Motic SMZ171 Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
SERIE SMZ-171
Microscopi stereo zoom
Manuale di istruzioni
Italiano
MOTIC INCORPORATION LTD.
E250223
Nota: se il dispositivo viene utilizzato in
modo diverso da quello specificato dal
produttore, la protezione fornita dal
dispositivo può essere compromessa.
2
Ci impegniamo costantemente a migliorare i nostri strumenti e ad adattarli ai requisiti delle moderne
tecniche di ricerca e dei metodi di test. Ciò comporta la modifica della struttura meccanica e del
design ottico dei nostri strumenti.
Pertanto, tutte le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale di istruzioni, comprese
le specifiche, sono soggette a modifiche senza preavviso.
3
INDICE
Sezione Pagina
1. INTRODUZIONE 4
1.1 Nomenclatura 5
2. DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO DEL MICROSCOPIO 7
2.1 Disimballaggio del microscopio 7
2.2 Montaggio del microscopio 7
3. ALLINEAMENTO E FUNZIONAMENTO DEL MICROSCOPIO 8
3.1 Distanza interpupillare 8
3.2 Messa a fuoco del microscopio 8
3.3 Ingrandimento e distanza di lavoro 9
3.4 Sostituzione della lampadina 9
4. CONOSCERE IL MICROSCOPIO 10
4.1 Corpo stereo con testa binoculare o trinoculare 10
4.2 Stand 11
4.3 Illuminatore externo 12
4.4 Oculari e obiettivi ausiliari 12
4.5 Altri accessori 14
5. PULIZIA E CURA DEL MICROSCOPIO 16
5.1 Protezione dalla polvere 16
5.2 Protezione dall'acqua e dall'umidità 16
5.3 Pulizia 16
5.4 Spostamento del microscopio 17
5.5 Parti elettriche del microscopio 17
APPENDICE 1: SPECIFICHE SMZ-17118
APPENDICE 2: DATI OTTICI SMZ-17119
4
1. INTRODUZIONE
Gli stereomicroscopi Motic della serie SMZ-171 sono stereomicroscopi ad alte prestazioni con design
Greenough e gamme di zoom continuo di 6,7:1. I microscopi di questa serie consentono un
ingrandimento continuo variabile tra 7,5X-50X, mentre l'ingrandimento totale varia da 2,25X a 200X a
seconda degli oculari e degli obiettivi ausiliari utilizzati. Grazie alle manopole bilaterali dello zoom, gli
utenti possono regolare l'ingrandimento mentre il microscopio rimane perfettamente parafocale.
L'SMZ-171 è lo strumento ideale per l'esame di oggetti di natura industriale, biologica, medica o
didattica. Opzionale con funzione ESD, con testa e supporto.
*Per quanto riguarda l'ESD
In poche parole, l'ESD è la rapida neutralizzazione delle cariche. Sappiamo che tutta la materia è
costituita da atomi, composti da elettroni e protoni. Quando la materia guadagna o perde elettroni,
perde il suo equilibrio e si carica negativamente o positivamente. L'accumulo di cariche positive o
negative sulla superficie provoca elettricità statica sull'oggetto, causando spesso danni ai componenti
elettronici.
SMZ-171 utilizza materiale antistatico nella testa e nel supporto per ottenere la funzione ESD, in grado
di prevenire l'accumulo di cariche.
SMZ-171 Configurazione e parametri standard:
Per le specifiche dettagliate dell'SMZ-171, consultare l'Appendice 1.
Modello
Tubi
dell'obiettivo
Oculari
Obiettivi
ausiliari
Fattore
di
zoom
Distanza
di lavoro
SMZ-171B
Binoculare
N-WF10X
(Ø23)
Opzionale
1:6.7
110 mm
SMZ-171T
Trinoculare
La serie comprende due modelli: l'SMZ-171B, dotato di un sistema binoculare, e l'SMZ-171T, dotato di
un sistema trinoculare che consente di collegare dispositivi CCD e fotocamere digitali.
5
1.1 Nomenclatura
SMZ-171 BL (Fig.1)
6
SMZ-171 TL (con ESD) (Fig.2)
7
2. DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO DEL MICROSCOPIO
2.1 Disimballaggio del microscopio
I componenti dello stereo microscopio SMZ-171 vengono spediti smontati per protezione. Aprire con
cautela l'imballaggio di polistirolo e non lasciare alcun componente attaccato all'imballaggio che viene
rimosso. Non gettare i materiali di imballaggio finché non sono stati identificati tutti i componenti. Se si
verificano danni durante il trasporto, contattare immediatamente il trasportatore e il fornitore.
2.2 Montaggio del microscopio
2.2.1 Quando si maneggiano i componenti, in particolare le parti ottiche, evitare di toccare la superficie
dell'obiettivo a mani nude o con le dita, poiché le impronte digitali e le macchie di grasso
compromettono la qualità dell'immagine.
2.2.2 Dopo aver disimballato lo stativo, posizionarlo su un tavolo stabile e piatto. Allentare la vite di
bloccaggio del supporto della testa, regolare l'altezza del supporto della testa e bloccare nuovamente la
vite di bloccaggio. Assicurarsi che il collare di supporto sia saldamente fissato sotto il supporto della
testa lungo il montante verticale.
Questo è importante perché impedisce al microscopio di scivolare lungo la colonna.
2.2.3 Il supporto della testa deve poggiare sul collare di supporto e sia la vite di bloccaggio del
supporto della testa che la vite di bloccaggio del collare devono essere serrate.
2.2.4 Posizionare il corpo dello stereo sul supporto della testa e bloccarlo utilizzando la vite di
bloccaggio sul lato destro del supporto della testa. Per mantenere la massima stabilità, si consiglia di
bloccare anche la vite sul lato sinistro del supporto.
2.2.5 Dopo aver rimosso le carte e i materiali di imballaggio intorno agli oculari e alle altre parti ottiche
(evitando di toccare le superfici delle lenti), posizionare con cura gli oculari nell'oculare e fissarli con le
viti di bloccaggio. Se necessario, allentare le viti di bloccaggio prima di fissare gli oculari.
2.2.6 Prima di collegare l'alimentazione, inserire il cavo di alimentazione dell'illuminazione nella presa
in cima alla colonna. Quindi collegare il cavo di alimentazione del telaio principale alla rete elettrica
locale.
Nota: prima di collegare e accendere il microscopio, accertarsi che la tensione operativa del
microscopio corrisponda a quella dell'alimentazione locale.
8
3. ALLINEAMENTO E FUNZIONAMENTO DEL MICROSCOPIO
3.1 Distanza interpupillare
Regolare i due tubi oculari fino a quando attraverso i due oculari si vede solo un campo circolare. Se
appaiono due cerchi separati, la distanza interpupillare è troppo grande; se appaiono due cerchi
sovrapposti, la distanza interpupillare è troppo piccola. Il tubo oculare consente una regolazione
flessibile della distanza interpupillare tra 52 e 75 mm.
3.2 Messa a fuoco del microscopio
Per mettere a fuoco il campione, utilizzare le manopole di messa a fuoco situate su entrambi i lati del
supporto della testa. Ruotando queste manopole, il microscopio può essere spostato verso l'alto o
verso il basso di una certa distanza per mettere a fuoco il campione. Questo movimento avviene
tramite un meccanismo a cremagliera. La tensione della manopola di messa a fuoco può essere
regolata mediante la manopola di tensione situata nella parte interna della manopola di messa a fuoco
a destra.
3.2.1 Utilizzare il pulsante di messa a fuoco per mettere a fuoco il campione al massimo
ingrandimento. Se il display
il campione non può essere messo a fuoco, regolare l'altezza del microscopio lungo la colonna.
Ricordarsi di serrare la vite di bloccaggio e il collare di supporto dopo aver regolato l'altezza del
microscopio.
3.2.2 Portare lo zoom al massimo ingrandimento. Regolare la manopola di messa a fuoco fino a
ottenere un'immagine chiara e nitida.
3.2.3 Portare lo zoom al minimo ingrandimento. Regolare la diottria dell'oculare destro fino a quando
l'immagine vista attraverso l'oculare destro è chiara e nitida.
3.2.4 Ripetere la procedura per l'oculare sinistro. Controllare quindi la messa a fuoco dell'immagine:
l'intero zoom dovrebbe ora essere perfettamente parafocale.
9
3.3 Ingrandimento e distanza di lavoro
3.3.1 Selezionare l'intensità di ingrandimento desiderata regolando la manopola dello zoom.
Modificare il
oculari e/o aggiungere una lente ausiliaria opzionale, per ottenere un'altra gamma di ingrandimenti.
3.3.2 L'ingrandimento totale utilizzato può essere calcolato con la seguente equazione:
Ingrandimento totale = Ingrandimento oculare X Ingrandimento zoom X Ingrandimento obiettivo.
3.3.3 La distanza di lavoro varia da 301 mm (quando si utilizza un obiettivo 0,3X) a 38,6 mm (quando
si utilizza un obiettivo 2X). obiettivo 1X). La normale distanza di lavoro per la configurazione standard
(obiettivo 1X) è di 110 mm.
3.4 Sostituzione della lampadina
3.4.1 Prima di sostituire la lampadina, accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dall'alimentazione principale.
3.4.2 Per la luce incidente, rimuovere il collettore della lampada con la chiave a brugola fornita con lo
strumento, scollegare il vecchio circuito LED dalla presa e inserire con cautela il nuovo circuito LED.
Riavvitare il collettore dopo aver sostituito quello vecchio.
3.4.3 Per la luce trasmessa, ruotare il microscopio in modo che la piastra inferiore dello stativo sia
rivolta verso l'utente. Rimuovere la piastra inferiore con la chiave a brugola in dotazione, scollegare la
lampada dal circuito LED e inserire con cautela il nuovo LED. circuito LED. Infine, fissare saldamente la
piastra inferiore dopo aver sostituito quella vecchia.
3.4.4 Non toccare mai la superficie di vetro della lampadina a mani nude. L'eventuale presenza di
grasso sulla lampadina influisce sulla dissipazione del calore, riducendo notevolmente la durata della
lampadina. Se la superficie della lampadina è stata toccata accidentalmente, pulirla con alcol e un
fazzoletto di carta.
10
4. CONOSCERE IL MICROSCOPIO
4.1 Corpo stereoscopico con testa binoculare o trinoculare
Negli stereo microscopi SMZ-171, i tubi binoculari o trinoculari sono integrati nel corpo stereo per
formare un'unica unità chiamata "testa stereo". L'SMZ-171 BL (Fig. 1) è dotato di un tubo binoculare,
mentre l'SMZ-171 TL (Fig. 2) è dotato di un tubo trinoculare.
4.1.1 Corpo stereo
- Il corpo stereo è il componente chiave del microscopio. Include lo zoom stereo Greenough con
una gamma di zoom continuo di 6,7:1. Include anche obiettivi non telescopici indipendenti a
destra e a sinistra e sistemi ottici indipendenti.
- Con questo sistema, gli utenti possono godere di un'eccellente profondità di campo e di effetti
stereo. Con l'aiuto delle ottiche di precisione di Motic, viene mantenuta una perfetta parfocalità
per l'intera gamma di zoom.
- Le manopole dello zoom si trovano su entrambi i lati del microscopio e su di esse sono
stampate delle scale che indicano l'ingrandimento corrente. Regolare queste manopole per
modificare l'ingrandimento dell'immagine. Se il microscopio è stato regolato correttamente,
l'immagine dovrebbe rimanere a fuoco anche quando si cambia l'ingrandimento (parfocale). Per
le procedure di regolazione, consultare la sezione 3.2 del presente manuale.
- Il corpo dello stereo è montato sull'attacco circolare del supporto della testa e bloccato in
posizione dalla vite di bloccaggio sul lato destro del supporto della testa. Durante il
funzionamento del microscopio, questa vite di bloccaggio deve essere sempre bloccata per
mantenere la massima stabilità.
4.1.2 Tubo binoculare per SMZ-171B
- La distanza interpupillare può essere regolata spostando orizzontalmente i due tubi oculari. Per
la corretta regolazione della distanza interpupillare, consultare la sezione 3.1 del presente
manuale.
- - Oculare N-WF, punto oculare alto 10X (Ø23), diottria regolabile, intercambiabile con gli oculari
biologici.
11
4.1.3 Tubo trinoculare per SMZ-171T
- Le procedure di regolazione della distanza interpupillare e di fissaggio degli oculari sono le
stesse del tubo trinoculare e del tubo binoculare.
- Per il modello trinoculare SMZ-171T è disponibile un divisore di fascio 50:50 fisso.
L'osservazione con oculare binoculare binoculare e l'imaging digitale trinoculare possono
essere eseguiti contemporaneamente. Il 50% delle luci va agli oculari e il 50% alla fotocamera.
La luminosità può essere pienamente soddisfatta grazie alla tecnologia antiriflesso a banda
larga della scheda. tecnologia antiriflesso a banda larga e l'elevata luminosità dell'illuminazione.
- Sulla parte superiore del tubo trinoculare è presente una vite di bloccaggio che serve a fissare
l'adattatore per il dispositivo di imaging. Dopo aver montato l'adattatore, questa vite di
bloccaggio deve essere serrata.Oculare N-WF, punto oculare alto 10X (Ø23), diottria regolabile,
intercambiabile con il biologico.
4.2 Stand
Sono disponibili tre diverse staffe per l'SMZ-171:
4.2.1 Staffa LED con versione a braccio (Fig.1)
- Nuova staffa con design del riflettore per un'illuminazione più omogenea e una temperatura più
bassa; l'angolo del riflettore può essere regolato ruotando la manopola sul lato sinistro della
base. L'angolo del riflettore può essere regolato ruotando la manopola sul lato sinistro della
base.
- L'illuminazione a LED o a fibre ottiche può essere selezionata con un interruttore sulla staffa.
Quando si utilizza l'illuminazione a fibre ottiche, tirare il timone verso la sinistra della base. della
base.
- È disponibile un supporto nero opzionale con funzione ESD.
- Il supporto per la testa è fissato al braccio e non può essere rimosso dal supporto. La versione
a braccio non è versatile come quella a palo.
- Questa staffa è installata con luce trasmessa (LED 3W) e luce incidente (LED 3W) integrate.
(3W LED)
- illuminatori. Non emette praticamente alcun calore sul campione ed è ideale per campioni
biologici e ideale per campioni biologici e applicazioni di campioni.
- Per accendere la culla, l'interruttore principale (situato sul retro) deve essere in posizione "on".
deve essere in posizione "on".
- Sul lato destro si trovano gli interruttori di alimentazione separati per la luce trasmessa e la luce
incidente. Gli utenti possono selezionare la luce trasmessa, la luce incidente o entrambe con
questi due interruttori.
12
- L'intensità della luce può essere regolata ruotando la manopola sul fondo del supporto, sul lato
destro. sul lato destro del supporto. Questa manopola regola l'intensità luminosa delle luci. luce
incidente e trasmessa.
- L'angolo di illuminazione della luce incidente può essere regolato ruotando direttamente il
collettore della lampada. il collettore della lampada.
- Oltre alla lastra in bianco e nero, è presente una lastra in vetro smerigliato per la trasmissione
della luce. per la trasmissione della luce.
4.2.2 Staffa LED con versione a palo
- Sostanzialmente uguale alla staffa "versione braccio", con la differenza che il supporto della
testa può essere spostato liberamente lungo il palo verticale e completamente rimosso dalla
staffa. Il diametro dell'asta è di 32 mm.
4.2.3 Sostegno omogeneo
- Questa staffa industriale consente un'estrema flessibilità di posizionamento. Include una base
pesante per mantenere stabilità.
4.3 Illuminatore esterno
4.3.1 Tutti i tipi di illuminatori esterni possono essere utilizzati come illuminatori incidenti, dai semplici
illuminatori da tavolo agli illuminatori ad anello specializzati.
4.3.2 Come fonte di luce si consiglia una sorgente di luce fredda appositamente progettata che
utilizza un illuminatore alogeno da 12V/150W. Questa sorgente luminosa consente di piegare e ruotare
il braccio in qualsiasi direzione per ottenere la migliore illuminazione possibile. La sorgente di luce
fredda non trasmette calore al campione ed è quindi ideale per la ricerca biologica e l'anatomia.
4.3.3 Per gli stereomicroscopi Motic SMZ-171 è disponibile anche un illuminatore LED anulare da 3
W.
4.4 Oculari e obiettivi ausiliari
4.4.1 È possibile scegliere tra oculari N-WF con punto oculare alto e diversi ingrandimenti.
tra cui 10X, 15X e 20X. La configurazione standard prevede una coppia di 10X (Ø23), diottrie
regolabile, intercambiabile con gli oculari biologici
13
4.4.2 Per sostituire gli oculari, svitare la vite di bloccaggio, rimuovere gli oculari originali, rimontare la
nuova coppia di oculari e fissare gli oculari con la vite di bloccaggio.
4.4.3 Sono disponibili altri obiettivi ausiliari con diversi ingrandimenti, come 0,3X, 0,5X, 0,63X, 0,75X,
1,5X e 2X. Si raccomanda agli utenti di selezionare
a seconda della distanza di lavoro e dei requisiti di ingrandimento. Per ulteriori dettagli, vedere
l'appendice (2).
(Fig.3)
4.4.4 Per aggiungere un obiettivo supplementare al microscopio, avvitarlo alla base dello
stereomicroscopio. L'altezza del microscopio deve essere regolata, poiché la distanza di lavoro cambia
quando si aggiunge un altro obiettivo.
14
4.5 Altri accessori
4.5.1 Per l'SMZ-171 sono disponibili diversi accessori progettati per varie applicazioni:
Condensatore a campo scuro
- Deve essere utilizzato con luce trasmessa.
- Posizionando questo accessorio all'uscita della luce trasmessa (con il vetro smerigliato o la
piastra scenica rimossi), si crea un effetto campo scuro. vetro smerigliato o la piastra del
palcoscenico rimossa) si crea un effetto di campo scuro.
- È particolarmente utile per l'analisi dei gioielli e per le tecniche speciali in applicazioni bio-
mediche, tra cui la "colorazione in situ del guadagno d'argento" e l'osservazione degli embrioni.
Kit di polarizzazione
- Deve essere utilizzato con luce trasmessa.
- Questo kit (che comprende sia un polarizzatore che un analizzatore) viene posizionato anche
sull'uscita della luce trasmessa (con l'uscita della luce trasmessa (con lo stadio la piastra del
palcoscenico rimossa). Il campione può essere posizionato tra il polarizzatore e l'analizzatore
per la microscopia in luce polarizzata.
- Utile per l'analisi dei gioielli e per lo studio di rocce e fibre sintetiche sezionate. fibre sintetiche.
Clip per gioielli
- Progettato per tenere gemme o gioielli sotto il microscopio durante l'osservazione.
osservazione.
Adattatore foto SY10
- Si aggancia alla parte superiore del tubo trinoculare, consentendo a qualsiasi fotocamera reflex
collegata al microscopio di di essere collegata al microscopio per ottenere immagini.
- L'adattatore SY10 per la telecamera selezionata deve essere avvitato sul l'adattatore prima di
collegarlo alla fotocamera. L'adattatore SY10 può essere acquistato in qualsiasi negozio di
apparecchi fotografici della vostra zona.
- Può essere utilizzato solo con il modello SMZ-171T.
15
Telaio C o CS
- Si aggancia alla parte superiore del tubo trinoculare, consentendo di fissare al microscopio
qualsiasi telecamera o dispositivo CCD. Telecamera o dispositivo CCD da fissare al
microscopio. Selezionare l'attacco C o CS a seconda della telecamera CCD da utilizzare.
- Può essere utilizzato solo con il modello SMZ-171T.
Supporti per bracci industriali migliorati
- Con un nuovo design a fessura/scanalatura per un migliore bloccaggio del microscopio.
- Il grano si blocca nella fessura/scanalatura, bloccando l'inclinazione. Il microscopio è verticale
rispetto alla base senza inclinarsi.
- Aggiungere una posizione di trasporto a mano intorno ai quattro lati.
- I supporti di nuova concezione possono essere utilizzati su un'ampia gamma di modelli della
serie SMZ. SMZ, consentendo l'osservazione di campioni più grandi.
- Per regolare la staffa della barra è sufficiente una chiave a brugola H3.
- Collare di sostegno in alluminio con guarnizione elastica in plastica per proteggere e prevenire i
graffi sulla colonna.
(Fig.4)
16
5. PULIZIA E CURA DEL MICROSCOPIO
Per mantenere il microscopio in buone condizioni di funzionamento, evitare polvere e acqua. Se la
polvere o l'acqua penetrano nel microscopio, i funghi si sviluppano e danneggiano il microscopio. Si
noti che una volta che il fungo si è sviluppato, anche dopo la pulizia, il problema può ricomparire.
Macchie di grasso e impronte digitali compromettono la qualità dell'immagine; evitare che le dita
entrino in contatto con la superficie dei componenti ottici.
5.1 Protezione dalla polvere
Se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, coprirlo con il coperchio antipolvere
in dotazione. Non lasciare mai scoperto il tubo dell'oculare. Lasciare l'oculare nel tubo (consigliato se il
microscopio viene usato frequentemente) o coprirlo con carta da pacchi o con un coperchio. Gli oculari
e gli altri componenti ottici che non verranno utilizzati per un periodo di tempo relativamente lungo
dovrebbero essere conservati in una scatola di cartone asciutta, preferibilmente con l'aggiunta di un
essiccante, per proteggerli da polvere e umidità.
5.2 Protezione dall'acqua e dall'umidità
Lo strumento deve essere tenuto lontano da qualsiasi fonte d'acqua, compresi tubi e lavandini.
L'umidità della stanza in cui si trova lo strumento deve essere mantenuta il più bassa possibile
(l'umidità relativa deve essere inferiore al 70%). Si raccomanda di conservare i componenti ottici in una
scatola asciutta quando non vengono utilizzati, preferibilmente con l'aggiunta di un essiccante. L'uso di
un deumidificatore e/o di un condizionatore d'aria 24 ore su 24 è fortemente consigliato se l'ambiente è
umido.
5.3 Pulizia
5.3.1 Se si trova della polvere sulla superficie ottica, rimuoverla con un soffiatore d'aria o con aria
compressa.
5.3.2 Per le impronte digitali, le macchie di grasso o di polvere che non possono essere rimosse con
l'aria, si consigliano due metodi possibili:
- Respirare leggermente la superficie della lente e pulirla con un panno pulito, carta per lenti o un
bastoncino di cotone. Se si utilizza un bastoncino di cotone, è possibile che sulla superficie
della lente rimangano delle piccole fibre di cotone.
17
- Utilizzare un bastoncino di cotone o carta per lenti imbevuto di una piccola quantità di alcol puro
e pulire con cura la superficie della lente. Non utilizzare altri solventi aggressivi.
Non pulire in nessun caso la superficie delle lenti con un bastoncino di cotone asciutto, un
panno asciutto o della carta per lenti asciutta, poiché ciò graffia la superficie delle lenti
causando danni irreparabili. Si sconsiglia l'uso dell'acqua per pulire le lenti, in quanto
lascerebbe macchie d'acqua sulla superficie delle lenti, che potrebbero causare funghi e
danni irreparabili.
5.4 Spostamento del microscopio
5.4.1 Il microscopio deve muoversi il meno possibile.
5.4.2 Se è necessario spostare il microscopio, l'utente deve assicurarsi che gli oculari siano
saldamente fissati nei tubi oculari, che il microscopio sia saldamente fissato all'asta verticale e che il
collare di supporto sia saldamente fissato prima di spostare il microscopio.
5.4.3 Quando si sposta il microscopio, usare entrambe le mani, una che tiene la parte inferiore del
supporto e l'altra che tiene la parte inferiore del supporto.
l'altra mano tiene la parte superiore del montante verticale del supporto della testa del microscopio.
5.4.4 Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti.
5.5 Parti elettriche del microscopio
5.5.1 Prima di collegare il cavo di alimentazione all'alimentatore, accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione di funzionamento dell'apparecchiatura.
5.5.2 Spegnere l'apparecchiatura prima di collegare il cavo di alimentazione alla rete.
5.5.3 Si raccomanda agli utenti di attenuare l'illuminazione prima di spegnere l'apparecchiatura.
5.5.4 Non riaccendere l'apparecchio subito dopo averlo spento per non ridurre la durata di
funzionamento. La durata di vita delle lampadine può causare danni all'impianto elettrico.
18
5.5.5 Gli utenti devono osservare tutte le norme di sicurezza locali. Sebbene l'apparecchiatura abbia
ottenuto l'approvazione CE per la sicurezza, gli utenti sono tenuti a utilizzarla in modo sicuro e
responsabile.
19
APPENDICE 1: SPECIFICHE SMZ-171
Modello
SMZ-171 BL
SMZ-171TL
Sistema ottico
Greenough
Angolo di osservazione
45°/ 60°
45°
Campo di ingrandimento
(standard)
0,75X--5X
Rapporto di zoom
1:6.7
Oculare
N-WF, punto oculare alto 10X(Ø23), diottrie regolabili
intercambiabile con gli oculari biologici
15X(Ø16), 20X(Ø13) opzionale
Regolazione
interpupillare
52 mm-75 mm
Altezza del punto di
osservazione
405 mm
Distanza di lavoro
(standard)
110 mm
Peso
5,95 kg (testa con 1,25 kg)
6,2 kg (testa con 1,5 kg)
Adattatori per montaggio
a C
--
Solo testa trinoculare
--
Sono disponibili adattatori 0,5X,
0,65X e 1X.
Obiettivi ESD ausiliari
0,3X [WD = 301 mm].
0,5X [WD = 191,8 mm].
0,63X [WD = 142,7 mm].
0,75X [WD = 128,6 mm].
1,5X [LD = 56,3 mm ] 1,5X [LD = 56,3 mm ] 1,5X [LD = 56,3 mm
2,0X [WD = 38,6 mm].
Distanza massima di
lavoro
(con obiettivo ausiliario
0,3X)
301 mm
Opzione stand-up
Supporto stabile e base per il braccio disponibile
- Supporto omogeneo
- LED da 3 W a luce incidente e trasmessa con design a riflettore
In opzione sono disponibili diverse staffe per l'uso industriale.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Motic SMZ171 Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente