Hendi 207369 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
DEEP FRYER MASTERCOOK
DIGITAL
207369, 207376
48
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
49
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Disposizioni particolari di sicurezza
Attenzione! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili dell’appa-
recchio durante l’uso è molto alta. Toccare solo i pulsanti del pannello di controllo.
Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino a pareti, pareti divisorie, mobili da cucina,
finiture decorative, ecc., si raccomanda che siano coperti con materiali non infiammabili;
se questo non è possibile, coprire tali superfici con un idoneo materiale isolante termico
non combustibile e osservare le norme antincendio.
Non posizionare l’apparecchio su un oggetto che emette calore (fornello a gas, fornello
elettrico, grill, ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente
alle alte temperature.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
L’apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o un sistema di con
-
trollo remoto separato.
AVVERTENZA: se il livello dell’olio nel recipiente è al di sotto del segno L (livello minimo)
o se il recipiente è vuoto, c’è il rischio di incendio.
AVVERTENZA: non friggere prodotti alimentari che contengono molta acqua per evitare
la formazione di schiuma e schizzi d’olio. Mettere nella camera di frittura al massimo 1
kg di prodotti alimentari.
Prevedere almeno uno spazio di 20 centimetri attorno all’apparecchio per assicurare una
corretta ventilazione durante l’uso.
Utilizzare solo olio per frittura. Cambiare regolarmente olio o grasso nel recipiente. L’olio
vecchio o sporco può incendiarsi se è riscaldato a una temperatura troppo alta.
50
IT
Non utilizzare le posate di plastica mentre si utilizza l’apparecchio.
Pericolo! Non usare mai olio vecchio perché il suo punto di infiammabilità è inferiore
ed è più incline ad ebollizione improvvisa che aumenta il rischio di un incendio o di una
situazione pericolosa.
Attenzione! L’utilizzo di cibo di contenuto troppo elevato di acqua o di quantità eccessiva
di cibo influisce la velocità di raggiungere la temperatura di ebollizione dell’olio.
Per ragioni di sicurezza ogni volta durante frittura non mettere troppa quantità di cibo
(carico massimo è di circa 2 kg).
Lavare l’apparecchio e i suoi accessori dopo ogni utilizzo (-> Pulizia e manutenzione)
Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua e non utilizzare un pulitore a
vapore. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità
nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare o
toccare accidentalmente la superficie riscaldata.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare
la penetrazione dell’umidità nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
Non pulire o posizionare l’apparecchio in un luogo di conservazione se non è completa
-
mente raffreddato.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lavate in lavastoviglie.
Prima di pulire o riempire l’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa.
L’installazione elettrica deve soddisfare i requisiti nazionali e locali pertinenti.
Assicurarsi che il recipiente dell’olio e l’elemento riscaldante siano collocati in un luogo
sicuro in cucina a causa dell’elevata temperatura dell’apparecchio durante il funziona
-
mento.
Destinazione del dispositivo
Questo apparecchio è destinato all’uso profes-
sionale e può essere utilizzato solo da personale
qualificato.
L’elettrodomestico è progettato esclusivamente
per friggere alimenti adatti come patatine fritte,
ecc. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro sco-
po può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il mixer planetario è l’apparecchio della I classe di
protezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
51
IT
Preparazione per la messa in funzione
Testare l’apparecchio per eventuali danni. Se tali
danni esistono, contattare immediatamente il
fornitore e non usare in nessun caso l’apparec-
chio.
Togliere l’imballaggio e l’eventuale pellicola pro-
tettiva.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido ed
acqua tiepida.
In mancanza di disposizioni, posizionare l’appa-
recchio in modo orizzontale.
Intorno all’apparecchio dovrebbe esserci spazio
sufficiente.
Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
possa essere tolta in ogni momento.
Installazione
L’apparecchio è dotato di piedini in gomma. L’ap-
parecchio deve essere posizionato su una super-
ficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente
alle alte temperature.
Attaccare con attenzione il supporto posteriore
con l’elemento riscaldante sul retro del recipien-
te dell’olio.
Nota:
1. Assicurarsi che il perno sul supporto posteriore
dell’apparecchio sia correttamente fissato.
2. Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che il re-
cipiente dell’olio e l’elemento riscaldante siano
collocati in un luogo sicuro in cucina a causa
dell’elevata temperatura dell’apparecchio du-
rante il funzionamento.
Parti principali dell’apparecchio
1. Pannello di controllo
2. Supporto posteriore smontabile dell’apparecchio
con l’elemento riscaldante
3. Unità di base con recipiente dell’olio
4. Pulsante RESET (nella parte inferiore del sup-
porto posteriore)
5. Copertura
6. Rubinetto di scarico dell’olio
7. Piedini
8. Cestino per patate fritte con manico
9. Listello di supporto del cestino
52
IT
Pannello di controllo
D C B A
E F G
A) Interruttore ON/OFF
B) Pulsante di aumento del valore (temperatura &
timer)
C) Pulsante di TEMPERATURA
D) Display superiore
E) Display inferiore
F) Pulsante di TIMER
G) Pulsante di diminuzione del valore (temperatura
& timer)
Preparazione all’uso
Assicurarsi che il rubinetto di scarico dell’olio sia
chiuso.
Rimuovere la spina dalla presa.
Assicurarsi che il recipiente dell’olio sia pulito e
che non vi sia acqua all’interno.
Riempire con attenzione il serbatoio con olio - il
livello dell’olio deve essere compreso tra i con-
trassegni L (minimo) e H (massimo).
Inserire la spina con messa a terra in una presa
elettrica dotata di messa a terra.
Adesso è possibile friggere.
Friggere
La friggitrice è in possesso di una zona-freddo uni-
ca, dove i resti della frittura e le briciole scendono
sul fondo e, perciò, il grasso ha una durata natural-
mente più lunga.
Controllare regolarmente se nel contenitore c’è
olio o grasso a sufficienza. Il livello non deve scen-
dere mai sotto il contrassegni L (minimo).
Funzionamento
1. Impostazione della TEMPERATURA
1.1 Riempire il serbatoio con olio e assicurarsi che
il livello dell’olio sia compreso tra i contrasse-
gni L e H. Ricordare che dopo aver posizionato il
cibo nell’olio il livello dell’olio aumenterà. Non
mettere gli alimenti umidi in un recipiente o in
una grande quantità allo stesso tempo.
1.2 Collegare la spina a una presa elettrica adatta.
1.3 Premere il pulsante “ON / OFF” - il pulsante
si illuminerà. I pulsanti di AUMENTO e DIMI-
NUZIONE inizieranno a lampeggiare. La tem-
peratura attualmente impostata apparirà sul
display superiore. (Intervallo di temperatura:
25 ° C ~ 195 ° C).
1.4 Premere i pulsanti AUMENTO e DIMINUZIONE
per avviare il processo di riscaldamento. La
TEMPERATURA DELL’OLIO CORRENTE appa-
rirà sul display superiore. Il pulsante TEMPE-
RATURE lampeggia costantemente.
53
IT
1.5 È anche possibile scegliere il pulsante TEM-
PERATURA per visualizzare l’ultima TEMPE-
RATURA IMPOSTATA per 1-2 secondi. A questo
punto, premere il pulsante di AUMENTO o DI-
MINUZIONE della temperatura per modificare
la TEMPERATURA IMPOSTATA, se necessario.
Premere il pulsante di AUMENTO o DIMINU-
ZIONE della temperatura una volta per aumen-
tare / diminuire la temperatura di 1 ° C. Preme-
re e tenere premuto il pulsante per modificare
più velocemente il valore impostato. Dopo aver
rilasciato il pulsante, la NUOVA TEMPERATURA
verrà impostata automaticamente dopo circa
2-3 secondi.
1.6 Durante il riscaldamento, il pulsante TEMPE-
RATURA lampeggia finché l’olio non raggiun-
ge la TEMPERATURA IMPOSTATA. Dopo aver
raggiunto la TEMPERATURA IMPOSTATA, il
pulsante TEMPERATURA si spegnerà e l’unità
manterrà la TEMPERATURA IMPOSTATA (± 2 °
C).
1.7 Dopo aver spento l’apparecchio l’informazione
“oFF” apparirà nella riga superiore del display
e l’informazione “Hot” apparirà nella riga infe-
riore del display.
2. Impostazione del TIMER
2.1 Durante il funzionamento dell’apparecchio è
possibile impostare la funzione del TIMER.
2.2 Premere e premere il pulsante TIMER per 2-3
secondi per accedere alla modalità di impo-
stazione TIMER. I pulsanti di DIMINUZIONE e
di AUMENTO del valore inizieranno a lampeg-
giare.
2.3 Premere entro 1-2 secondi il pulsante di AU-
MENTO o DIMINUZIONE del valore per impo-
stare il tempo del TIMER. Dopo aver premuto
il pulsante una volta il valore cambierà di 30
secondi – il tempo corrente dell’impostazione
TIMER verrà mostrato nella riga inferiore del
display. Premere e tenere premuto il pulsante
dei valori di AUMENTO o DIMINUZIONE per im-
postare i valori desiderati più rapidamente (in-
tervallo TIMER: 30 secondi - 20 minuti).
2.4 Il tempo TIMER appena impostato è salvato e
dopo 2-3 secondi il conto alla rovescia è iniziato.
2.5 Dopo aver terminato il conto alla rovescia nel-
la riga inferiore del display viene visualizzata
l’iscrizione “END”. Due brevi segnali acustici
sono emessi per circa 1 minuto (che durano
fino a 10 secondi).
2.6 Premere una volta il pulsante TIMER per tor-
nare all’ultimo tempo impostato. Premere di
nuovo il pulsante di TIMER per accedere alla
modalità di impostazioni del TIMER I pulsanti di
DIMINUZIONE e di AUMENTO del valore inizie-
ranno a lampeggiare. Il tempo TIMER appena
impostato è salvato e dopo 2-3 secondi il conto
alla rovescia è iniziato.
Nota: Il listello di supporto del cestello viene uti-
lizzato per sostenere temporaneamente il cestello
quando si scarica l’olio in eccesso. Non appoggia-
re il cestello sullo listello per un lungo periodo di
tempo per evitare di cadere o versare l’olio caldo.
Taratura
Questa funzione consente all’utente di calibrare e
impostare la “temperatura visualizzata” perché sia
uguale alla “temperatura effettiva”. Per effettuare
una misurazione, è necessario un termometro con
una sonda (non fornito all’apparecchio).
Mentre l’apparecchio è in funzione, premere e
tenere premuti entrambi i pulsanti di AUMENTO
o DIMINUZIONE per 5-6 secondi per avviare la
“modalità di taratura”.
La “temperatura visualizzata” sul display lam-
peggia.
Posizionare un termometro (non fornito all’appa-
recchio) nel recipiente dell’olio per confrontare i
risultati. Fare attenzione: l’olio nel recipiente è
caldo.
Utilizzare i pulsanti di AUMENTO e DIMINUZIO-
NE per modificare la “temperatura visualizzata”
in base alla lettura ottenuta con un termometro
(non fornito all’apparecchio).
Dopo aver terminato la taratura premere il pul-
sante di TEMPERATURA per confermare.
54
IT
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Il pulsante RESET che costituisce la protezione
contro il surriscaldamento si trova nella parte in-
feriore del supporto posteriore smontabile e è pro-
tetto con un cappuccio (vedere la figura).
In primo luogo scollegare l’apparecchio dalla
presa elettrica togliendo la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Scollegare il supporto posteriore smontabile
dall’unità principale.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Riattaccare il supporto posteriore rimosso all’u-
nità principale.
Suggerimenti per la frittura
Utilizzare olio liquido (consigliato) o grasso per
frittura.
La temperatura di frittura consigliata non deve
superare mai i 175° C.
Riscaldare l’olio lentamente in tre fasi, per esem-
pio, prima a 100° C, poi a 140° C ed infine a 175°
C, con una sospensione di circa 15 minuti tra una
fase e l’altra.
Allontanare il ghiaccio e le briciole dalla frittura
congelata.
Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può
causare un raffreddamento del grasso rispetti-
vamente dell’olio. Olio o grasso freddo, possono
essere assorbiti dagli alimenti. Il rapporto ideale
è max 1:10.
Dopo l’uso, filtrare accuratamente le briciole ed
altri resti dall’olio/grasso.
Cambiare regolarmente l’olio/grasso. Usare le
strisce reattive per regolari controlli.
Se l’olio/grasso inizia a schiumare, fumare od a
puzzare, sostituirlo immediatamente.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio spegnendo l’interruttore
e togliendo la spina dalla presa.
Rimuovere il cestello dal recipiente dell’olio. Gra-
zie a ciò, il cestino non rimarrà in grasso con-
centrato
Porre il coperchio sulla friggitrice, in modo che il
grasso resti fresco.
Pulitura e manutenzione
Prima di pulire, scollegare sempre l’apparecchio
e lasciarlo raffreddare completamente.
Attenzione: non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua od in altri liquidi!
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno
umido (acqua con un detergente delicato).
Non usare mai in nessun mai detergenti o abrasi-
vi aggressivi. Non usare oggetti appuntiti o affila-
ti. Non usare benzina o solventi! Pulire l’apparec-
chio con un panno umido o eventualmente, con
un detersivo. Non usare abrasivi.
L’apparecchio non deve essere pulito con un puli-
tore a vapore o con acqua.
Dopo la pulizia, l’apparecchio deve essere rias-
semblato controllando che il pannello di controllo
(pannello di riscaldamento) è installato corretta-
mente – altrimenti l’apparecchio non funzionerà
correttamente.
55
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n. 207369 207376
Tensione e frequenza 230V~ 50Hz
Consumo di energia 3500W 2 x 3500W
Capacità 8L (con valvola) 2 x 8L (con valvola)
Classe di protezione Classe I
Resistenza all’acqua IPX3
Intervallo di tempo del timer 30 secondi ~ 20 minuti
Intervallo di temperatura 25°C ~ 195°C
Dimensioni esterne 300x515x(altezza) 345mm 605x515x(altezza) 345mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Identificazione e risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Guasto Motivo Causa Eventuale soluzione
L’apparecchio non
funziona
La spia verde
arancione non è
accesa
Nessuna tensione di rete
Controllara l’impianto elettrico
L’interruttore è difettoso
È stato attivato il circuito di sovrac
-
carico
Disattivare il circuito di sovraccarico.
(Vedere pagina 51)
Il circuito di sovraccarico è difettoso Contattare il fornitore
Termostato difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio non rag
-
giunge la temperature
indicata
Durata della frittu
-
ra troppo lunga
Termostato difettoso Contattare il fornitore
Elemento difettoso Contattare il fornitore
Se, nonostante tutti i controlli l’apparecchio presente sempre ancora guasti, ribolgersi al servizio clienti.
In caso di dubbi, mettersi in contatto con il fornitore!
56
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-12-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 207369 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per