Cameo CLLWOOKIE150G Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente
11
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno
del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte
dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Il triangolo equilatero con il simbolo del laser segnala il punto di emissione del fascio laser dal dispositivo.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Questo dispositivo è costituito da un laser della classe indicata sulla cassa e nei dati tecnici conforme con la classificazione definita dalla norma
EN60825-1.
3. Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e accecamento!
4. Evitare l‘esposizione al raggio laser: può provocare scottature.
5. In questo ambito prestare anche la massima attenzione durante l‘utilizzo di strumenti ottici (quali lenti di ingrandimento, macchine fotografiche,
binocoli ecc.).
6. Poiché in caso di installazione o applicazione errata il fascio laser può costituire un pericolo di incendio e di esplosione, è opportuno che la messa
in servizio sia effettuata unicamente da personale specializzato appositamente qualificato.
7. In alcuni Paesi l‘installazione e l‘impiego di laser sono soggetti a obbligo di autorizzazione. Rivolgersi alla propria autorità competente.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
12
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
Equipped with 32 lively presets and 5 Kpps stepper motors with a 60° scanning range, the lasers from the Wookie Series produce dynamic, brilliant
animations with razor sharp beams. They can be controlled via DMX with 3 or 9-channel modes, and operated with the built-in microphone which
is adjustable in its sensitivity, and in master, slave or standalone modes. The compact, sturdy housing of the Wookie lasers is made of lightweight
aluminium and features 3-pin DMX connections, an IEC power socket and an adjustable carrying strap and mounting bracket. A key switch protects
against unauthorised operation, and the bright display with four buttons allows for easy manual adjustment. All Wookie lasers are supplied with a
convenient infrared remote control.
WOOKIE 150G
The WOOKIE 150 G boasts a power output of 150 mW and a green DPSS laser with 3 mm beam diameter and an extremely low divergence of only 1
mrad.
WOOKIE 200R
The WOOKIE 200 R boasts a power output of 200 mW, a red laser diode and 3 mm beam diameter with only 1 mrad divergence.
WOOKIE 200RGY
The WOOKIE 200 RGY boasts a power output of 200 mW and is equipped with diode and DPSS lasers, that generate red, green and yellow rays with 3
mm diameter and an extremely low divergence of only 1 mrad.
WOOKIE 400RGB
The WOOKIE 400 RGB boasts a power output of 400 mW and projects animations in the colours red, green and blue with diode and DPSS lasers. The
beam diameter is 3 mm with a very low divergence of 2 mrad.
WOOKIE 600B
The WOOKIE 600 B boasts a power output of 600 mW and a blue laser diode, 3 mm beam diameter with an extremely low divergence of only 2 mrad.
DE
Einführung
Ausgestattet mit 32 lebhaften Presets und 5 Kpps schnellen Schrittmotoren mit 60° Scan-Bereich, erzeugen die Laser der Wookie-Serie dynamische,
leuchtende Animationen mit gestochen scharfen Strahlen. Sie lassen sich über DMX im 3-Kanal- und 9-Kanal-Modus oder das integrierte, in der
Empfindlichkeit regelbare Mikrofon steuern und als Master, Slave oder Standalone einsetzen. Die kompakten, stabilen Gehäuse der Wookie-Laser sind
aus leichtem Aluminium und besitzen 3-polige DMX-Anschlüsse, eine IEC-Netzbuchse und einen verstellbaren Trage- und Montagebügel. Ein Schlüs-
selschalter schützt vor unbefugtem Betrieb, und das helle Display mit vier Tasten ermöglicht eine problemlose manuelle Einstellung. Alle Wookie-Laser
werden mit einer bequemen Infrarot-Fernbedienung geliefert.
WOOKIE 150G
Der WOOKIE 150 G besitzt eine Leistung von 150 mW und einen grünen DPSS-Laser mit 3 mm Strahldurchmesser und extrem geringer Divergenz
von nur 1 mrad.
WOOKIE 200R
Der WOOKIE 200 R verfügt über eine Leistung von 200 mW, eine rote Laserdiode und 3 mm Strahldurchmesser mit nur 1 mrad Divergenz.
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell‘utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono essere semp-
re determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà inoltre l‘osservanza (valori limite dell‘irradiazione specifici per Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di luce dannoso per l‘occhio, è importante staccare
sempre completamente il dispositivo dalla rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la
chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile
spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell‘utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono essere semp-
re determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà inoltre l‘osservanza (valori limite dell‘irradiazione specifici per Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di luce dannoso per l‘occhio, è importante staccare
sempre completamente il dispositivo dalla rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la
chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile
spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
14
PL
Wprowadzenie
Lasery serii Wookie wyposażone w 32 programy i silniki krokowe o prędkości 5 kpps i zakresie skanowania wynoszącym 60° tworzą dynamiczne, żywe
animacje o bardzo wyrazistym obrazie. Lasery posiadają 3- i 9-kanałowe sterowanie DMX lub mogą być sterowane poprzez zintegrowany mikrofon
z regulacją czułości i stosowane w trybie master, slave i standalone. Kompaktowa i solidna obudowa laserów Wookie wykonana jest z lekkiego alu-
minium i wyposażona w 3-stykowe złącza DMX, gniazdo sieciowe IEC oraz regulowany uchwyt montażowy. Wyłącznik kluczykowy chroni urządzenie
przed użyciem przez osoby nieupoważnione, a jasny wyświetlacz z czterema przyciskami umożliwia bezproblemową ręczną regulację. Wszystkie
lasery Wookie zawierają w zestawie łatwego w obsłudze pilota na podczerwień.
WOOKIE 150G
Wookie 150 G ma moc 150 mW i zielony laser DPSS o średnicy wiązki 3 mm i wyjątkowo niskiej rozbieżności wynoszącej jedynie 1 mrad.
WOOKIE 200R
Wookie 200 R ma moc 200 mW, czerwoną diodę laserową i 3-milimetrową średnicę wiązki o rozbieżności wynoszącej zaledwie 1 mrad.
WOOKIE 200RGY
Wookie 200 RGY ma moc 200 mW i jest wyposażony w lasery diodowe i lasery DPSS, które wytwarzają promienie w kolorze czerwonym, zielonym i
żółtym o średnicy 3 mm i bardzo niskiej rozbieżności wynoszącej zaledwie 1 mrad.
WOOKIE 400RGB
WOOKIE 400 RGB ma moc 400 mW, wyświetla animacje w kolorze czerwonym, zielonym i niebieskim oraz wyposażony jest w lasery diodowe i DPSS.
Średnica wiązki wynosi 3 mm, a rozbieżność zaledwie 2 mrad.
WOOKIE 600B
WOOKIE 600 B ma moc 600 mW, niebieską diodę laserową oraz średnicę wiązki wynoszącą 3 mm o rozbieżności zaledwie 2 mrad.
IT
Introduzione
Dotati di 32eccezionali preset e motori passo-passo ad alta velocità da 5kpps con angolo di scansione di 60°, i laser della serie Wookie generano
luminose animazioni dinamiche con fasci di luce estremamente nitidi. Si controllano con DMX in modalità a 3 e 9canali o mediante microfono integrato
a sensibilità regolabile, e si possono impiegare in modalità master, slave o standalone. Le casse compatte e robuste dei laser Wookie sono realizzate
in alluminio leggero e sono provviste di connessioni DMX a 3poli, una presa di rete IEC e di una staffa di regolazione e montaggio. Un interruttore a
chiave impedisce l’utilizzo non autorizzato, mentre i quattro tasti del display permettono di eseguire senza problemi le regolazioni manuali. Con tutti i
laser Wookie viene fornito in dotazione un comodo telecomando a infrarossi.
WOOKIE 150G
Il WOOKIE 150 G ha una potenza di 150mW e dispone di un laser DPSS verde con fascio di 3mm di diametro e una divergenza ridottissima, di solo
1mrad.
WOOKIE 200R
Il WOOKIE 200 R ha una potenza di 200mW, un diodo laser rosso con fascio di 3mm di diametro, di solo 1mrad di divergenza.
WOOKIE 200RGY
Il WOOKIE 200 RGY ha una potenza di 200mW ed è provvisto di laser a diodi e DPSS che emettono fasci di colore rosso, verde e giallo dal diametro di
3mm, e che generano una divergenza ridottissima, di solo 1mrad.
WOOKIE 400RGB
Il WOOKIE 400 RGB ha una potenza di 400mW e proietta animazioni nei colori rosso, verde e blu con laser a diodi e DPSS. Il diametro del fascio di
emissione è 3mm con una divergenza ridotta, di 2mrad.
WOOKIE 600B
Il WOOKIE 600 B ha una potenza di 600mW e dispone di un laser a diodi blu con un fascio di 3mm di diametro e una divergenza ridotta, di 2mrad.
15
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1
MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI
MONTAGGIO
EN
Mounting bracket with 2 locking screws.
DE
Montagebügel mit 2 Feststellschrauben.
FR
Support de montage, avec deux vis de fixation.
ES
Soporte de montaje con 2 tornillos de bloqueo.
PL
Uchwyt montażowy z 2 śrubami ustalającymi
IT
Staffa di montaggio con 2viti di arresto.
2
INFRARED SENSOR / INFRAROTSENSOR / PORT INFRAROUGE / SENSOR DE INFRARROJOS / CZUJNIK PODCZERWIENI / SENSORE
INFRAROSSI
EN
In order to easily control the laser via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote control in direct visual
contact, at a maximum distance of 5 m from the infrared interface of the laser.
DE
Um den Laser-Strahler bequem über die mitgelieferte IR-Fernbedienung steuern zu können, achten Sie darauf, die Infrarot-Schnittstelle der
Fernbedienung in direktem Sichtkontakt in einem Abstand von bis zu ca. 5m zur Infrarot-Schnittstelle des Laser-Strahlers zu positionieren.
FR
Pour contrôler le projecteur laser via la télécommande infrarouge livrée de façon fiable, veillez à viser le port infrarouge du projecteur avec la
télécommande livrée (contact visuel direct, distance maximale 5 mètres).
ES
Para poder controlar el foco láser mediante el mando a distancia por infrarrojos suministrado, asegúrese de que haya una línea visual directa
entre el emisor de infrarrojos del mando y el sensor de infrarrojos del foco láser, y a una distancia máxima de 5metros.
PL
Aby możliwa była obsługa lasera za pomocą dołączonego pilota, należy pamiętać, aby interfejs podczerwieni pilota umieścić w bezpośrednim
„kontakcie wzrokowym” z interfejsem podczerwieni w odległości do 5 m.
IT
Per comandare comodamente il proiettore laser con il telecomando a infrarossi in dotazione, ricordare che l’interfaccia a infrarossi del
telecomando deve essere orientata direttamente verso l’interfaccia a infrarossi del proiettore laser a una distanza di circa 5m.
3
OUTLET APERTURE FOR THE LASER BEAMS / AUSTRITTSÖFFNUNG FÜR DIE LASERSTRAHLEN / OUVERTURE POUR LE PASSAGE DU
RAYON LASER / ABERTURA DE SALIDA PARA EL LÁSER / OTWÓR WYJŚCIOWY DLA WIĄZKI LASEROWEJ / PUNTO DI EMISSIONE PER I
FASCI LASER
EN
Under no circumstances should you look into the exiting laser beam. Risk of injury and blindness!
DE
Unter keinen Umständen in den austretenden Laserstrahl blicken. Verletzungs- und Erblindungsgefahr!
FR
Ne regardez jamais le rayon laser sortant _ Danger de blessure ou d’aveuglement !
ES
En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera!
PL
Pod żadnym pozorem nie patrzeć na wiązkę laserową. Grozi uszkodzeniem ciała i wzroku!
IT
Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e accecamento!
3
2
1
17
ES
Permite conectar un pulsador de parada de emergencia CLLEKS20M opcional con cable de 20m. Tenga en cuenta que si no va a usar ningún
pulsador de parada de emergencia, para poder activar el láser deberá conectar el terminador suministrado al conector Interlock.
PL
Gniazdo przyłączeniowe dla dodatkowego wyłącznika bezpieczeństwa CLLEKS20M z kablem przyłączeniowym o długości 20 m. Jeśli wyłącznik
bezpieczeństwa nie jest używany, należy do gniazda z blokadą przyłączyć dołączoną wtyczkę DC.
IT
Consente di collegare l’interruttore per l’arresto di emergenza CLLEKS20M con cavo da 20m. Se non si intende utilizzare l’interruttore di
emergenza, per poter attivare il laser è necessario che il connettore a ponticello fornito in dotazione sia collegato alla presa.
7
KEY SWITCH ON / OFF
EN
Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are
included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device, lock the lock switch and remove the associated key.
DE
Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers. In Position OFF ist der Laser deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im
Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den
Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel.
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur laser
est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à c
et gardez la clé sur vous.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony. Zakres
dostawy obejmuje dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy zablokować
wyłącznik kluczykowy i wyjąć dostępny w zestawie kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
8
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX mixer).
DE
3-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Mischpult).
FR
Embase XLR mâle 3 points pour connexion d’un contrôleur DMX (par exemple, une console d’éclairage DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (come un mixer DMX).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX Entrant.
ES
XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
10
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro posizioni mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
11
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the different operating modes. ENTER: Confirm program selection and value changes. UP and DOWN: Select a program and
change the DMX address.
DE
MODE: Auswählen der verschiedenen Betriebsarten. ENTER: Bestätigen von Programmauswahl und Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl
eines Programmes und ändern der DMX-Adresse.
18
FR
MODE : Choix du mode de fonctionnement. ENTER : Cette touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et
DOWN : Choix d’un Programme et modification de l’adresse DMX.
ES
MODE: permite seleccionar el modo de funcionamiento. ENTER: permite confirmar la selección de programa y los cambios realizados. UP y
DOWN: permite seleccionar un programa y cambiar la dirección DMX.
PL
MODE: wybór różnych trybów pracy. ENTER: potwierdzenie wyboru programu i zmiany wartości. UP i DOWN: wybór programu i zmiana adresu
DMX
IT
MODE: selezione delle diverse modalità di funzionamento. ENTER: conferma della selezione del programma e delle modifiche dei valori. UP e
DOWN: selezione di un programma e modifica dell’indirizzo DMX.
12
MIC SENSITIVITY
EN
Controller for adjusting the microphone sensitivity in the music control mode (Sound) and the music control in the DMX mode. When turned to
the left, the sensitivity is lowered (MIN), when turned to the right, it is increased (MAX).
DE
Regler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Betriebsart Musiksteuerung (Sound) und der Musiksteuerung in der DMX-Betriebs-
art. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert (MIN), nach rechts gedreht heraufgesetzt (MAX).
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone quand vous utilisez le mode de pilotage par la musique (Sound) et le pilotage
musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité (MIN), vers la droite pour l’augmenter (MAX).
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Control por sonido (Sound) y ajustar el control por sonido en el
modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad (MIN) y a la derecha para aumentarla (MAX).
PL
Regulator służący do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Sterowanie muzyką (Sound) oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy DMX.
Obrót w lewo powoduje zmniejszenie (MIN), a obrót w prawo – zwiększenie czułości (MAX).
IT
Regolatore per l’impostazione della sensibilità del microfono nella modalità di funzionamento Controllo tramite musica (Sound) e Controllo
tramite musica nella modalità di funzionamento DMX. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità(MIN), a destra per aumentarla (MAX).
13
LASER POWER
EN
Adjusting the colour mixing (WOOKIE200RGY and WOOKIE400RGB) and the laser brightness (WOOKIE150G and WOOKIE600B). Not available on
the WOOKIE200R.
DE
Einstellen der Farbmischung (WOOKIE200RGY und WOOKIE400RGB) und der Laserhelligkeit (WOOKIE150G und WOOKIE600B). Nicht vorhanden
bei WOOKIE200R.
FR
Réglage du mélange de couleurs (WOOKIE200RGY et WOOKIE400RGB) et de la luminosité du laser (WOOKIE150G et WOOKIE600B). Non
disponible sur le WOOKIE200R.
ES
Ajuste de la mezcla de colores (WOOKIE200RGY y WOOKIE400RGB) y la intensidad del láser (WOOKIE150G y WOOKIE600B). No existe en
WOOKIE200R.
PL
Regulacja mieszania kolorów (WOOKIE200RGY i WOOKIE400RGB) i jasności lasera (WOOKIE150G i WOOKIE600B). Opcja ta nie jest dostępna w
przypadku WOOKIE200R.
IT
Impostazione del mix colori (WOOKIE200RGY e WOOKIE400RGB) e della luminosità del laser (WOOKIE150G e WOOKIE600B). Non disponibile per
WOOKIE200R.
14
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The projector must be secured with an appropriate safety cable to prevent
falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage au-dessus des têtes du public ne doit être effectué que par un personnel spécialement formé. La barre doit alors être sécurisée
par une élingue de sécurité, empêchant toute chute accidentelle.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. El foco debe asegurarse mediante un cable de seguridad adecuado
para evitar su caída.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy tym zabezpieczyć przed
upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej.
IT
Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro con una
corda di sicurezza adatta per prevenirne la caduta.
24
IT
Qualche secondo dopo l’allacciamento all’elettricità il proiettore laser è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza
selezionata si attiva.
COMANDO DMX A 9 CANALI E IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display non appare una “d” e l’indirizzo di avvio DMX (d001 - d512). L’indirizzo di avvio DMX ora
può essere impostato a piacimento con i tasti UP e DOWN. Per salvare premere ENTER. Come conferma, sul display viene visualizzata brevemente la
parola “SAVE” (salvare). Il controllo simultaneo di più fari dello stesso modello tramite un dispositivo di comando DMX (ad esempio un mixer DMX) si
ottiene impostando i proiettori su un indirizzo di avvio DMX identico e collegandoli con cavi DMX.
COMANDO DMX A 3 CANALI E IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display non appare una “A e l’indirizzo di avvio DMX (A001 - A512). L’indirizzo di avvio DMX ora
può essere impostato a piacimento con i tasti UP e DOWN. Per salvare premere ENTER. Come conferma, sul display viene visualizzata brevemente la
parola “SAVE” (salvare). Il controllo simultaneo di più fari dello stesso modello tramite un dispositivo di comando DMX (ad esempio un mixer DMX) si
ottiene impostando i proiettori su un indirizzo di avvio DMX identico e collegandoli con cavi DMX.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SLAVE
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SLAV”. Per salvare premere ENTER. Come conferma, sul display viene
visualizzata brevemente la parola “SAVE” (salvare). Non appena l’unità Slave viene collegata all’unità master (stesso modello) mediante un cavo
DMX (Master = DMX OUT, Slave = DMX IN) e l’unità master è stata impostata su una modalità di funzionamento standalone (comando automatico o
comando tramite musica) l’unità slave segue l’unità master.
MODALITÀ TEST
La modalità test consente di attivare uno dei 32modelli di proiezione (t001 - t032). Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non
appare “tESt”. Con i tasti UP e DOWN selezionare quindi il modello desiderato e salvare l’inserimento premendo ENTER. Come conferma, sul display
viene visualizzata brevemente la parola “SAVE” (salvare).
SCELTA COLORI (SOLO PER I MODELLI WOOKIE200RGY e WOOKIE400RGB)
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “COL_”. Con i tasti UP e DOWN selezionare quindi il colore che si desidera
utilizzare nel modello di proiezione (WOOKIE200RGY COL1 - COL4, WOOKIE400RGB COL1 - COL7) e salvare premendo ENTER. Come conferma, sul
display viene visualizzata brevemente la parola “SAVE” (salvare).
MODALITÀ AUTOMATICA
La modalità automatica consente di combinare diversi modelli di proiezione, ruotando e variando le dimensioni di proiezione. Premere più volte il
tasto MODE finché sul display non appare “AUTO”, quindi salvare premendo ENTER. Come conferma, sul display viene visualizzata brevemente la
parola “SAVE” (salvare).
CONTROLLO TRAMITE MUSICA
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “Soud”, quindi salvare premendo ENTER. Come conferma, sul display viene visua-
lizzata brevemente la parola “SAVE” (salvare). Il proiettore laser ora seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi) tramite il microfono integrato. La
sensibilità con cui il proiettore reagisce ai segnali audio (impulsi gravi) si imposta con il regolatore MIC SENSITIVITY. Ruotare a sinistra per ridurre la
sensibilità, a destra per aumentarla.
26
9-CH Mode WOOKIE200RGY
CH1 Mode select
000 - 063 Laser Off
064 - 127 Auto Mode
128 - 191 Sound mode
192 - 255 DMX mode (CH2-CH8)
CH2 Colours
000 - 063 Original colour
064 - 127 Red
128 - 191 Green
192 - 255 Yellow
CH3 Pattern select 000 - 255 32 Pattern (value 000 - 007, 008 - 015,...)
CH4 Zooming
000 - 127 Manual pattern size
128 - 255 Loop zooming in / out
CH5 X axis rolling
000 - 127 Manual rolling
128 - 255 Rolling speed
CH6 Y axis rolling
000 - 127 Manual rolling
128 - 255 Rolling speed
CH7 Z axis rolling
000 - 127 Manual rolling
128 - 255 Rolling speed
CH8 X axis moving
000 - 127 Manual position
128 - 255 Horizontal moving speed
CH9 Y axis moving
000 - 127 Manual position
128 - 255 Vertical moving speed
3-CH Mode WOOKIE400RGB
CH1 Zooming
000 - 127 Manual pattern size
128 - 255 Loop zooming in / out
CH2 Colours
000 - 063 Original colour
064 - 095 Red
096 - 127 Green
128 - 159 Blue
160 - 191 Yellow
192 - 223 Pink
224 - 255 Cyan
CH3 Mode
000 - 100 Laser Off
101 - 155 Sound Mode
156 - 255 Auto Mode with rising speed (0-100%)
33
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
35
ES
Para poder controlar el foco láser mediante el mando a distancia por infrarrojos suministrado, asegúrese de que haya una línea visual directa
entre el emisor de infrarrojos del mando y el sensor de infrarrojos del foco láser, y a una distancia máxima de 5metros.
1. POWER
Para poner el foco láser en estado de reposo, pulse el botón POWER. Pulse POWER de nuevo para poner en funcionamiento el foco láser y activar el
modo anterior.
2. AUTO
El modo automático permite encadenar patrones de proyección, girando y cambiando el tamaño de la proyección. Para activar el modo automático,
pulse el botón AUTO.
3. SOUND
Si este modo está activado, el foco láser seguirá el ritmo de la música por medio del micrófono incorporado (impulsos de baja frecuencia). La sen-
sibilidad, es decir, la reacción del foco a la señal de audio (impulsos de baja frecuencia), se ajusta mediante el potenciómetro MIC SENSITIVITY que
se encuentra en el panel posterior del equipo. Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad y a la derecha para aumentarla. Pulse el botón SOUND
para activar el modo Control por sonido.
PL
Aby możliwa była obsługa lasera za pomocą dołączonego pilota, należy pamiętać, aby interfejs podczerwieni pilota umieścić w bezpośrednim
„kontakcie wzrokowym” z interfejsem podczerwieni w odległości do 5 m.
1. POWER
Nacisnąć przycisk POWER, aby przełączyć reflektor w tryb spoczynku. Ponowne naciśnięcie powoduje włączenie reflektora i aktywację wybranego
wcześniej trybu pracy.
2. AUTO
Tryb automatyczny łączy różne wzory projekcji, umożliwia obrót i zmianę rozmiaru. Nacisnąć przycisk AUTO, aby aktywować tryb automatyczny.
3. SOUND:
Jeśli tryb sterowania muzyką jest włączony, reflektor jest sterowany poprzez wbudowany mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy basowe). Czu-
łość, z jaką reflektor będzie reagował na sygnały muzyczne (impulsy basowe), można ustawić z tyłu urządzenia za pomocą regulatora SENSITIVITY.
Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości. Nacisnąć przycisk SOUND, aby aktywować tryb sterowania muzyką.
IT
Per comandare comodamente il proiettore laser con il telecomando a infrarossi in dotazione, ricordare che l’interfaccia a infrarossi del
telecomando deve essere orientata direttamente verso l’interfaccia a infrarossi del proiettore laser a una distanza di circa 5m.
1. POWER
Per portare il proiettore in stato di riposo, premere POWER. Premerlo di nuovo per riportare il proiettore laser in modalità di funzionamento. Si attiverà
la modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
2. AUTO
La modalità automatica consente di combinare diversi modelli di proiezione, ruotando e variando le dimensioni di proiezione. Per attivare la modalità
automatica premere il tasto AUTO.
3. SOUND
Se la modalità di controllo tramite musica è attivata, il proiettore laser seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi) tramite il microfono integrato.
La sensibilità con cui il proiettore reagisce ai segnali audio (impulsi gravi) si imposta con il regolatore MIC SENSITIVITY sulla parte posteriore del
dispositivo. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla. Per attivare la modalità di controllo tramite musica, premere il tasto
SOUND.
41
Nome del modello: CLLWOOKIE150G CLLWOOKIE200R CLLWOOKIE600B CLLWOOKIE200RGY CLLWOOKIE400RGB
Tipo di prodotto: Proiettore effetti
Tipo: Proiettore laser
Spettro cromatico: Verde 532 nm Rosso 650 nm Blu 447 nm Rosso 650 nm
Verde 532 nm
Rosso 650 nm
Verde 532 nm
Blu 447 nm
Numero di diodi: 1 1 1 1 rosso, 1 verde 1 rosso, 1 verde, 1 blu
Tipo di diodi: Verde 150 mW (laser DPSS) Rosso 200 mW (laser a diodi) Blu 600 mW (laser a diodi) Rosso 150 mW (laser a diodi),
verde 50 mW (laser DPSS)
Rosso 200 mW (laser a diodi)
Verde 50 mW (laser DPSS)
Blu 150 mW (laser a diodi)
Motori passo-passo X / Y: 5 kpps
Angolo di dispersione: 60°
Classe laser: 3B 3B 4 3B 3B
Dati del fascio: Circa 3 mm/1 mrad Circa 3 mm/1 mrad Circa 3 mm/2 mrad Circa 3 mm/1 mrad Circa 3 mm/2 mrad
Disattivazione laser
(funzione di sicurezza): Interruttore a chiave, connettore Interlock
Protocollo DMX: DMX512
Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli
Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli
Modalità DMX: A 3 e a 9 canali
Funzioni DMX: Programma automatico, programma di effetti attivati con il suono, modelli di movimento, laser, motore X, motore Y
Funzioni standalone: Programma automatico, programma di effetti attivati con il suono, 32programmi test, funzione master-slave
Elementi di comando: Mode, Enter, Up, Down, telecomando a infrarossi, sensibilità del microfono
Indicatori: Display LED a 4digiti
Collegamento alimentazione
elettrica: Ingresso IEC
Tensione di esercizio: 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 50 W
Fusibile: F1AL / 250 V
Temperatura di esercizio: 10 °C - 40 °C
Umidità dell'aria relativa: Dal 10% al 70%, senza condensazione
Materiale cassa: Metallo
Colore cassa: Nero
Raffreddamento della cassa: Ventola
Dimensioni (L x H x P, senza
staffa): 192 x 154 x 83 mm
Peso: 1,4 kg
Altre caratteristiche: Cavo di rete, staffa di montaggio regolabili, occhiello di sicurezza, connettore a ponticello, chiave e telecomando a infrarossi in dotazione,
Interruttore per l'arresto di emergenza (opzionale)
IT
43
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/
media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą
Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cameo CLLWOOKIE150G Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente