Truma B 10 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operation instructions
Page 8
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 14
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 38
¡Llévalas en el vehículo!
Page 44
Boiler B 10 / B 14
20
Boiler B 10 / B 14 – Scaldaacqua a gas liquido
Indice
Simboli utilizzati .................................................................. 20
Avvertenze di sicurezza .................................................. 21
Importanti avvertanti per luso ...................................... 21
Istruzioni per l’uso
Riempimento del boiler ....................................................... 22
Svuotamento del boiler ....................................................... 22
Messa in funzione Funzionamento a gas ..................... 22
Spegnimento ....................................................................... 22
LED rosso «Disturbo» .......................................................... 22
Messa in funzione Funzionamento ad elettricità
230 V .................................................................................. 23
Manutenzione ................................................................... 23
Fusibili ................................................................................. 23
Smaltimento ........................................................................ 23
Dati tecnici ........................................................................ 23
Dimensioni .......................................................................... 23
Istruzioni di ricerca guasti .............................................. 24
Dichiarazione di conformità ........................................... 25
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma ................ 25
Esempio di montaggio
1 Boiler Truma
2 Unità di comando
3 Valvola di sicurezza/scarico
4 Camino di alimentazione dell’aria di combustione e scarico gas
(Versione speciale B 10 EL, B 14 EL
con riscaldamento elettrico
supplementare 230 V, 850 W)
Simboli utilizzati
Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli.
Indicazione con informazioni e raccomandazioni.
21
Avvertenze di sicurezza
Per poter far funzionare regolatori, apparecchi e / o impianti a
gas, è assolutamente obbligatorio utilizzare bombole del gas
verticali, dalle quali il gas viene
prelevato allo stato gasso-
so.
Non è consentito l’uso di bombole del gas, dalle quali il
gas viene prelevato allo stato liquido (ad es. per carrelli eleva-
tori), perché l’impianto a gas potrebbe danneggiarsi durante il
funzionamento.
Nel caso di difetti di tenuta o se si sente odore di gas:
spegnere fuochi esterni
non fumare
spegner e i apparecchi
chiudere la bombola
aprire finestre e porte
non attivare interruttori elettrici
far controllare tutto l’impianto da un tecnico specializzato!
Far eseguire eventuali riparazioni solo da personale
qualificato!
Per l‘utilizzo osservare la direttiva EN 60335-1: 2010, secondo
la quale questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con facoltà fisiche, sensoriali
o psichiche limitate o prive di esperienza e / o competenze
necessarie, ma per la loro sicurezza si da il caso che siano sor-
vegliate da persone competenti, oppure che abbiano ricevuto
dagli stessi specifiche indicazioni su come utilizzare corretta-
mente l‘apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati costantemente per assicu-
rarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Per evitare pericoli durante il ripristino involontario del
sensore sovratemperatura, l‘apparecchio non deve
essere alimentato mediante un dispositivo di commutazione
esterno, come ad es. un temporizzatore o essere collegato ad
un circuito elettrico che viene regolarmente azionato o disatti-
vato mediante un altro dispositivo.
Alla revoca dei diritti di garanzia e all´esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all´apparecchio (accessori compresi),
l’esecuzione di modifiche alla conduttura dei gas di scarico
e al camino,
l´utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l´inosservanza delle istruzioni per l´uso e di montaggio.
Inoltre decade anche l'approvazione per il funzionamento del-
l'apparecchio ed in alcuni Paesi anche il permesso di utilizzare
il veicolo.
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30 mbar)
deve coincidere con la pressione d’esercizio dell’apparecchio
(v. targa dati).
Gli impianti a gas liquido devono essere conformi alle dispo-
sizioni tecniche e amministrative del paese d'utilizzo rispet-
tivo (ad es. EN 1949 per i veicoli). Attenersi alle disposizioni
e ai regolamenti nazionali (in Germania, ad es., il protocollo
DVGW G 607).
In Germania, l‘impianto a gas deve essere verificato da un tec-
nico qualificato in materia di gas liquido (DVFG, TÜV, DEKRA)
ogni due anni.
Il proprietario del veicolo è responsabile per l’esecuzione del
controllo.
Gli apparecchi a gas liquido non possono essere utilizzati
durante il rifornimento, in parcheggi a più piani, garage o
traghetti.
Alla prima messa in funzio ne di un apparecchio nuovo di
fabbrica (o dopo un lungo pe rio do di inattività) è possibile si
verifichi per breve tempo una leggera emissione di fumo e
di odori. Si racco manda di far funzionare l’apparecchio sulla
po si zione di regime massimo, venti lando bene l’ambiente.
Eventuali rumori strani del bruciatore o la fiamma troppo
alta indicano che il regolatore è difettoso e che dev'essere
controllato.
Non riporre oggetti sensibili al calore (ad es. bombolette
spray) all'interno del vano di montaggio del boiler, in quanto
potrebbero venire raggiunte in determinate circostanze tem-
perature molto elevate.
Per l'impianto a gas possono essere utilizzati esclusivamente
dispositivi di regolazione della pressione conformi ai requisiti
della norma EN 12864 (per i veicoli) con una pressione d'usci-
ta fissa di 30 mbar. La velocità di flusso del dispositivo di
regolazione della pressione deve corrispondere almeno al con-
sumo massimo di tutti gli apparecchi montati dal produttore
dell'impianto.
A temperature inferiori e vicine a 0 °C, il regolatore di pressio-
ne del gas e/o la valvola di commutazione dovranno funziona-
re con il riscaldatore per regolatori EisEx.
Per i veicoli, consigliamo gli accessori per l‘alimentazione del
gas di Truma.
Possono essere utilizzati esclusivamente tubi flessibili di
raccordo per i regolatori conformi ai regolamenti vigenti nel
paese d'uso. I tubi flessibili devono essere sempre controllati
per escludere rotture. Per l'uso in inverno, impiegare solo tubi
flessibili speciali resistenti alle temperature invernali.
I regolatori di pressione e i tubi flessibili devono essere
sostituiti entro 10 anni dalla data di fabbricazione (8 anni
se in veicoli commerciali). Il gestore è responsabile di far ese-
guire tale sostituzione.
Importanti avvertanti per l’uso
Se il camino è stato posizionato in prossimità o direttamente
al di sotto di una finestra apribile, l'apparecchio deve essere
dotato di un dispositivo di disinserzione automatico per impe-
dire un funzionamento a finestra aperta.
Se il boiler non viene utilizzato, chiudere il camino con il co-
perchio. Se non si rispetta questa avvertenza il funzionamento
dell’apparecchio può essere compromesso da infiltrazioni di
acqua, sporcizia o insetti. In questo caso decade il diritto di
garanzia.
A boiler spento e prima di ogni partenza applicare la
cappa per camino. Accertarsi che si inserisca corretta-
mente in posizione con uno scatto e non si muova (pericolo di
incidenti). Non riutilizzare cappe per camino difettose.
Prima della messa in funzione del boilers togliere sempre il
coperchio dal camino!
Se si usa l'impianto di acqua fredda senza il boiler, quest'ultimo
si riempie ugualmente di acqua. Anche se il boiler non viene
utilizzato, per evitare danni da gelo, svuotare il boiler, aprendo
la valvola di sicurezza/scarico. In alternativa possono essere
installate due valvole di chiusura resistenti all'acqua calda a
monte del collegamento dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Nel caso di allacciamento ad un’alimentazione idrica centrale
(rete regionale o urbana) è necessario installare un ri duttore di
pressione per impedire che nel boiler possano formarsi pres-
sioni superiori a 2,8 bar.
22
Prima di mettere in funzione l'apparecchio osservare
assolutamente le istruzioni e le «Importanti avvertanti»
per l'uso»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso
corretto dell'apparecchio.
L'allestitore o il proprietario del veicolo dovranno applicare
l'adesivo giallo con le avvertenze, accluso all'apprecchio, in un
punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es. lato inter-
no della porta guardaroba!). Se necessario, richiedere l'adesivo
della Truma.
Prima del primo utilizzo, è necessario risciacquare a
fondo con acqua pulita riscaldata l’impianto idraulico.
Quando il boiler non è in funzione chiudere sempre il camino
con il coperchio! In caso di pericolo di gelo svuotare il boiler!
La garanzia non copre i guasti causati dal gelo!
I materiali dell‘apparecchio che vengono in contatto con l‘ac-
qua sono compatibili con l´acqua potabile (vedi dichiarazione
del produttore www.truma.com – Manufacturer Declaration).
Riempimento del boiler
Controllare che la valvola di sicurezza/scarico per la man data
acqua fredda sia chiusa: leva in posizione orizzontale e.
e = Posizione leva «Chiusura»
f = Posizione leva «Scarico»
Aprire il rubinetto dell'acqua calda in bagno o in cucina; in
caso di premiscelatori o miscelatori monocomando, regolare
su posizione «caldo».
Inserire la corrente per la pompa dell'acqua (interruttore princi-
pale oppure interruttore pompa).
Lasciare aperti i rubinetti fino a riempimento del boiler, con
fuoriuscita di tutta l'aria compressa e quindi scorrimento
dell'acqua dal rubinetto.
In caso di gelo il riempimento potrebbe essere ostruito dal-
l'acqua residua congelata. In tal caso scongelare azionando
brevemente il boiler (al massimo per 2 minuti). Condutture
congelate si scongelano, riscaldando l'ambiente.
Istruzioni per l’uso
Svuotamento del boiler
Se il caravan non viene utilizzato durante il periodo
invernale, il boiler deve essere svuotato in ogni caso!
Disinserire la corrente della pompa d'acqua (interruttore
principale oppure interruttore pompa).
Aprire i rubinetti dell'acqua calda in bagno e in cucina.
Aprire la valvola di sicurezza/scarico: leva in posizione
verticale f.
Ora il boiler si svuota attraverso la valvola di sicurezza/scarico
direttamente all'esterno. Controllare la fuoriuscita costante
dell'acqua (10 o 14 litri).
Messa in funzione Funzionamento a gas
30
40
50
60
70
Boiler
d
c
b
a
a = Interruttore a scorrimento «acceso (Funzionamento a gas)»
b = Interruttore a scorrimento «spento»
c = Manopola per la selezione della temperatura
(mediante LED verde «Funzionamento» illuminato)
d = LED rosso «disturbo»
Non mettere mai in funzione il boiler senza acqua!
Togliere il coperchio del camino.
Accendere il boiler mediante l‘interruttore a scorrimento
dell‘unità di comando (a), il LED verde si illumina. Impostare
la temperatura dell'acqua desiderata mediante la manopola
(c – in continuo da ca. 30 °C a 70 °C).
Nel caso di utilizzo di inter ruttori specifici del veicolo: vedere le
istruzioni per l’uso del produttore del veicolo.
Se la tubazione di mandata del gas è piena d’aria può essere
necessario fino ad un minuto prima di avere gas disponibile
per la combustione. Se durante tale periodo l’apparecchio se-
gnala un «Disturbo» ripetere la procedura di avvio spegnendo
l’apparecchio per 5 minuti e quindi riaccendendolo.
Spegnimento
Spegnere il boiler mediante l'interruttore a scorrimento (b).
Mettere il coperchio al camino. Nel caso di pericolo di gelo
svuotare il boiler. Se il boiler non viene utilizzato per periodi
prolungati, serrare la valvola a chiusura rapida della tubazione
e della bombola del gas.
LED rosso «Disturbo»
In caso di guasto si accende il LED rosso (d). Le cause posso-
no essere, ad es., mancanza di gas, aria nella conduttura del
gas, reazione del sensore sovratemperatura, etc. Per sbloccare
la spia spegnere l’apparecchio, attendere 5 minuti e accender-
lo nuovamente.
Se si apre e poi richiude una finestra su cui è montato
l‘interruttore da finestra, è come se si effettuasse uno
spegnimento / un‘accensione sull‘unità di comando (ad es.
reset del guasto)!
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di
principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono
disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo
centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).
23
Messa in funzione Funzionamento ad
elettricità 230 V
(solo modelli B 10 EL, B 14 EL)
Accendere il boiler mediante il quadro di comando (h). La spia
di controllo indica che l’apparecchio è in funzione.
Boiler EL
230 V ~
h
g
g = Interruttore a bilico «spento»
h = Interruttore a bilico «acceso (Funzionamento ad elettricità)»
Nel caso di utilizzo di inter ruttori specifici del veicolo: vedere le
istruzioni per l’uso del produttore del veicolo.
Non è possibile preselezionare la temperatura dell’ac-
qua: limite automatico della temperatura a circa 70 °C.
Per accelerare il riscal damento dell’acqua nel boiler, l’apparec-
chio può essere alimentato contem porane amente con elettri-
cità e gas.
La resistenza elettrica è dotata di un sensore sovratem-
peratura. In caso di guasto del quadro comandi, disatti-
vare, attendere 10 minuti ed attivare nuovamente.
Manutenzione
Per gli interventi di manutenzione e riparazione utilizzare
esclusivamente pezzi originali Truma.
Per la pulizia, sterilizzazione e cura del boiler raccomandiamo
il sistema di pulizia di Truma. Altri prodotti – soprattutto quelli
contenenti cloro – non sono adatti.
Per evitare l’insediamento di microrganismi, si consiglia di
riscaldare ad intervalli regolari il boiler a 70 °C.
Fusibili
Il fusibile dell'apparecchio si trova sulla scheda di comando
elettronica dell'apparecchio.
1,6 A
Il fusibile a filo sottile deve essere sostituito solamente con un
fusibile simile. 1,6 A (ritardato), EN 60127-2-3.
In caso di guasto al sistema elettronico, spedire la scheda di
comando in un imballaggio adeguato. Se questa osservanza
non viene rispettata, decade ogni diritto di garanzia.
Come parti di ricambio utilizzare solo schede di comando
originali per boiler Truma!
Smaltimento
L‘apparecchio deve essere smaltito secondo le disposizioni
amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo. Rispettare le leg-
gi e le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la legge
sulla rottamazione di veicoli usati).
Dati tecnici
Tipo di gas
gas liquido (propano / butano)
Pressione d’esercizio
30 mbar (v. targa dati)
Capacità
10 o 14 litri
Tempo di riscaldamento fino a ca. 70 °C
(10 litri)
Funzionamento a gas: ca. 31 min.
Funzionamento ad elettricità: ca. 45 min.*
Funzionamento a gas ed elettricità: ca. 25 min.*
Tempo di riscaldamento fino a ca. 70 °C
(14 litri)
Funzionamento a gas: ca. 50 min.
Funzionamento ad elettricità: ca. 72 min.*
Funzionamento a gas ed elettricità: ca. 38 min.*
Pressione della pompa
max. 2,8 bar
Pressione del sistema
max. 4,5 bar
Potenza termica nominale
1500 W
Consumo di gas
120 g/h
Assorbimento di corrente a 12 V
Accensione: 0,17 A
Riscaldamento: 0,08 A
Mantenimento: 0,04 A
Assorbimento di corrente a 230 V*
850 W (3,7 A)
* solo modelli B 10 EL, B 14 EL
Peso (senza acqua)
B 10 (EL) 6,7 kg
B 14 (EL) 7,3 kg
CE 0085
Dimensioni
Tutte le misure sono espresse in mm.
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
24
Istruzioni di ricerca guasti
Anomalia Causa Rimedio
Dopo l’accensione non si
illumina nessun LED.
Nessuna tensione di
esercizio.
Fusibile stufa o veicolo
difettoso.
Se è presente un inter-
ruttore per finestre e la
finestra sopra il camino è
aperta.
Controllare la tensione della batteria (12V) ed eventualmente
ricaricarla.
Controllare tutti i collegamenti elettrici a spina e i cavi.
Controllare il fusibile dell‘apparecchio 1,6 A (vedere fusibili)
o il fusibile del veicolo ed eventualmente sostituirlo.
Chiudere la finestra.
Dopo circa 15 sec. dall’ac-
censione del boiler, il LED
rosso si illumina.
Bombola del gas vuota.
Bombola del gas o valvola
di chiusura rapida nel tubo
di alimentazione del gas
chiusa.
Alimentazione dell‘aria di
combustione o uscita dei
gas di scarico otturati.
Tensione della batteria
insufficiente < 10,5 V.
Sostituire la bombola del gas.
Aprire le valvole e controllare l‘alimentazione del gas.
Smontare la cappa del camino.
Controllare che le aperture non siano sporche (neve e fango,
ghiaccio, fogliame ecc.) ed eventualmente pulirle.
Caricare la batteria!
Dopo un periodo di funzio-
namento prolungato, il boiler
va in guasto e il LED rosso si
illumina.
Reazione del sensore
sovratemperatura.
Regolatore della pressione
del gas congelato.
Percentuale di butano della
bombola del gas troppo
elevata.
Tensione della batteria
insufficiente < 10,5 V.
Per sbloccarla, spegnere l’apparecchio, lasciarlo raffreddare,
quindi riaccenderlo.
Utilizzare il regolatore dell'impianto deghiacciante (EisEx).
Utilizzare propano (il butano non è adatto per il riscaldamen-
to particolarmente con temperature inferiori ai 10 °C).
Caricare la batteria!
Dopo l’accensione del boiler
si illuminano subito i LED
verde e rosso.
Impianto elettronico
difettoso.
Rivolgersi al centro assistenza Truma.
Funzionamento ad elettricità:
L’acqua non si riscalda.
Funzionamento senza
acqua; il sensore sovra-
temperatura disattiva la
resistenza elettrica.
Spegnere, attendere 10 minuti, riempire d’acqua, riaccendere.
Alimentazione dell'acqua
Tempo di riscaldamento
estremamente lungo.
Formazione di calcare nel
serbatoio dell‘acqua.
Eliminare il calcare dall‘impianto idraulico
(vedere manutenzione).
L‘acqua scorre – impossibile
caricare il boiler.
Valvola di sicurezza/scarico
aperta.
Chiudere la valvola di sicurezza/scarico.
Impossibile svuotare il boi-
ler, anche se la valvola di
sicurezza/scarico è aperta.
Dal bocchettone di scarico
della valvola di sicurezza/
scarico gocciola acqua.
Bocchettone di scarico
della valvola di sicurezza/
scarico otturato.
Tubo flessibile di aerazione
chiuso.
Pressione dell'acqua
troppo alta.
Controllare che l‘apertura non sia sporca (neve e fango,
ghiaccio, fogliame ecc.) ed eventualmente pulirla.
Controllare apertura (vedi sopra).
Controllare presenza di piegature sul tubo flessibile in caso
correggere.
Controllare la pressione della pompa (max. 2,8 bar). In caso
di collegamento ad un'alimentazione dell'acqua centrale
(collegamento regionale o urbano) deve essere impiegato
un riduttore di pressione che impedisca il raggiungimento di
pressioni superiori a 2,8 bar nel boiler.
Qualora queste misure non consentano di eliminare l’anomalia, rivolgersi al servizio di assistenza Truma.
25
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati
i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei con-
fronti del venditore.
Non si presta alcuna garanzia:
in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento
naturale dovuto all’uso,
in seguito all’impiego di pezzi non originali Truma negli
apparecchi e in caso di utilizzo di regolatori di pressione del
gas non adatti,
a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e di
montaggio Truma,
a seguito di un utilizzo improprio,
a seguito di un imballaggio per il trasporto.
2. Campo di applicazione della garanzia
La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano
nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto
tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà
a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una
riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore
decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamen-
te al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento
della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio pe-
riodo di garanzia. Si escludono ulteriori rivendicazioni, in parti-
colare richieste di risarcimento danni da parte dell’acquirente
o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità
di prodotto.
I costi del servizio di assistenza Truma, intervenuto per
eliminare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di
trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico
della Casa, se il servizio di assistenza interviene all’interno del
territorio fede rale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti
all’estero non sono coperti dalla garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smon-
taggio e di montaggio dell’apparecchio, es. smontaggio di
parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciu-
ti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto di garanzia
L'indirizzo del produttore è il seguente:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di
principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono
disponibili i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo cen-
tri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami de-
vono essere descritti con precisione. Devono inoltre essere in-
dicati il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.
Perché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio ri-
schio del trasporto o della spedizione dell´apparecchio presso
il costruttore stesso. Per danni su radiatori (scambiatori di ca-
lore) inviare anche il regolatore per la pressione del gas.
In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà
avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento
sosterrà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spedi-
zione di ritorno. Se l´evento di garanzia non si verifica, la Casa
trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando i co-
sti di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso anche
i costi di trasporto vanno a carico del cliente.
Dichiarazione di conformità
1. Dati principali del produttore
Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identicazione dell‘apparecchio
Tipo / modello:
Boiler scaldacqua GPL /
Boiler B10, B14, BN10, BN14, BS10, BS14, US10, US14
3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive
3.1 Direttiva 90/396/CEE sugli apparecchi a gas
3.2 Direttiva 2006/95/CE bassa tensione
3.3 Direttiva 72/245/CEE relativa alla soppressione dei disturbi
radioelettrici nei veicoli a motore (con realtive integrazioni),
UN ECE R10
3.4 Direttiva 2004/108/CE relativa lla compatibilità
elettromagnetica
3.5 Direttiva 2000/53/CE relativa ai veicoli fuori uso
3.6 Direttiva 98/83/CE concernente la qualità delle acque
destinate al consumo umano
ed è dotato dei numeri di omologazione del tipo
e1 03 2604, E1 10R–03 2604
e del marchio CE di conformità con il numero di identificazione
del prodotto CE «CE-0085AP0038».
4. Fondamento della verifica della conformità
EN 89, EN 15033, EN 298, 2005/83/CE, 2009/19/CE,
2000/53/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1,
EN 60335-2-21, DIN 2001-2, DVGW W270, KTW.
5. Centro di controllo
DVGW (agenzia tedesca per l‘acqua e il gas), Kraftfahrt-
Bundesamt (ufficio centrale della motorizzazione)
6. Indicazioni relative alla funzione del firmatario
Firma: Dr. Andreas Schmoll
Direzione tecnica Putzbrunn, 19.09.2011
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’as-
sistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapida-
mente, tenere a portata di mano il modello dell’appa-
recchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
70010-28500 · 08 · 10/2011 ·
Om · ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma B 10 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per