1292 - Dicembre 1991 - EN - 1273: 2005.
I nostri prodotti sono stati ideati e testati con cura
per la sicurezza ed il comfort del vostro bambino.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Non utilizzare più il seggiolino auto come
sdraietta se il bambino è in grado di stare seduto
da solo.
Nell’utilizzo come sdraietta, il presente seggiolino
auto non è consigliato per lunghi periodi di
sonno.
È pericoloso posizionare il seggiolino auto
utilizzato come sdraietta su una superficie
rialzata: per esempio, un tavolo.
55
IT
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Non utilizzare mai l’arco ludico per trasportare il
seggiolino auto nel suo utilizzo come sdraietta.
Questo seggiolino auto, se utilizzato come
sdraietta, non sostituisce una culla o un lettino.
Quando il bambino deve dormire, è consigliabile
sistemarlo in un’apposita culla o lettino.
Utilizzare sistematicamente la cinghia
spartigambe e le cinture correttamente
agganciate e regolate, anche quando il bambino
è seduto per pochi istanti.
Verificare che il vostro seggiolino auto utilizzato
come sdraietta non abbia viti avvitate in modo
scorretto o altri elementi che potrebbero ferire il
bambino o nei quali i suoi vestiti (lacci, succhietti,
collanine, ecc…) potrebbero restare impigliati ,
per evitare qualsiasi rischio di strangolamento.
Non utilizzare il seggiolino auto come sdraietta in
presenza di elementi rotti o mancanti.
Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come
sdraietta, verificare che i meccanismi di fissaggio
siano ben agganciati e sistemati correttamente.
Verificare che il seggiolino auto utilizzato come
sdraietta si trovi su un piano stabile e lontano da
apparecchi che possano produrre fiamme, fonti
di calore intenso, prese elettriche, prolunghe,
fornelli, forni, ecc., o da oggetti che possano
essere afferrati dal bambino.
Utilizzare esclusivamente accessori o pezzi di
ricambio venduti o approvati dal produttore.
L’utilizzo di altri accessori potrebbe risultare
pericoloso.
ATTENZIONE:
Per evitare rischi di soffocamento, conservare i
sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata
dei neonati e dei bambini più piccoli.
Lavaggio
Rivestimento:
Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di
composizione del tessuto cucita sulla confezione,
per verificare i simboli di lavaggio.
Scocca:
Pulire la scocca con un panno umido.
Ambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del
bambino, per evitare il rischio di soffocamento.
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il
prodotto in modo differenziato e nel rispetto della
normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a
portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie;
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
56
IT
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo
ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo
nella qualità eccezionale del nostro design, della
nostra progettazione e produzione, nonché delle
prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli standard
di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì
che quest’ultimo è scevro da difetti legati alla
manodopera o ai materiali impiegati al momento
dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il
cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi
in cui il presente prodotto sia stato venduto da una
controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o
concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se
il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari
ed in conformità con il nostro manuale d’istruzioni,
per un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al
dettaglio originale dal primo cliente utente finale.
Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in
garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare
la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta
di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo
non corretto, negligenza, incendi, contatto con
liquidi o altra causa esterna, danni derivanti dal
mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni
causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni
causati da manutenzione da parte di persone da
noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì
in caso di furto del prodotto o rimozione dal
prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta
o numero identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un
utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale
deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al
normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto.
La nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai
rivenditori
(1)
. È necessario presentare la prova
d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro
e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta
di assistenza). L’operazione è resa più semplice
richiedendo prima l’approvazione da parte nostra.
Se si presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente di
restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o
dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto
presso di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative
spese di spedizione e reso sono a nostro carico, se
vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti
non coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali
dei consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione a
prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono
tuttavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.
57
IT
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso, che
può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore
ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono
inficiati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands.
Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi
con numero di registrazione 17060920. La nostra sede
legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi,
e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del
gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del
presente manuale e sul nostro sito web per il marchio
in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori
non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

BEBE CONFORT EARTH Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per