Cameo FLOOD 600 IP65 Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
EN
You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum
use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
DE
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können.
Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
FR
Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement sans prob-
lème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon optimale.
Vous trouverez davantage d‘informations à propos de Cameo Light sur notre site Web: WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ES
¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light.
Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
PL
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki
Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
IT
Avete fatto la scelta giusta!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti
anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo
Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
EN
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special out-
door equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equip-
ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power
values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
9
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
10
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
13
OBSŁUGA:
Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 to sterowany systemem DMX-512 reflektor do użytku zewnętrznego z dziewięcioma diodami LED po 12 W, 6 w 1
RGBWA + UV. Reflektor może pracować jako urządzenie Standalone, jak również w trybie Master/Slave oraz w oparciu o sterowanie DMX.
IT
Introduzione
CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 - Proiettore a 9 LED 6in1 da 12watt per esterni.
Il FLOOD 600 IP65 di Cameo è un proiettore LED con refrigerazione a convezione della serie di dispositivi compatti FLAT PRO, progettato per impiego
in esterni e con grado di protezione IP65. Nove LED RGBWA + UV 6in1 da 12W emettono mix di colori intensi e naturali con un angolo di dispersione
di 40°, mentre la frequenza di ripetizione di 3.000Hz garantisce un’illuminazione senza sfarfallio. Il robusto alloggiamento in metallo nero del
proiettore FLAT PRO FLOOD è dotato di collegamenti DMX e di rete avvitabili; il display retroilluminato con quattro tasti funzione assicura la facilità
di utilizzo. Il proiettore può essere azionato nelle sei modalità di controllo DMX a 2canali, a 3canali (1), a 3canali (2), a 6canali, a 9 canali, a 11
canali e nella modalità master, slave o standalone; una funzione di blocco dell’accesso impedisce che le impostazioni possano essere modificate
senza autorizzazione. La staffa di montaggio universale del FLOOD 600 IP65 di Cameo offre diverse possibilità di fissaggio. Un deflettore con 4alette
direzionali è acquistabile come accessorio.
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo DMX a 2canali, 3canali (1), 3canali (2), 6canali, 9canali, 11canali, modalità master/slave, funzione standalone.
CARATTERISTICHE
IP65, resistenti ai getti d’acqua in conformità con la norma EN60529, 9LED 6in1 RGBWA + UV da 12watt, angolo di dispersione 40°, funziona-
mento senza sfarfallio, display LCD multifunzionale illuminato, funzione di blocco, controllo DMX512, funzionamento master/slave, funzionamento
silenzioso grazie al raffreddamento a convezione, staffa di montaggio/supporto regolabile in dotazione, Connettore speciale IP65 per l’alimentazione
di tensione, connettore speciale IP65 per ingresso/uscita DMX, tensione di esercizio 100 - 240V AC, 50/60Hz, potenza assorbita 90W, deflettore ad
alette opzionale
UTILIZZO
Il FLAT PRO FLOOD 600 IP65 di Cameo è un proiettore per esterni controllato tramite DMX512 dotato di nove LED RGBWA + UV 6in1 da 12watt. Il
faro si può azionare come dispositivo standalone, in modalità master/slave e con controllo DMX.
16
PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do przekazywania sygnału sterowania DMX. Przykręcana nakładka końcowa w zestawie. Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym
reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable DMX o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas
pracy pojedynczego reflektora zewnętrznego kabel DMX OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się
na końcu szeregu.
IT
Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’inoltro del segnale di controllo
DMX. Compreso, di serie, tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo
DMX idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si aziona un singolo faro per esterni, il cavo DMX OUT deve essere chiuso
con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
5
MODE
EN
Selection of the standalone functions, DMX modes, and DMX address.
DE
Auswählen der Stand-Alone-Funktionen, DMX-Modi und DMX-Adresse.
FR
Sélection des fonctions en mode Autonome, du mode DMX et de l’adresse de départ DMX
ES
Permite seleccionar el funcionamiento autónomo, el modo DMX y la dirección DMX.
PL
Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX.
IT
Selezione delle funzioni standalone, delle modalità DMX e dell’indirizzo DMX.
6
ENTER
EN
Makes it possible to change a value and confirm changes.
DE
Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen.
FR
Permet de choisir la valeur à modifier, puis de valider la modification.
ES
Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
PL
Umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości.
IT
Permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
7
UP AND DOWN BUTTONS / UP UND DOWN TASTEN / TOUCHES HAUT ET BAS / BOTONES UP Y DOWN / PRZYCISKI UP ORAZ DOWN /
TASTI UP E DOWN
EN
Press the UP and DOWN buttons for example, to adjust the strobe speed, or the DMX address.
DE
Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR
Ces touches servent, par exemple, à régler la fréquence des éclairs du stroboscope, ou à modifier l’adresse de départ DMX.
ES
Con los botones UP y DOWN se puede, por ejemplo, ajustar la frecuencia de destellos del estrobo o la dirección DMX.
PL
Przyciski UP i DOWN służą m.in. do zmiany prędkości efektu stroboskopowego lub do zmiany adresu DMX.
IT
Premere i tasti UP/DOWN, ad esempio, per modificare la velocità stroboscopica o l’indirizzo DMX.
8
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and values of individual functions. The illumination of the LC display switches off automatically after approx. 50
seconds of inactivity. Pressing any one of the 4 control buttons will turn the illumination of the LC display on again.
DE
Zeigt Betriebsmodus und den Wert einzelner Funktionen an. Die Beleuchtung des LC-Displays schaltet sich nach circa 50 Sekunden Inaktivität
automatisch ab. Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet.
FR
Permet de visualiser le mode d’utilisation et les valeurs de paramètres liés à telle ou telle fonction. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint
automatiquement au bout d’environ 50 secondes d’inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d’appuyer sur l’une des 4 touches utilisateur.
ES
Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función. La pantalla LCD se apaga después de 50segundos de inactividad. Pulse uno de
los 4botones para que la pantalla LCD se encienda de nuevo.
PL
Informuje o trybie pracy i o wartościach poszczególnych funkcji. Podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się automatycznie po ok. 50
sekundach bezczynności. Po naciśnięciu jednego z 4 przycisków obsługi podświetlenie wyświetlacza LCD zostanie ponownie włączone.
IT
Indica la modalità di funzionamento e il valore delle singole funzioni. L’illuminazione del display LCD si disattiva automaticamente dopo circa
50secondi di inattività. Premendo uno dei 4pulsanti di comando, l’illuminazione del display LCD si riattiva.
NOTE / HINWEIS / PRÉCISION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN
An extensive selection of suitable IP65 DMX extension cables, IP65 power extension cables and adapter cables is available on the Internet at
www.cameolight.com.
DE
Eine umfangreiche Auswahl an passenden IP65 DMX-Verlängerungskabeln, IP65 Netzverlängerungskabeln und Adapterkabeln finden Sie im Internet
auf www.cameolight.com.
28
IT
NOTA
Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono
i seguenti messaggi: “Update, wait...” (solo per l’aggiornamento), “WELCOME TO CAMEO” e la versione software “V1.xx”. Al termine della procedura
il faro è pronto per l’uso e passa alla modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
COLORE STATICO (STATIC)
Questa modalità di funzionamento consente di impostare separatamente l’intensità di ciascuno dei 6gruppi di LED e in tal modo generare un
numero illimitato di colori diversi (mix di colori). Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non appare “STATIC”. Premendo
più volte il tasto ENTER, selezionare il gruppo di LED di cui si desidera modificare la luminosità (il cursore sul display passerà da Rxx = rosso, Gxx =
verde, Bxx = blu, Wxx = bianco, Axx = ambra a Uxx = UV/luce nera). Ora con i tasti UP e DOWN è possibile impostare l’intensità della luce seleziona-
ta da 00 a 99 (esempi: R00 = rosso a 0%, ossia spento. R99 = rosso a 100%, ossia massima luminosità. Rosso al 100% e verde al 100% creano un
giallo chiaro).
Per modificare la frequenza di lampeggio dell’effetto stroboscopico premere più volte ENTER per portare il cursore su “Fxx”. Ora con i tasti UP e
DOWN è possibile attivare l’effetto stroboscopico e impostare la frequenza di lampeggio da 01 a 99 (F00= effetto stroboscopico disattivato, F01=
circa 1Hz, F99= circa 20Hz). Confermare con ENTER.
Rosso Intensità da R00 a R99
Verde Intensità da G00 a G99
Blu Intensità da B00 a B99
Bianco Intensità da W00 a W99
Ambra Intensità da A00 a A99
UV/luce nera Intensità da U00 a U99
Stroboscopio Velocità da F00 a F99
MACRO COLORI (MACRO)
In questa modalità è possibile selezionare come preset uno dei 15colori. Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non
appare “MACRO”. Ora premere il tasto ENTER e con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei 15preset colore. Confermare con ENTER.
MACRO 1 Rosso MACRO 9 Lavanda
MACRO 2 Ambra MACRO 10 Malva
MACRO 3 Giallo scuro MACRO 11 Magenta
MACRO 4 Giallo MACRO 12 Rosa
MACRO 5 Verde MACRO 13 Bianco caldo
MACRO 6 Turchese MACRO 14 Bianco
MACRO 7 Ciano MACRO 15 Bianco freddo
MACRO 8 Blue
CAMBIO COLORE (JUMPING)
Nella modalità Cambio colore (Jumping Mode) si succedono a salti i primi 12 colori. La velocità di avanzamento può essere impostata separatamente
ed è inoltre possibile attivare anche un effetto stroboscopico. Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non appare “JU-
MPING”. Premendo ora il tasto ENTER, il cursore appare sull’ultima riga del display; con i tasti UP e DOWN selezionare quindi la velocità (SPEED) da
00 a 99 con cui i colori si susseguono. Confermare con ENTER. L’ultima riga del display ora mostra “FLASH:xx”. Nel contempo sull’ultima riga appare
anche il cursore; con i tasti UP e DOWN è possibile attivare l’effetto stroboscopico e impostare la velocità stroboscopica da 01 a 99 (FLASH:00=
effetto stroboscopico disattivato, FLASH:01= circa 1Hz, FLASH:99= circa 20Hz). Confermare con ENTER.
Cambio colore Velocità SPEED: 00 - 99
Stroboscopio Velocità FLASH: 00 - 99
29
DISSOLVENZA COLORI (FADING)
Nella modalità “Dissolvenza colori” (Fading Mode) si dissolvono in successione uno nell’altro diversi colori. La velocità di avanzamento può essere
impostata separatamente ed è inoltre possibile attivare anche un effetto stroboscopico. Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del
display non appare “FADING”. Premendo ora il tasto ENTER, il cursore appare sull’ultima riga del display; con i tasti UP e DOWN selezionare quindi la
velocità (SPEED) da 00 a 99 con cui i colori si susseguono. Confermare con ENTER.
L’ultima riga del display ora mostra “FLASH:xx”. Nel contempo sull’ultima riga appare anche il cursore; con i tasti UP e DOWN è possibile attivare
l’effetto stroboscopico e impostare la velocità stroboscopica da 01 a 99 (FLASH:00= effetto stroboscopico disattivato, FLASH:01= circa 1Hz,
FLASH:99= circa 20Hz). Confermare con ENTER.
Dissolvenza colori Velocità SPEED: 00 - 99
Stroboscopio Velocità FLASH: 00 - 99
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (AUTO MODE)
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “AUTO MODE”. In questa modalità di funzionamento, si passa automaticamente
dalla modalità Cambio colore a Dissolvenza colori e viceversa. La velocità di cambio colore e di dissolvenza colore dipende dalle impostazioni della
modalità selezionata.
MODALITÀ SLAVE (SLAVE MODE)
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SLAVE MODE”. Collegare il DMX IN dell’unità slave con il DMX OUT dell’unità master
(stesso modello) e in quest’ultima attivare una delle modalità di funzionamento standalone. Ora l’unità slave segue l’unità master.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DMX (DMX MODE)
Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non appare “DMX MODE”. Premendo ENTER, il cursore apparirà nell’ultima riga
del display; con i pulsanti UP e DOWN selezionare quindi una delle sei modalità DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Confermare con
ENTER. Le tabelle con l’assegnazione dei canali delle diverse modalità DMX sono riportate più avanti in questo manuale.
INDIRIZZO DI AVVIO DMX (DMX ADDR)
Premere il tasto MODE fino a quando sulla riga superiore del display non appare “DMX ADDR”. Premendo ENTER, il cursore apparirà nell’ultima riga
del display; con i pulsanti UP/DOWN selezionare l’indirizzo di avvio DMX desiderato da 001 a 512. Confermare con ENTER.
FUNZIONE DI BLOCCO
Per evitare che il faro venga utilizzato senza autorizzazione o venga attivato involontariamente, è possibile bloccare i comandi. Tenere premuti per
circa 5secondi i tasti UP e DOWN contemporaneamente. Sul display ora appare LOCKED e non è più possibile modificare le impostazioni del faro tra-
mite i pulsanti di comando. Per revocare il blocco, tenere di nuovo premuti contemporaneamente per circa 5secondi i tasti UP e DOWN. Sul display
ora appaiono le informazioni visualizzate in precedenza.
AUTOLOCK
L’opzione che consente di evitare l’utilizzo non autorizzato o l’attivazione involontaria dei fari può essere applicata sia manualmente sia in automa-
tico. Premere il tasto MODE fino a quando sulla riga superiore del display non appare “AUTOLOCK”. Premendo ENTER, il cursore appare sull’ultima
riga in basso del display; con i pulsanti UP/DOWN selezionare lo stato “ON” o “OFF” desiderato. Confermare con ENTER.
Selezionare “AUTOLOCK ON”; dopo circa 50secondi i comandi del faro vengono bloccati automaticamente e l’illuminazione del display si spegne.
Per revocare il blocco, tenere premuti contemporaneamente per circa 5secondi i tasti UP e DOWN. Sul display ora appaiono le informazioni visualiz-
zate in precedenza.
38
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
39
EN
Thanks to the integrated rubber feet, the floodlight can be placed in a suitable location on a flat surface etc. Mounting on a truss is performed
using a suitable truss clamp (not included) fixed to the mounting bracket; secure the device with a suitable safety rope to the chosen location (A).
Important Notice: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
DE
Dank der integrierten Gummifüße, kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine ebene Fläche etc. gestellt werden. Die Montage
an einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer geeigneten, am Montagebügel befestigten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten), sichern Sie
das Gerät mit einem geeigneten Sicherungsseil an der dafür vorgesehenen Stelle (A). Wichtiger Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür
ausgebildetem Personal durchgeführt werden.
FR
Grâce à ses pieds caoutchouc intégrés, le projecteur peut être posé sur scène, à l’endroit désiré, directement sur le sol. Le montage sur barre
ou structure métallique s’effectue par l’intermédiaire d’une pince spécifique (non livrée), à fixer au support de montage. Sécurisez l’appareil via une
élingue de sécurité passée dans l’emplacement correspondant (A). Précision importante : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué
par du personnel spécialement formé.
ES
Gracias a los pies de goma integrados, el foco se puede instalar perfectamente en una superficie plana. Para montarlo en trusses, fije una
abrazadera adecuada (no suministrada con el equipo) al soporte de montaje, y asegure el equipo introduciendo un cable de seguridad apropiado a
través del orificio previsto al efecto (A). Nota importante: el montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
PL
Dzięki zintegrowanym gumowym nóżkom, można ustawić reflektor w odpowiednim miejscu na równej płaszczyźnie itd. Do montażu na
trawersie służy odpowiedni zacisk na pałąku montażowym (zacisk nie znajduje się w zestawie). Należy zabezpieczyć urządzenie odpowiednią liną
zabezpieczającą we wskazanym miejscu (A). Ważna informacja: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
IT
Grazie ai piedini in gomma integrati, il faro può essere collocato in un punto adatto su una superficie piana. Il montaggio su una traversa si
esegue utilizzando un morsetto della traversa (non fornito in dotazione) fissato alla staffa di montaggio; fissare il dispositivo nella posizione
desiderata utilizzando un cavo di sicurezza idoneo (A). Nota importante: il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale
qualificato.
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
A
40
EN
The winged barndoor CLFLOODBARNDOOR with 4 adjustable flaps allows the angle of the CLFLOODIP65 floodlight to be restricted individually.
A secure installation is ensured by using the 8 screws supplied.
DE
Der Flügelbegrenzer CLFLOODBARNDOOR mit 4 verstellbaren Klappen ermöglicht es, den Abstrahlwinkel der CLFLOODIP65 Scheinwerfer
individuell einzuschränken. Durch die einfache Montage mit 8 mitgelieferten Schrauben ist ein sicherer Halt gewährleistet.
FR
Le limiteur de flux lumineux CLFLOODBARNDOOR est doté de 4 volets réglables ; il permet de modifier l’angle de départ du projecteur
CLFLOODIP65. Son montage facile (8 vis livrées) garantit une tenue solide.
ES
La visera CLFLOODBARNDOOR con 4hojas ajustables permite reducir el ángulo de dispersión del proyector CLFLOODIP65 regulando
individualmente cada hoja. Se instala fácilmente mediante los 8tornillos suministrados, que garantizan una sólida sujeción.
PL
4 regulowane skrzydełka do reflektora CLFLOODBARNDOOR umożliwiają indywidualne ustawienie kąta wiązki światła reflektorów
CLFLOODIP65. Prosty montaż za pomocą 8 śrub znajdujących się w zestawie zapewnia bezpieczne mocowanie.
IT
Il deflettore CLFLOODBARNDOOR con 4alette regolabili singolarmente consente di delimitare l’angolo di dispersione del proiettore
CLFLOODIP65. Facile da montare; le 8viti in dotazione garantiscono un fissaggio sicuro.
OPTIONAL ACCESSORIES / OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACCESORIOS
OPCIONALES / AKCESORIA OPCJONALNE / ACCESSORI OPZIONALI
44
Nome del modello: CLFLOOD600IP65
Tipo di prodotto: LED FloodLight
Tipo: Flat Pro da esterni
Spettro cromatico: RGBWA + UV
Numero di LED: 9
Tipo di LED: 12 W 6in1
Frequenza di ripetizione: 3.000 Hz
Angolo di dispersione: 40°
Potenza di illuminazione a 1 m: 7.500 lx
Flusso luminoso: 2.119 lm
Ingresso DMX: Connettore speciale IP65, a 3 poli, avvitabile
Uscita DMX: Connettore speciale IP65, a 3 poli, avvitabile
Modalità DMX: 2canali, 3canali (1), 3canali (2), 6canali, 9 canali, 11canali
Funzioni DMX: Master dimmer, stroboscopio, RGBWA + UV, macro colori, cambio colore, dissol-
venza colori, temperatura di colore
Funzioni standalone: Mix di colori, stroboscopio, modalità master/slave, modalità automatica, macro
colori, cambio colore, dissolvenza colori
Elementi di comando: Mode, Enter, UP/DOWN
Indicatori: Display LCD multifunzione con illuminazione
Tensione di esercizio: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 90 W
Collegamento alimentazione elettrica: Connettore speciale IP65, avvitabile, ingresso e uscita
Materiale cassa: Metallo a pressofusione
Colore cassa: Nero
Classe di protezione: IP65
Temperatura di esercizio: −15 °C - +45°C
Raffreddamento: Convezione
Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 180 x 180 x 120 mm
Peso: 4 kg
Altre caratteristiche: Staffa di montaggio/supporto in dotazione, cavo di rete da 1,5m per spina IEC e
adattatore di ingresso DMX per XLR in dotazione, deflettore ad alette opzionale
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cameo FLOOD 600 IP65 Manuale utente

Categoria
Stroboscopi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per