Medisana MediTouch Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Glucometro
MediTouch
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Art. 79025
IT
Contenuto
1 Legenda dei simboli
2 Indicazioni di sicurezza
5.1.1 Perché è necessario eseguire
un test con la soluzione di
controllo?
5.1.2 Eseguire il test con la solu-
zione di controllo
5.1.3 Valutare il risultato del test
di controllo
5.2 Preparare il test della
glicemia
5.2.1 Utilizzo del pungidito
5.2.2 Impiego della lancetta nel
pungidito
5.2.3 Utilizzo del cappuccio AST
5.2.4 Utilizzo dei tamponi di
alcool
5.3 Definire il valore della
glicemia
5.3.1 Eseguire il test della glicemia
con un campione di sangue
proveniente dal pol-
pastrello
5.3.2 Valutazione di un risultato
del test
5.3.3 Risultati eccezionali dei
test
5.3.4 Comparabilità del risultato del
test con un risultato di
laboratorio
....................
1
..............
4
2.1 Quello a cui si deve assoluta-
mente prestare attenzione
2.2 Indicazioni per la salute
2.3 Indicazioni per l'uso delle strisce
reattive per misurare la
glicemia
2.4 Indicazioni per l'uso della solu-
zione di controllo
4
5
7
8
......
..........
..................................
....................
3 Ciò che è importante sapere ......
9
3.1 Equipaggiamento di fornitura
e imballaggio
3.2 Caratteristiche del glucometro
di MEDISANA MediTouch
9
10
..........................
......
4 Messa in funzione .......................
11
4.1 Inserire la batteria
4.2 Impostare ora e data (prima
impostazione)
11
12
..................
.........................
5 Applicazione ................................
14
5.1 Applicazione della soluzione
di controllo 14
..............................
14
14
17
18
18
18
21
23
24
24
27
...........................
...............
.........................
.............................
.........
............................
.................................
.............................
.............................
..............................
27
28
......................................
...........................
6 Memoria......................................
29
6.1 Memorizzare i risultati dei
test
6.2 Selezionare e cancellare i risul-
tati dei test
29
30
.........................................
.............................
7 Altro .............................................
32
7.1 Visualizzazioni sul display e
risoluzione degli errori
7.2 Pulizia e cura
7.3 Specifiche tecniche
7.4 Accessori MEDISANA
MediTouch
7.5 Indicazioni per lo
smaltimento
32
36
37
38
38
...........
.........................
................
.............................
...........................
8 Garanzia ......................................
39
Apparecchio ed elementi di comando
Misuratore e pungidito
1
2
3
4
5
Fessura di inserimento delle strisce reattive
-Tasto per l‘attivazione / scelta
Penna pungidito
Pungidito
Valvola di espulsione per le lancette (lato posteriore)
Tasto di azionamento
Il cappuccio di protezione (staccabile insieme a )
Misuratore
Display
Striscia reattiva
-Tasto per l‘accensione e l‘inserimento /
Vano batterie (lato posteriore)
scelta
6
7
8
9
0
q
w
e
e
può essere sostituito da un cappuccio AST
Estremità del cappuccio (orientabile)
1e
7
8
9
0
q
w
5
2
3
4
6
Lato superiore Lato inferiore
Display
r
t
z
u
i
o
p
a
Orario (Ora:minuti)
Quantità (numerica) dei risultati del test
Valore di misurazione della glicemia
Simbolo della batteria (batteria debole)
Introdurre la striscia reattiva
Applicare sangue o soluzione di controllo
Guasto al sistema
Data (mese:giorno)
j
a
p
o
i
r
t
u
z
j
s
d
f
g
h
Striscia reattiva
s
d
f
g
h
j
Area di prelievo del sangue
(fessura assorbente)
Cella di reazione
Area di aggancio/montaggio
Introdurre nella direzione
della freccia
Elettrodo di contatto
Legenda dei simboli a pagina 3
Apparecchio ed elementi di comando
1 Legenda dei simboli
I seguenti marchi e simboli presenti sul dispositivo, sugli imballaggi e nelle istruzioni per l'uso offrono
importanti informazioni:
Queste istruzioni per l‘uso si riferiscono
a questo apparecchio. Contengono infor-
mazioni importanti per la messa in
funzione e l‘uso. Leggere interamente
queste istruzioni per l‘uso. L‘inosservanza
delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all‘apparecchio.
1
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avver-
timento per evitare che l‘utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare
danni all‘apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informa-
zioni utili relative all‘istallazione o al
funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Numero del prodotto
Numero di serie
1 Legenda dei simboli
2
<n>
Apparecchio medico per diagnosi
in vitro“ (solo per impiego esterno)
Questo glucometro corrisponde ai
requisiti delle linee guida comunitarie
98/79 per i dispositivi per diagnosi
in vitro” ed è provvisto del marchio
CE „CE 0483“ (marchio di conformità).
Biorischio
Solo monouso
Batteria al lito ( 3 V ) CR2032
Data di scadenza
Temperatura di stoccaggio
Contenuto sufficiente per <n> test
Soluzione di controllo
Proteggere dalla luce solare
Proteggere dall'umidità
Guasti al sistema
Tasto per l'azionamento/la selezione
Tasto per l'inserimento/la selezione
3
prima dei pasti (AC)
dopo i pasti (PC)
mattino, dalle 4:00 alle 10:00
mezzogiorno, dalle 10:00 alle 16:00
sera, dalle 16:00:00 alle 22:00
notte, dalle 22:00 alle 04:00
Ipoglicemia (carenza di zuccheri)
20 - 60 mg/dL
1 Legenda dei simboli
2 Indicazioni di sicurezza
4
2.1 Quello a cui dovreste assolutamente
prestare attenzione
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPULOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per
l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio esegue misurazioni in
mg/dL.
Utilizzare l'apparecchio soltanto come da dispo-
sizioni contenute nelle indicazioni per l'uso.
In caso di utilizzo diverso dagli scopi previsti,
l'intervento in garanzia non sarà più possibile.
È possibile utilizzare insieme all'apparecchio
soltanto gli accessori consigliati dal produttore
(striscia reattiva, lancette, soluzione di controllo).
G
Utilizzo conforme alle disposizioni
Il sistema è destinato alla misurazione del li-
vello glicemico nel sangue prelevato al pol-
pastrello o in alternativa alla mano o all'avam-
braccio negli adulti.
Controindicazioni
Il sistema non è adatto alla misurazione del
livello glicemico nel sangue nei bambini di età
inferiore ai 12 anni. Per l'utilizzo in bambini di
età superiore, consultare il proprio medico.
Il dispositivo non è adatto alla diagnosi del
diabete e alla misurazione del livello glicemico
nel sangue dei neonati.
2 Indicazioni di sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto informazioni per l'impiego.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non attivare l'apparecchio nei pressi di potenti
G
G
trasmettitori come ad esempio dispositivi a
microonde e ad onde corte.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona
correttamente, se è caduto in acqua o se ha
subito dei danni.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità. Se tuttavia
dovesse penetrare del liquido nell'apparecchio, è
necessario rimuovere immediatamente la batteria
ed evitare ulteriori applicazioni. Mettersi in con-
tatto con il punto di assistenza.
In caso di avarie, evitare di riparare da l'appa-
recchio, in quanto questo porterebbe all'annulla-
mento di qualsiasi intervento in garanzia.
Fare eseguire le riparazioni soltanto da punti di
assistenza autorizzati.
Mantenere costantemente pulito il misuratore e
G
G
G
G
G
L'umidità estremamente elevata può influenzare i
conservarlo in un luogo sicuro. Proteggere l'apparec-
chio dall'irradiamento solare diretto per estendere la
durata del suo funzionamento.
Non conservare il misuratore e le strisce reattive in
un veicolo, in una stanza da bagno o in un frigorifero.
risultati dei test. Un'umidità relativa di più del 90%
può portare a risultati errati.
Conservare l'apparecchio di misurazione, le strisce
reattive e il pungidito in un punto inaccessibile per i
bambini e gli animali domestici.
Rimuovere la batteria se non si utilizza l'apparecchio
per un mese o per un periodo di tempo più lungo.
G
G
G
G
2.2 Indicazioni per la salute
Questo glucometro è indicato per il controllo attivo
della glicemia delle persone in privato. Il misurazione
effettuata con un sistema di test automatico non
sostituisce l'analisi professionale in laboratorio.
Il dispositivo di misurazione è indicato soltanto per
l'utilizzo esterno (in vitro).
Non è adatto per diagnosticare il diabete e per
monitorare la glicemia dei neonati.
Per il test, utilizzare soltanto sangue intero fresco
proveniente dai capillari del polpastrello.
G
G
G
5
6
Per i prodotti da utilizzare per test autodiagnostici o
per il controllo, sarà possibile adeguare l'attuale
trattamento soltanto se prima si avrà ricevuto
una formazione consona.
G
G
Sulla base dei valori di misurazione della glicemia,
evitare di modificare le terapie senza averne parlato
con il medico.
Il sistema necessita soltanto di una piccola goccia di
sangue per eseguire un test. È possibile ricavarla da
un polpastrello. Per ogni test utilizzare un punto
diverso. Punture ripetute nello stesso punto possono
portare a infiammazioni e insensibilità.
I risultati di misurazione inferiori a 3,3 mmol/L (60 mg/
dL) sono un indice di "ipoglicemia", un tasso di gli-
cemia nel sangue troppo basso. Se i valori di misura-
zione sono superiori a 13,3 mmol/L (240 mg/dL),
possono subentrare i sintomi di tasso glicemico
troppo elevato ("iperglicemia"). Consultare un medico
se i valori di misurazione si trovano regolarmente
sopra o sotto questi valori soglia.
Se i valori di misurazione mostrano “HI” oppure “LO”,
eseguire nuovamente la misurazione. In caso di valori
di misurazione “HI” = superiori a 600 mg/dL (33,3
mmol/L) oppure “LO” = inferiori a 20 mg/dL (1,1 mmol/
L), contattare immediatamente un medico e seguirne
le prescrizioni.
G
G
G
G
di misurazione sbagliati. Se si sospetta di soffrire di
disidratazione, perciò di carenza di liquidi, consultare
il prima possibile un medico!
Se la percentuale di cellule ematiche (valore dell'ema-
tocrito) è molto alta (superiore al 55 %) o molto bassa
(inferiore al 30 %), i risultati della misurazione
possono essere falsati.
Se sono state osservate tutte le indicazioni contenute
in queste indicazioni per l'uso e tuttavia subentrano dei
sintomi non correlati al tasso di glicemia o alla pressio-
ne sanguigna, è necessario consultare il proprio medico.
Per le indicazioni aggiuntive sulla propria salute,
leggere attentamente le istruzioni per l'uso della striscia
reattiva.
La carenza d'acqua o un'eccessiva perdita di liquidi
(es. provocata dal sudore) possono provocare valori
G
G
G
AVVERTENZA
dal possibile pericolo di contagio
Le strisce reattive e le lancette consumate sono
da considerare un rifiuto biologico, pericoloso e
non biodegradabile. Dovrebbero essere smaltite
tenendo conto che in caso di cura carente
potrebbe verificarsi la trasmissione di infezioni.
Consultare eventualmente la propria azienda lo-
cale di smaltimento rifiuti, il proprio medico o
farmacista. Smaltire con cura la striscia reattiva
consumata e la lancetta utilizzata. Se si smalti-
2 Indicazioni di sicurezza
2 Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA dal possibile peri-
colo di contagio (Proseguimento)
scono le parti consumate con il resto dell'immon-
dizia, imballarle se possibile in modo che si
possano escludere lesioni e/o infezioni di altre
persone.
Il personale medico e altri che utilizzano questo
sistema su più pazienti dovrebbero essere consci
che tutti i prodotti o gli oggetti che entrano a
contatto con il sangue umano dovrebbero essere
trattati, anche una volta puliti, come se potessero
trasmettere malattie virali.
Non utilizzare mai una lancetta o un pungidito in-
sieme ad altre persone.
Per ogni test, utilizzare una nuova lancetta sterile
e una nuova striscia reattiva.
Le lancette, le strisce reattive e i tamponi di alcool
sono tarati per un uso unico.
Evitare che la lozione per le mani, gli oli o le im-
purità possano arrivare dentro o sopra alla lan-
cetta, al pungidito tasti.
2.3 Indicazioni per l'uso delle strisce
reattive per misurare la glicemia
Utilizzarle soltanto con il misuratore MediTouch.
Conservare le strisce reattive nel loro contenitore
originale.
Per evitare che vi si depositino impurità, toccare le
strisce reattive soltanto con mani asciutte e pulite.
Toccare le strisce soltanto sull'impugnatura (area
di aggancio) prelevandole dal contenitore e inserirle
nel misuratore a seconda delle possibili.
Chiudere nuovamente il contenitore una volta pre-
levata una striscia reattiva. In questo modo le stris-
ce reattive restano asciutte e libere dalla polvere.
Impiegare la striscia reattiva nel giro di tre
minuti una volta prelevata dal contenitore.
La striscia reattiva è indicata soltanto per essere
utilizzata una volta sola. Non utilizzarla di nuovo.
Scrivere la data di apertura sull'etichetta del con-
tenitore una volta aperto per la prima volta Pres-
tare attenzione alla data di scadenza. Le strisce
reattive potranno continuare ad essere utilizzate
fino alla data di scadenza e comunque per un
periodo di tempo non superiore a tre mesi.
G
G
G
7
8
Non utilizzare strisce reattive la cui data di scadenza
è già stata superata, in quanto questo porta a risultati
falsati della misurazione. La data di scadenza si trova
stampata sul contenitore.
Conservare le strisce reattive in un luogo fresco e
asciutto ma tuttavia non in frigorifero.
Conservare le strisce reattive tra 2°C e 30°C (35.6°F
- 86°F). Non congelare le strisce reattive.
Proteggere le strisce dall'umidità e dall'irradiamento
solare diretto.
Non portare sangue o soluzione di controllo sulla
striscia reattiva prima che quest'ultima sia stata in-
serita nel dispositivo di misurazione.
Applicare soltanto campioni di sangue o le soluzioni
di controllo allegate sulla fessura della striscia reattiva.
L'applicazione di altre sostanze porta a valori di misu-
razione imprecisi o errati.
Le strisce reattive non possono essere piegate, tagli-
uzzate o in qualsiasi modo modificate.
Tenere il contenitore con la striscia reattiva fuori dalla
portata dei bambini! Il cappuccio sigillante rappresen-
ta un pericolo di soffocamento. Inoltre il cappuccio
sigillante contiene principi attivi assorbenti che potreb-
bero avere un effetto dannoso se inalati o ingoiati.
Come conseguenza potrebbero portare a irritazioni
agli occhi e alla pelle.
G
G
G
G
G
G
G
G
Utilizzare soltanto la soluzione di controllo MediTouch.
Utilizzarle soltanto insieme al misuratore MediTouch.
Scrivere la data di apertura sull'etichetta del conteni-
tore. Dall'apertura del contenitore, la soluzione di
controllo potrà essere utilizzata fino alla data di sca-
denza e comunque per un periodo di tempo non
superiore a tre mesi.
Evitare di utilizzare la soluzione di controllo per un
periodo di tempo superiore alla data di scadenza.
La temperatura ambiente, in caso di utilizzo della
soluzione di controllo, può essere compresa tra i
10°C e i 40°C (50 °F 104 °F).
I valori massimi della temperatura per la conserva-
zione e il trasporto della soluzione di controllo sono
compresi tra 2 °C e 30 °C (35.6 °F 86 °F). Evitare
di conservare la soluzione nel frigorifero e di con-
gelarla.
Agitare bene la bottiglia con la soluzione reattiva
prima di aprirla. Asciugare la prima goccia e utilizzare
la seconda come campione valido per ottenere risul-
tati precisi.
G
G
G
G
2.4 Indicazioni per l'uso della soluzione
di controllo
2 Indicazioni di sicurezza
2 Indicazioni di sicurezza / 3 Ciò che è importante sapere
Affinché la soluzione di controllo non si sporchi,
asciugare i resti della soluzione con uno strofinaccio
pulito dalla punta del contenitore prima di sigillarla
nuovamente.
La soluzione di controllo può provocare macchie
sulle stoffe. Sciacquare eventualmente le stoffe non
pulite con acqua e sapone.
Non reimmettere la soluzione di controllo in eccesso
nel contenitore.
Chiudere con cura il contenitore ad ogni uso.
G
G
G
G
3 Ciò che è importante sapere
Grazie mille
per la vostra fiducia e i nostri migliori auguri!
Con il glucometro MediTouch avete acquistato
un prodotto di qualità di MEDISANA.
Affinché possiate godere del successo desiderato
e possiate usufruire per molto tempo del vostro
glucometro MEDISANA MediTouch , vi consiglia-
mo di leggere con attenzione le indicazioni
successive di utilizzo e manutenzione.
G
G
G
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere
riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
Verificare in primo luogo che l‘apparecchio sia com-
pleto e che non vi siano segni di danni. In caso di
dubbi non mettere in funzione l‘apparecchio e invi-
arlo al centro di assistenza.
Fanno parte della confezione:
G
G
3.1 Materiale in dotazione e imballagio
1 glucometro MediTouch di MEDISANA
1 pungidito MEDISANA
10 strisce reattive per la glicemia MediTouch
10 lancette MediTouch
1 soluzione di controllo MEDISANA
5 tamponi per l'alcool
1 cappuccio AST
1 batteria al litio CR2032
1 astuccio
1 indicazione per l'uso
1 indicazione breve
1 diario per diabetici
9
3 Ciò che è importante sapere
mettersi immediatamente in contatto con il
proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non
siano alla portata dei bambini. Pericolo di
soffocamento!
3.2 Caratteristiche dello strumento di
misurazione della glicemia di
MEDISANA MediTouch
Per misurare regolarmente la vostra glicemia, vi può
essere di grande aiuto nel trattamento del diabete.
Questo strumento per la misurazione della glicemia è
strutturato in modo che si possa utilizzare semplice-
mente, regolarmente e in qualsiasi luogo. Il pungidito
si può impiantare individualmente sulla sensibilità della
vostra pelle. Il diario dei diabetici offerto in dotazione vi
aiuterà a riconoscere e documentare gli influssi sui
risultati dei test sfruttando le abitudini alimentari, le atti-
vità sportive o i medicinali. Discutete sempre con il
vostro medico i risultati dei test e il trattamento. Lo
strumento di misurazione è indicato per il controllo
attivo della glicemia delle persone in ambito privato.
Non è adatto per la diagnosi del diabete e per il moni-
toraggio di glicemia dei neonati. Il vostro glucometro
MediTouch di MEDISANA consta di cinque compo-
nenti principali: il glucometro, il pungidito, le lancette,
le strisce reattive e la soluzione per il controllo. Queste
componenti sono disposte in modo speciale l'una
sull'altra e la loro qualità è stata testata affinché si
garantiscano risultati precisi dei test. Utilizzare solo
strisce reattive, lancette e soluzioni di controllo am-
messe per il vostro glucometro MediTouch. Solo la
corretta applicazione del sistema può garantire risul-
tati precisi del test. Per il test, utilizzare soltanto san-
gue sangue intero fresco proveniente dai capillari,
se possibile dai polpastrelli. L'apparecchio misura la
glicemia con una precisione molto elevata. Dispone di
una memoria automatica per 360 valori di misurazione
con data e ora. Inoltre il dispositivo conteggia i valori
medi sulla base dei valori di misurazione della glicemia
degli scorsi 7, 14, 30, 60 e 90 giorni. In questo modo
sarete in grado di seguire correttamente gli andamenti
e di discuterne con il vostro medico. G
10
11
4 Messa in funzione
Simbolo di batteria scarica
4.1 Inserire la batteria
L'apparecchio viene attiva-
to con una batteria al litio
CR2032 da 3 V. Una bat-
teria normalmente è suffi-
ciente per ca. 1000 test. I
diversi tipi di batterie
CR2032 al litio presentano
capacità diverse. Utilizzare
la batteria provvista in dota-
zione quando si utilizza
l'apparecchio per la prima
volta e sostituirla con una
nuova quando compaiono
sul display il simbolo della
batteria e/o „LP”. Aprire allo scopo il vano della bat-
teria sul retro dell'apparecchio esercitando una leggera
pressione contro il fermo in direzione della freccia e
inserire la batteria a bottone (batteria al litio CR2032
da 3 V). Prestare attenzione che il polo positivo (+)
sia rivolto verso l'alto. Riapplicare il coperchio del vano
batteria ed esercitare una pressione finché non si in-
castra percettibilmente. Al momento della sostituzione
della batteria il contenuto immagazzinato res-
terà inalterato. Tuttavia può capitare che, in
seguito alla sostituzione della batteria, debba
essere necessario reimpostare la data e l'ora.
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie
esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare
il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di con-
tatto con gli acidi delle batterie risciacquare
subito i punti interessati con abbondante
acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare
immediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contempora-
neamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso
tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure
batterie usate e nuove insieme!
4 Messa in funzione
12
• Inserire correttamente le batterie, prestare
attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuo-
vere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplo-
sione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confe-
zione e lontano da oggetti metallici, in modo
da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti
domestici, smaltirle separatamente oppure
consegnarle a un punto di raccolta batterie
presso il rivenditore!
4.2 Impostare ora e data (Prima imposta-
zione)
Quando si desidera
utilizzare il memoriz-
zatore dell'apparecchio,
è importante impostare
data e ora.
1. Quando si inserisce una
batteria, l'apparecchio si
accende automaticamente.
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
LA BATTERIA (Proseguimento)
13
2. Le ultime due cifre dell'anno
lampeggiano sul display.
Premere per inserire la
cifra corrispondente all'anno
e premere per confermare
l'inserimento.
3. Ripetere il passaggio 2 per
inserire data e ora.
A sua volta lampeggerà l'area
in cui viene eseguita un'impos-
tazione.
4 Messa in funzione
5 Applicazione
14
5.1 Applicazione della soluzione
di controllo
5.1.1
un test con la soluzione
di controllo?
Perché deve essere eseguito
Eseguendo un test con la soluzione di
controllo, sarete in grado di constatare
se il vostro apparecchio di misurazione
e la striscia reattiva funzionano regola-
mente e sono in grado di fornire risultati
precisi. Nei casi seguenti si dovrebbe
eseguire un test di controllo: G
È stato ripetuto un test e i risulta-
ti sono sempre più bassi o più alti
delle aspettative.
Si sta provando il procedimento
di test.
Utilizzare il proprio apparecchio di
misurazione per la prima volta.
Aprire un nuovo contenitore per la
striscia reattiva.
Si avrà il sospetto che l'apparecchio
di misurazione o la striscia reattiva
non funzionino correttamente.
L'apparecchio di misurazione è
caduto.
5.1.2 Eseguire il test con la
soluzione di controllo
AVVERTENZA
Prima di eseguire un test con la
soluzione di controllo, leggere
assolutamente per intero il
capitolo 2 inerente le indicazioni
di sicurezza (pag. 4 - 9), in parti-
colare le sezioni 2.3 Indicazioni
per l'uso delle strisce reattive
per il monitoraggio della glice-
mia (pag. 7 - 8) e 2.4 Indicazioni
per l'uso della soluzione di
controllo (pag. 8 - 9).
1. Condurre una striscia re-
attiva nell'apparecchio
seguendo la direzione della
freccia. Il simbolo com-
pare automaticamente.
15
2. Premere due volte e
CtL” comparirà sul display.
Premere per confermare
l'inserimento.
3. Sistemare l'apparecchio di
misurazione su una superficie
piana, ad esempio un tavolo.
4. Svitare il cappuccio dal contenitore
della soluzione e asciugare la punta
del contenitore con uno strofinaccio
pulito.
INDICAZIONI
„CtL”, affinché i dati di
misurazione con la solu-
zione del controllo non
vengano inseriti nella
memorizzazione dei valori
della campioni di sangue.
• Se nel display compaiono
o ad immagine fissa
e non viene effettuato
nessun altro inserimento,
i risultati dei test vengono
sempre archiviati nella me-
moria corrispondente con
o .
• Scegliere l'impostazione
5. Premerere il contenitore in modo
che si formi una piccola goccia
sulla punta del contenitore.
6. Inserire una goccia sull'area di
prelievo del sangue al margine
della striscia reattiva.
7. Non applicare alcuna soluzione
sul lato superiore della striscia
reattiva.
5 Applicazione
16
8. Se è stata assunta sufficiente
soluzione di controllo dalla
cella di reazione, si udirà un
beep. L'apparecchio avvierà
un conto alla rovescia di ca. 5
secondi, che verrà visualizzato
alla rovescia nel display.
9. Nel display comparirà un risul-
tato del test.
Prima di prelevare la striscia
reattiva, mettere a confronto
se il risultato del test si trova
nell'area indicata dal contenitore
della striscia reattiva.
10. Una volta confrontato il valore
del test con il valore indicato sul
contenitore della striscia reattiva,
prelevare la striscia reattiva
e smaltirla.
5 Applicazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Medisana MediTouch Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per