Medisana GlucoDock Blood glucose module Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente
DE Blutzucker-Messmodul
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Blood Glucose Module
Instruction Manual
Please read carefully!
FR Module de mesure de glycémie
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Modulo di misurazione della
glicemia
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
ES Módulo de medición del nivel
de glucosa en sangre
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
NL Bloedglucose-meetmodule
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
GlucoDock
®
Art. 79306
DE Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE
1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 7 DE
3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . 16 DE
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 19 DE
5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 DE
6 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . 50 DE
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 DE
FR Mode d’emploi
Description du système . . . . . . . . . . 2 FR
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FR
1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FR
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . 7 FR
3 Informations utiles . . . . . . . . . . 16 FR
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 19 FR
5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 FR
6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 FR
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 FR
ES Instrucciones de manejo
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . 2 ES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ES
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ES
2 Indicaciones de seguridad . . . . 7 ES
3 Informaciones interesantes . . 16 ES
4 Puesta en funcionamiento . . 19 ES
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ES
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ES
7 Gara ntía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ES
GB Instruction Manual
Description of the system . . . . . . . 2 GB
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB
1 Explanation of symbols . . . . . . 5 GB
2 Safety Information . . . . . . . . . . . . 7 GB
3 Useful Informations . . . . . . . . . 16 GB
4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . 19 GB
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 GB
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . 50 GB
7 W ar ra nt y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 GB
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . 2 IT
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 IT
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . 5 IT
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 7 IT
3 Informazioni interessanti . . . . 16 IT
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 19 IT
5 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . 23 IT
6 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 IT
7 G ar an zi a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 IT
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem . . . . 2 NL
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 NL
1 Verklaring van de symbolen . 5 NL
2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . 7 NL
3 Wetenswaardigheden . . . . . . 16 NL
4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . 19 NL
5 Het Ge br ui k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 NL
6 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 NL
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 NL
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
GlucoDock
®
auf einen Blick
Vue d’ensemble de
GlucoDock
®
GlucoDock
®
de un vistazo
GlucoDock
®
at a glance
Breve panoramica di
GlucoDock
®
GlucoDock
®
in een oogopslag
1 IT
Italiano
Descrizione del sistema
Ingresso dock di iPod touch/iPhone/iPad
Presa di ingresso del modulo GlucoDock
Modulo per la misurazione della glicemia
GlucoDock
Fessura di inserimento per le strisce reattive
Lato superiore striscia reattiva
Lato inferiore striscia reattiva
Elettrodo di contatto
Inserimento in direzione della freccia
Superficie di presa
Camera di reazione
Zona per prelievo sangue
(fessura/capillare di assorbimento)
Tenditore del pungidito
Pungidito
Linguetta per espulsione lancette (lato posteriore)
Tasto di rilascio
Cappuccio protettivo (estraibile con
)
sostituibile con cappuccio AST
Estremità del cappuccio (regolabile)
2 IT
Indice
3 IT
Italiano
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Norme di sicurezza
2.1 Precauzioni di assoluta importanza . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Suggerimenti per la vostra salute . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3
Indicazioni sull’impiego delle strisce reattive per
glicemia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Indicazioni sull’impiego della soluzione di
controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Indicazioni relative al software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Informazioni interessanti
3.1 Materiale in dotazione e imballaggio . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Particolarità di MEDISANA GlucoDock
®
. . . . . . . . . 17
4 Messa in funzione
4.1 Installazione del software App VitaDock
®
. . . . . . . 19
4.2 Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Modalità d’impiego
5.1 Impiego della soluzione di controllo . . . . . . . . . . . . . 23
5.1.1
Perché deve essere eseguito un test con la
soluzione di controllo?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5.1.2 Esecuzione del test con la soluzione di controllo 23
5.1.3 Analisi del risultato del test con la soluzione di
controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Preparazione ed esecuzione del test della
glicemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.1 Impiego del pungidito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indice
4 IT
5.2.2 Inserimento della lancetta nel pungidito . . . . . . . . 28
5.2.3 Determinazione del valore della glicemia con
campione di sangue dal polpastrello . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.4 Immissione della quantità di carboidrati e di
insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.5 Impiego del cappuccio AST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2.6 Impiego delle salviettine imbevute di alcool . . . . . 38
5.2.7 Determinazione del valore della glicemia
con campione di sangue dall’avambraccio . . . . . . 39
5.2.8 Smalt imento de lle lancette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.9 Analisi di un risultato del test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2.10 Risultati del test inusuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2.11 Sintomi di un alto/basso livello di glicemia . . . . . . 42
5.2.12
Confronto del risultato del test con il risultato di
laboratorio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2.13 Richiamo dei risultati del test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2.14 Esportazione dei dati della glicemia . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2.15 Inserimento di altri profili utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.2.16 Cancellazione dei profili utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Varie
6.1 Indicazioni di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.3 D irettive e norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
6.4 S maltiment o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.6 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Garanzia
7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione . . . . . . . . . 55
1 Spiegazione dei simboli
5 IT
Italiano
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono
a questo apparecchio. Contengono
informazioni importanti per la messa in
funzione e l’uso. Leggere interamente
queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di
avvertimento per evitare che l’utente
si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per
evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili
informazioni utili relative all’istallazione
o al funzionamento.
Numero LOT
Numero di prodotto
Numero di serie
Produttore
1 Spiegazione dei simboli
6 IT
Data di produzione
Dispositivo medico-diagnostico in vitro
(solo per uso esterno)
Il presente sistema di misurazione
della glicemia soddisfa i requisiti della
direttiva CE 98/79 per i dispositivi
diagnostici in vitro ed è dotato del
marchio CE (marchio di conformità)
“CE 0483”.
Biorischio
Esclusivamente monouso
Data di scadenza
Intervallo di temperatura per stoccaggio
Sterilizzazione ad irraggiamento
(lancette)
Contenuto sufficiente per <n> test
Soluzione di controllo
Proteggere dalla luce del sole
Proteggere dall’umidità
<n>
2 Norme di sicurezza
7 IT
Italiano
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto
le indicazioni di sicurezza, e conservare le
istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare
sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Norme di sicurezza
2.1 Precauzioni di assoluta importanza
Impiego conforme alla destinazione
• Il sistema è destinato alla misurazione del livello di
glucosio nel sangue con un prelievo di sangue
eseguito dal polpastrello oppure dal palmo della
mano o dall’avambraccio di persone adulte.
• È una sistema compatibile con dispositivi Apple
(iOS 3.0 o superiori) (iPhone 3G, 3GS, 4G/iPod
touch della 2ª, 3ª, 4ª generazione/ iPad, iPad2).
Controindicazioni
Il sistema non è adatto per misurare il livello di
glicemia di bambini sotto i 12 anni. Per poterlo
utilizzare su bambini più grandi, chiedere
consiglio al vostro medico.
• Non è adatto per la determinazione del livello di
diabete e della glicemia di neonati.
2 Norme di sicurezza
8 IT
Il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock
misura in mg/dL o mmol/L.
Utilizzare il sistema solo in conformità al suo utilizzo
sulla base delle istruzioni per l’uso.
In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia.
Unitamente al presente modulo è ammesso utilizzare
esclusivamente gli accessori consigliati dal costruttore
(strisce reattive, lancette, soluzione di controllo).
Questo apparecchio non deve essere mai maneggia-
to da bambini, né utilizzato da persone con discapa-
cità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza
insufficiente e/o carenza di competenze sempre che,
per la loro incolumità, non vengano assistiti da una
persona competente o non vengano adeguatamente
istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
Non utilizzare questo dispositivo di misurazione della
glicemia per effettuare test su pazienti gravemente
ammalati..
Non mettere in funzione il sistema in prossimità di
trasmettitori forti ad es. apparecchi a microonde e
onde corte.
Non utilizzare il modulo se non funziona corretta-
mente, se è caduto per terra o in acqua o se è dan-
neggiato.
Proteggere il modulo dall’umidità. Se dovessero pene-
trare sostanze liquide nell’apparecchio, evitare di uti-
lizzare l’apparecchio e contattare il centro di assis-
tenza.
• In caso di guasti non procedere da soli alla ripara-
zione dell’apparecchio, perché ciò comporterebbe la
decadenza di ogni diritto di garanzia. Fare eseguire le
riparazioni esclusivamente presso i centri di assisten-
za tecnica autorizzati.
Tenere il modulo sempre pulito e conservarlo in un
posto sicuro.
2 Norme di sicurezza
9 IT
Italiano
Per prolungare la durata utile del modulo, protegger-
lo dai raggi diretti del sole.
Non conservare il modulo e le strisce reattive in auto,
nel bagno o in frigorifero.
Rispettare le condizioni di esercizio comprese fra 10 °C e 40
°C e le condizioni di stoccaggio comprese fra 2 °C e
30 °C
con un’umidità relativa max del 90%.
Un’umidità troppo elevata può influenzare i risultati
dei test. Un’umidità relativa superiore al 90% può
produrre risultati errati.
Il dispositivo non è concepito per altezze superiori a
3000m.
Tenere modulo, strisce reattive, lancette e
pungidito
lontano dalla portata di bambini e animali domestici.
2.2 Suggerimenti per la vostra salute
Questo sistema di test della glicemia è
concepito per eseguire privatamente
controlli
attivi della glicemia di persone
. La misurazione
con un sistema di test della glicemia per uso
personale non
sostituisce esami di laboratorio
professionali.
Non modificare arbitrariamente la propria
terapia sulla base dei valori di misurazione
della glicemia senza aver prima consultato il
vostro medico.
Il sistema di misurazione è concepito unicamente per
l’uso esterno (in vitro).
Per eseguire il test utilizzare esclusivamente sangue
capillare fresco prelevato dal polpastrello.
• Per poter eseguire il test il vostro sistema necessita
solamente di una piccola goccia di sangue, che potete
prelevare da un polpastrello. Per ciascun test utilizzare
un
nuovo punto. Se i prelievi vengono fatti sempre nello
2 Norme di sicurezza
10 IT
stesso punto potrebbero verificarsi infiammazioni o
fenomeni di insensibilità.
Risultati di misurazione inferiori a 60 mg/dL
(3,3 mmol/L) sono un sintomo di “ipoglicemia”,
ovvero di un basso livello di glucosio nel sangue. Valori
di misurazione superiori a 240 mg/dL (13,3 mmol/L)
sono il sintomo di un elevato tasso di glucosio nel
sangue (“iperglicemia”). Se i valori di misurazione non
dovessero
rientrare frequentemente entro questi valori
limite, consultare un medico.
Mancanza d’acqua o notevole perdita di liquidi (ad es.
in seguito a sudorazione, minzione frequente), bassa
pressione, shock o coma iperosmolare-iperglicemico non
chetosico (HHNKC) possono determinare
risultati di
misurazione errati. Se sussistono i sintomi di una disidra-
tazione, ovvero di un’assenza di liquidi, rivolgersi imme-
diatamente ad un medico!
Un elevato livello di paracetamolo, acido urico, acido
gentisico, L-Dopa, dopamina, acido ascorbico e metil-
dopa può influire sui risultati di misurazione.
Nei pazienti sottoposti a terapia con ossigeno possono
risultare valori di misurazione errati.
• Se il livello di globuli rossi (valore di ematocrito) è
molto alto (superiore al 55%) o molto basso (inferiore
al 30%), i risultati di misurazione potrebbero venire
sfalsati.
Effetti lipemici: valori di colesterolo inferiori o uguali a
500 mg/dL e valori di trigliceridi del sangue inferiori o
uguali a 3000 mg/dL non influenzano i valori di
misurazione. Misurazioni con valori superiori possono
influenzare il valore glicemico e non sono quindi
consigliabili.
Se nel caso in cui vengano rispettate tutte le istruzioni
contenute nelle presenti istruzioni per l’uso dovessero
manifestarsi sintomi che non sono da ricondurre al tasso
di zucchero nel sangue o alla pressione, consultare un
medico.
2 Norme di sicurezza
11 IT
Italiano
Per ulteriori indicazioni riferite alla salute, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso delle strisce
reattive.
AVVERTENZA
per possibile pericolo di contagio
Strisce reattive e lancette usate sono da
considerarsi rifiuti pericolosi e non
biodegradabili.
Durante lo smaltimento si deve tenere
presente che in caso di mancata attenzione
sussiste il rischio di trasmissione di infezioni.
Eventualmente consultare l’azienda locale
per lo smaltimento dei rifiuti, il proprio
medico o la farmacia di fiducia.
Smaltire con attenzione le strisce reattive e
le lancette usate. Se si smaltimento le parti
usate nei rifiuti non riciclabili, rivestirle in
modo da impedire che le persone possano
ferirsi e/o infettarsi.
Il personale medico e tutti coloro che
utilizzano il presente dispositivo su diversi
pazienti devono essere consapevoli del
fatto che tutti i prodotti o oggetti che
entrano in contatto con sangue umano
devono essere trattati, anche dopo la loro
pulizia, come possibili mezzi di trasmissione
di malattie virali.
Non utilizzare mai una lancetta o il
pungidito assieme ad altre persone.
Per ciascun test utilizzare una nuova lancetta
sterile e una nuova striscia reattiva.
—>
2 Norme di sicurezza
12 IT
AVVERTENZA (continuazione)
per possibile pericolo di contagio
Le lancette e le strisce reattive sono
concepite per essere usate una sola volta.
Evitare che lozioni per mani, oli e sporco
finiscano sulle lancette, sul pungidito e
sulle strisce reattive o che vi penetrino
all’interno.
2.3 Indicazioni sull’impiego delle strisce
reattive per glicemia GlucoDock
• Utilizzare le strisce reattive
GlucoDock solamente
assieme al modulo di misurazione della glicemia
GlucoDock.
• Conservare le strisce reattive nella loro confezione
originale.
Per evitare impurità, toccare le strisce reattive
solamente con mani pulite e asciutte. Quando si
estraggono le strisce dal contenitore e durante il loro
inserimento nel modulo di misurazione, afferrare le
strisce solamente sulla superficie di presa.
Richiudere il contenitore subito dopo aver estratto una
striscia reattiva. In questo modo le strisce rimangono
asciutte e pulite.
Dopo aver estratto la striscia reattiva dal con-
tenitore, utilizzarla entro tre minuti.
La striscia reattiva è concepita per essere utilizzata una
sola volta. Non riutilizzarla.
Se si apre il contenitore per la prima volta, scrivere
sull’etichetta del contenitore la data di apertura.
Osservare la data di scadenza. Dopo l’apertura del
2 Norme di sicurezza
13 IT
Italiano
contenitore le strisce reattive possono essere utilizzate
per ca. tre mesi o fino alla data di scadenza, in base
alla successione cronologica.
Non utilizzare strisce reattive già scadute poiché in
questo modo il risultato della misurazione potrebbe
venire sfalsato. La data di scadenza è stampata sul
contenitore.
• Conservare le strisce reattive in un luogo fresco e
asciutto, ma non in frigorifero.
Conservare le strisce reattive ad una temperatura
compresa fra 2 °C e 30 °C (35,6 °F - 86 °F). Non
congelare le strisce reattive.
Proteggere le strisce dall’umidità e dalla luce diretta
del sole.
Non applicare sangue o la soluzione di controllo sulla
striscia reattiva prima di averla inserita nel modulo di
misurazione.
Inserire nella fessura della striscia reattiva solamente
campioni di sangue o la soluzione di controllo in
dotazione. L’applicazione di altre sostanze determina
valori di misurazione imprecisi o errati.
Non piegare, tagliare o modificare in altro modo le
strisce reattive.
Tenere il contenitore con le strisce reattive lontano
dalla portata dei bambini. Sussiste pericolo di soffo-
camento per la presenza del tappo di chiusura. Inoltre
il tappo di chiusura contiene sostanze essicanti che
potrebbero diventare pericolose se aspirate o ingerite.
Le conseguenze potrebbero essere irritazione alla pelle
e agli occhi.
2 Norme di sicurezza
14 IT
2.4 Indicazioni sull’impiego della soluzione
di controllo
Utilizzare esclusivamente la soluzione di controllo
MEDISANA
.
Utilizzare le strisce reattive GlucoDock esclusivamente
assieme alla soluzione di controllo MEDISANA.
Scrivere la data di apertura sull’etichetta del
contenitore. Dopo l’apertura del contenitore la
soluzione di controllo può essere utilizzata per ca. tre
mesi o fino alla data di scadenza, in base alla
successione cronologica.
Non utilizzare la soluzione di controllo dopo la data di
scadenza.
Durante l’impiego della soluzione di controllo la
temperatura ambiente deve essere compresa fra
10°C – 30°C (50°F – 104°F).
I valori massimi della temperatura per lo stoccaggio e
il trasporto della soluzione di controllo devono essere
compresi fra 2 °C e 30 °C (35,6 °F – 86 °F). Non
conservare la soluzione in frigorifero e non congelarla.
Agitare bene la bottiglia con la soluzione di controllo
prima di aprirla. Per ottenere un buon campione di
sangue per risultati di misurazione precisi, pulire la
prima goccia e utilizzare la seconda.
Per impedire che la soluzione di controllo venga
contaminata, prima di richiudere il contenitore pulire i
resti di soluzione dalla punta con un panno pulito.
La soluzione di controllo può produrre macchie sui
vestiti. Lavare i tessuti eventualmente macchiati con
acqua e sapone.
Non reintrodurre la soluzione di controllo in eccesso
nel contenitore.
Chiudere attentamente il contenitore dopo ogni
impiego.
2 Norme di sicurezza
15 IT
Italiano
2.5 Indicazioni relative al software
Assicuratevi che il vostro dispositivo Apple funzioni con
il sistema operativo più recente. Per le indicazioni
relative agli aggiornamenti del software, consultare le
istruzioni per l’uso del vostro dispositivo Apple.
Assicuratevi che il software App VitaDock venga
aggiornato con regolarità. Per le indicazioni relative
agli aggiornamenti delle app, consultare le istruzioni
per l’uso del vostro dispositivo Apple.
Si consiglia agli utenti di mettere un blocco con
password alle impostazioni dell’apparecchio e di
proteggere il profilo utente con una password.
Una finestra con un avviso indica se sono state
modificate le impostazioni. Prima che le modifiche
diventino effettive è necessario confermare l’indi-
cazione di avvertimento.
• Per un funzionamento corretto è necessario che il
dispositivo Apple sia sufficientemente carico. Gli utenti
dovrebbero avere a disposizione un alimentatore o
la possibilità di caricare l’apparecchio.
• Assicuratevi che sul vostro dispositivo Apple ci sia
sempre una sufficiente capacità di memoria per il
backup dei dati misurati.
Se durante una misurazione ricevete una chiamata o
un SMS, per motivi di sicurezza la misurazione verrà
interrotta. Se volete impedire che la misurazione in
corso venga interrotta, vi consigliamo di commutare il
vostro iPhone nella modalità Aereo.
3 Informazioni interessanti
16 IT
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la
scelta!
Con il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock
avete acquistato
un prodotto di qualità di MEDISANA.
Sperimentate la gestione del diabete in una nuova
dimensione. Misurate il vostro livello di glicemia con
grande flessibilità e ovunque vi troviate con il vostro iPod
touch, iPhone o iPad.
Per ottenere il risultato desiderato e godere a lungo del
vostro sistema di misurazione della glicemia GlucoDock
vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti
indicazioni sull’uso e la cura.
3.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo
e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non
mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio
rivenditore o al proprio centro di assistenza.
La confezione include:
1 Modulo di misurazione della glicemia GlucoDock
1 custodia per il trasporto
1 Pungidito MEDISANA regolabile
1 Cappuccio AST
• 10 Strisce reattive GlucoDock
10 Lancette GlucoDock
1 Soluzione di controllo di MEDISANA
5 Salviettine imbevute di alcool
1 libretto d’istruzioni per l’uso
3 Informazioni interessanti
17 IT
Italiano
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi
immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio
non siano alla portata dei bambini!
Pericolo di soffocamento!
3.2 Particolarità del sistema di misurazione
della glicemia GlucoDock di MEDISANA
La misurazione a intervalli regolari del livello di glicemia
può costituire un grande vantaggio nel trattamento del
vostro diabete. Il sistema di misurazione della glicemia è
stato progettato per poter essere utilizzato in modo
semplice, regolare e ovunque ci si trovi. Il pungidito può
essere regolato individualmente in base alla sensibilità
della vostra pelle.
Discutete sempre i risultati del test e la cura assieme al
vostro medico. Il sistema di misurazione è concepito per
il controllo attivo della glicemia di persone ed è destinato
ad un uso personale. Non è adatto per la determinazione
del livello di diabete e della glicemia di neonati.
Il vostro sistema di misurazione della glicemia GlucoDock
di MEDISANA è composto da sei componenti principali:
il modulo di misurazione della glicemia, il pungidito, le
lancette, le strisce reattive, la soluzione di controllo e
l’app VitaDock del software. Questi componenti sono
perfettamente abbinabili fra di loro e la loro qualità è
stata testata
in modo da garantire la precisione dei
risultati del test.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342

Medisana GlucoDock Blood glucose module Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente